Уставшая после дневных забот, Кэт принялась разбирать почту, полученную этим утром. Ее внимание привлек конверт с иностранным водяным знаком, и она тут же вскрыла его. Увидев почерк бабушки Гекубы, она улыбнулась, но прочитав первую строчку, нахмурила брови.

Старушка была здорова. Она прекрасно чувствовала себя благодаря усиленным (старая плутовка подчеркнула это слово!) заботам маркиза. Кстати, случайно встретилась с Дафной Бернар. Француженке тоже удалось покинуть Париж!

Для Кэт бегство из этого города было чрезвычайно волнующим приключением, однако ей едва ли удалось бы перехитрить солдат у поста, если бы она не познакомилась с Салли Лидс. И она не смогла бы в одиночку избежать преступников, терроризировавших ее соотечественников в северных провинциях Франции. Уезжая с маркизом, бабушка, конечно, была уверена, что Томас позаботится о Кэт. Ее любимая внучка не должна подвергаться опасности.

А что касается Дафны Бернар… Эта дама оказалась очень изобретательной. Гекуба познакомилась с ней, заметив, что кулон с бриллиантом, оставленный Кэт, был очень схож с тем, которым владела француженка. Разумеется, та считала, что ее бриллиант — настоящий.

— Ну конечно, — пробормотала Кэт себе под нос, продолжая читать.

Гекуба писала, что, возможно, у них сложилось неправильное представление об этой молодой женщине. Дафна объяснила ей, что она просто воспользовалась обстоятельствами, чтобы продолжить свой скорбный путь в этом мире и не стала злоупотреблять добротой милой аристократичной англичанки — кажется, ту звали Китти? (Разве это не характеризует ее с положительной стороны? — спрашивала бабушка.) Они стали хорошими подругами.

Кэт ничего не слышала о своей матери. Бабушке удалось кое-что узнать. Она и маркиз остановились в придорожной гостинице на границе с Пруссией. У их попутчиков имелось письмо, которое те должны были доставить в Лондон. По счастливой случайности оказалось, что это сообщение от матери Кэт. В нем говорилось, что дочери лучше не ждать ее и мужа в ближайшее время. Филипп решил проследовать путем Ганнибала.

Смяв листок бумаги, Кэт бросила его в камин и, разозлившись, вышла из комнаты. Спускаясь вниз по лестнице, она крикнула, чтобы подали карету. Покрайней мере, сейчас она была в подходящем настроении, чтобы поговорить со своей сестрой Инид по поводу завышенных требований девушки относительно ее гардероба для выхода в свет.

Девушка ждала ее у местной швеи. Она, вероятно, пыталась подкупом или угрозами заставить бедную женщину сделать довольно глубокое декольте в ее платьях. Похоже, Инид совсем потеряла голову! Что ж, мрачно подумала Кэт, садясь в карету, надо серьезно поговорить с ней.

Она напряженно думала, что сказать сестре, в то время как ее элегантная карета катила по узкой дорожке к городу. Кэт смотрела в окошко на мелькавшую зелень и вдруг заметила большую толстую овцу, застрявшую в живой изгороди, отделявшей дорожку от пастбища. Высунувшись в окошко, она крикнула кучеру, чтобы тот остановился. Лакей Боб спрыгнул вниз и с обеспокоенным видом приблизился к Кэт, спрашивая, что случилось. К ним присоединился и кучер Альфонс.

Она указала на бедное животное.

— Мы должны вытащить овцу оттуда.

— Прошу прощения, мадам, но, может быть, я вернусь в дом и приведу сюда одного из работников? Не представляю, как мы сами справимся!

Кэт фыркнула.

— Не трать зря драгоценное время. Я обещала быть у швеи через полчаса и не хочу опаздывать.

— Тогда, может быть, оставим овцу здесь, миссис Монтроуз? Кажется, она не испытывает особых неудобств.

