— Я сама схожу за водой.

— А если я вам предложу сесть и отдохнуть, вы сочтете это за смертельное оскорбление? У вас усталый вид, а ручей неблизко.

Мысль об отдыхе была страшно соблазнительна. Однако…

— Я не прошу у вас поблажек.

— Верно, не просите. — Трут вспыхнул. Робин дул на костер, пока щепочки не занялись веселым пламенем, потом встал и бросил на Макси поддразнивающий взгляд. — Однако, если учесть разницу в длине наших шагов, вы прошли примерно на треть больше меня. Так что я устал меньше и пойду за водой.

Макси рассмеялась, и груз усталости как будто стал легче.

— Хитроумный аргумент. Вы, наверное, сумели бы продать веревку висельнику. — Она опустилась на траву и сняла башмаки. — Или, если честный труд вы принципиально отвергаете, вам следовало бы стать адвокатом. Вы с одинаковым успехом могли бы произнести речь в защиту и истца, и ответчика.

Макси сняла шляпу и вынула шпильки из волос, вздохнув от облегчения, когда они свободно рассыпались по плечам. Ей ужасно надоели мужские башмаки, заколотые волосы и затянутая грудь. При мысли о горячей ванне она застонала от удовольствия.

— Кстати, вы случайно не изучали юриспруденцию? Иногда вы говорите как юрист.

Робин изобразил на лице ужас.

— Боже упаси! Я в жизни делал много предосудительного, но какие-то моральные устои у меня все же сохранились.

Макси засмеялась, легла на траву и закинула руки за голову.

— Вы никогда не бываете серьезным? Последовала долгая пауза. Подняв голову, она взглянула на Робина. Он смотрел на нее со странным выражением глаз, но тут же улыбнулся и сказал своим обычным легкомысленным тоном:

— Стараюсь, чтобы это случалось пореже. Взяв котелки, он пошел через лес к ручью. Макси закрыла глаза. После ограбления между ними установились ровные поверхностные отношения. Робин больше не давал ей показательных уроков, а она не предлагала ему послушать ветер. Все было хорошо. Правда, не было настоящей близости, но не было и ссор.

Из леса, окружающего поляну, доносились звучные голоса птиц, слышался шелест листвы, тянуло запахом цветущей жимолости. На душу Макси спустилось умиротворение.

И так, слушая ветер, она задремала.


Дойдя до ручья, Робин решил как следует вымыться. Обливаясь холодной водой, он думал о своей спутнице. С самого начала на него произвели огромное впечатление ее экзотическая красота и острый ум. Но, оказывается, она еще и немного колдунья.

Или немного святая. Иначе нельзя было объяснить то, что произошло, когда она пыталась научить его простоте. Он охотно следовал за ней и был увлечен открывшейся ему возможностью слиться с окружающим миром. Он тогда ощутил чудесный покой и необыкновенную душевную близость к Макси. Он даже хотел ее еще раз поцеловать — разумеется, абсолютно невинным поцелуем. И вдруг его словно тряхнуло, и из состояния покоя он впал в дикую панику. Может быть, он не создан для простоты. Это был очень интересный эпизод, но Робин не хотел бы, чтобы он повторился. Лучше плыть по течению, наслаждаться обществом Макси и бездумно жить минутой, как он уже не жил, по крайней мере, десять лет.

Робин вытерся, наполнил водой котелки и пошел назад к костру. На опушке леса он остановился за кустом, наслаждаясь очаровательным зрелищем спящей девушки. Она лежала у костра на спине, положив голову на закинутую назад руку, и ее блестящие иссиня-черные волосы частично прикрывали лицо. Глядя на ее изящную миниатюрную фигурку, Робин испытывал одновременно и нежность, и желание. Ему хотелось защитить ее от всего мира. Кроме, разумеется, самого себя.

Ее знание жизни и чай, предотвращающий зачатие, говорили о некотором опыте, но вместе с тем от нее исходила аура невинности. Может быть, это следствие ее прямоты. Однако, каково бы ни было ее прошлое, лучше считать ее девственницей. Это укрепляет его контроль над собой, а ему он ох как необходим.

Эти мысли были прерваны звуком тяжелых шагов. Робин посмотрел на другую сторону поляны и увидел, что оттуда к Макси приближается рослый плотный мужчина.

При виде спящей Макси по лицу мужчины расплылась довольная улыбка.

— Так вот вы где, мисс Коллинс! Пора возвращаться домой.

У мужчины был выговор кокни[9] и при всем внешнем дружелюбии в его голосе слышалась угроза.

Макси резко села и посмотрела на незнакомца прищуренными глазами.

— Я вас видела в доме дяди, — с великолепным хладнокровием сказала она. — Кто вы такой?

— Зовут меня Нед Симмонс, и ваш дядя отправил меня за вами с приказанием привезти домой, — сказал он, приближаясь к своей добыче.