— Нет, мы должны помочь ей, — твердо сказала Кэт. Она отвечала за все хозяйство и хотела, чтобы все было в порядке.

— Боб, обойди вокруг и держи овцу посередине, а Альфонс схватит ее за ноги и вытянет из кустов.

Оба мужчины нерешительно приблизились. Раздраженное животное громко заблеяло, и кучер сразу отскочил назад.

— Ого! Какая она огромная! — сказал он, потирая руки и готовясь к новой атаке.

— Приподними ее, Боб, когда Альфонс потянет! — крикнула Кэт ободряюще.

— Легко сказать, — пробормотал тот, обхватив зад овцы. Он слегка приподнял ее и крикнул Альфонсу, чтобы тот тянул.

Кучер, ухватившись за заднюю ногу бедняги, нерешительно дернул ее, отчего животное начало в панике извиваться, отбросив Боба к изгороди.

Он сел там, что-то бормоча и злобно поглядывая на хозяйку, которая только укоризненно покачала головой.

— Ради Бога, Боб, — сказала Кэт, вылезая из кареты, — это всего лишь овца! Попробуйте еще раз.

Она подошла туда, где овца пыталась спрятаться в колючий кустарник, и указала своим изящным веером из слоновой кости на заднюю часть животного.

— Боб, ты должен приподнять ее так, чтобы передние ноги не могли цепляться за ветки, — сказала Кэт. — А ты, Альфонс, в это время крепко возьмись за обе задние ее ноги и потяни изо всех сил. Действуйте по моей команде.

Кэт так увлеклась этим занятием, что не заметила приближения всадника.

Томас подгонял своего взмыленного мерина, мечтая скорее оказаться дома. Он не задержался ни в Брайтоне, ни в Лондоне, чтобы избавиться от своей военной униформы и добыть гражданскую одежду. Так хотелось поскорее увидеть Кэт! Даже не стал тратить время на написание письма, уверенный, что опередит любое отправленное послание.

Только свернув на дорогу, ведущую к дому, он дал передышку измученной лошади. И удивленно расширил глаза, заметив различные усовершенствования, сделанные в его отсутствие. На полях произрастал густой ячмень, на зеленеющих пастбищах паслись многочисленные ягнята и овцы.

Как это похоже на Кэт! Его жена умело распоряжалась хозяйством. Из нее получился бы неплохой командир. Он невольно вспомнил о бойне, которая, вероятно, останется в истории как битва при Ватерлоо. Томас сражался там так яростно, как никогда прежде. Утрата многих человеческих жизней удручала его.

Он тряхнул головой, стараясь избавиться от мрачных воспоминаний, и попытался мысленно представить уравновешенную, невозмутимую, сдержанную Кэт. Для него она олицетворяла спокойную пристань.

Томас выехал на дорогу, по которой загоняют скот в загон, и увидел какую-то женщину. Он слегка придержал мерина и вдруг узнал Кэт. Та стояла возле живой изгороди; рукава ее платья были закатаны по локоть, на роскошном шелке выделялись пятна от зелени, подол был испачкан грязью. Из-под шляпы торчали локоны спутанных волос. Она бранила двух мужчин, которые едва волочили ноги, потупив в землю глаза.

И это его невозмутимая жена!

—…Я не понимаю, почему два болвана не могут действовать согласно в таком простом деле… И отказываюсь верить, что какая-то глупая овца способна привести в замешательство разумных взрослых людей… Наверное, я сама могла бы вытащить это несчастное животное!

Настоящий командир!

— Вот вы где, мадам! — крикнул Томас.

Она обернулась, грозно наморщив лоб. Ее серо-зеленые красивые глаза расширились. Затем черты разгладились, и ее милое лицо просияло от радости, которую невозможно было сдержать.

Да, это его Кэт!

Она подобрала свои юбки, а он спрыгнул с лошади.

Боже, только в ее объятиях он сможет обрести рай!