Робин поставил котелки с водой на землю и стал неслышно пробираться по опушке, чтобы оказаться позади Симмонса в случае, если придется вмешаться. Он вытащил из кармана свою деревянную «игрушку» и зажал ее в левой руке так, чтобы шишка выступала над кулаком. Вскочив на ноги, Макси опасливо смотрела на приближающегося Симмонса.

— Вы не имеете права заставлять меня вернуться к дяде, — заявила она, отступая от него по траве в одних чулках. — Он мне не опекун, и я не совершила никакого преступления.

С тем же пугающим добродушием Симмонс сказал:

— Ладно, мисс, не спорьте, а не то мне придется доставить вас к судье и заявить, что вы украли у дяди карту и еду. В Англии за такие преступления могут и повесить. Но если вы вернетесь к дяде по-хорошему, он вам это в вину не поставит. — Симмонс протянул руку и взял Макси за плечо. — А где же ваш кавалер? Уже бросил?

Схватив Макси, Симмонс поступил неосмотрительно. Она вывернулась у него из рук и одновременно ударила его ногой в пах. Робин поморщился: счастье Симмонса, что на ней нет башмаков — удар был нацелен точно.

Симмонс увернулся, но полностью не избежал удара. Согнувшись в три погибели, он взвыл:

— Ах ты!..

И он грязно выругался. Робину оставалось только надеяться, что Макси вряд ли знакома с воровским жаргоном. Продолжая ругаться, Симмонс сунул руку за пазуху и вытащил пистолет. Но он даже не успел прицелиться: Макси молнией бросилась к нему, всем телом повисла на его руке, вырвала пистолет и покатилась по траве.

Пока Симмонс стоял, разинув рот от изумления, она вскочила на ноги и взвела курок.

— Мне бы не хотелось в вас стрелять, мистер Симмонс, — в ее голосе звенела угроза, — но я скорее вас застрелю, чем пойду с вами. Так что убирайтесь вон отсюда.

Симмонс смотрел на нее, не веря своим глазам.

— Положи пистолет, стерва, а не то пожалеешь, что на свет родилась!

Он совершил роковую ошибку — недооценил Макси. Но Робин, зная, что, если он не вмешается, она, не задумываясь, застрелит этого человека, рванулся поперек поляны. Поскольку он был позади Симмонса, Макси, возможно, не заметила его приближения. Надеясь, что Макси будет целиться Симмонсу в голову, Робин сделал длинный бросок, схватил его за ноги, дернул, и они вместе упали. Совсем близко просвистела пуля.

— Ах ты, подлая трусливая тварь! Я тебе покажу, как нападать сзади! — взревел Симмонс, которому теперь надо было отражать новое нападение.

Симмонс был сильный и опытный боец, но на стороне Робина было преимущество неожиданности. Кроме того, у него в руке была «игрушка» с шишкой, которая усиливала его удары.

Симмонс пошатнулся от удара в челюсть, но потом с размаха ударил Робина кулаком в плечо. Кроме того, поднаторевший в уличных драках, он схватил Робина за ворот рубашки и попытался подтащить значительно уступавшего ему в размерах противника поближе, чтобы разделаться с ним одним могучим ударом.

Но Робин вырвался, разорвав рубаху от горла до пояса, сделал правой рукой ложный выпад в лицо Симмонсу, и когда тот инстинктивно поднял руку, чтобы закрыться, изо всех сил ударил его в солнечное сплетение.

Симмонс вытаращил глаза и рухнул на землю. Робин быстро перекатил его лицом вниз и так завернул ему за спину правую руку, что чуть не вывернул плечевой сустав.

— Кавалер здесь, — сказал он, переводя дыхание. — Надо было глядеть по сторонам.

Симмонс умел терпеть боль и попытался вырваться. Тогда Робин наклонился вперед и с силой нажал известное ему место пониже челюсти. Поступление крови в мозг прекратилось, Симмонс захрипел, конвульсивно дернулся и потерял сознание.

Макси опустила пистолет.

— Ничего себе приемчик, — тяжело дыша, проговорила она. — Вы меня ему научите?

— Нет уж! Это опасный прием. Если вовремя не отпустить, человек может умереть или произойдет необратимое повреждение мозга. — Робин перекатил Симмонса на спину и связал ему руки его собственным носовым платком. — Не говоря уж о том, что вы можете использовать его против меня, если мне случится вас прогневить.

— Да, пожалуй, вы правы, лучше не учите, — согласилась Макси. Несмотря на небрежность тона, ее смуглое лицо приобрело какой-то серый оттенок. — Когда я выхожу из себя, я Бог знает что могу натворить.

— Да уж, я заметил, — сухо сказал Робин. — По-моему, вы метили ему в голову.

— Нет, хотя соблазн такой был. — Макси натянула башмаки. — Я хотела ранить его в руку, надеясь, что это его остановит. Если бы не остановило, у меня был еще один заряженный ствол. — Дрожащими руками она принялась забрасывать костер землей. — По-моему, нам обоим ясно, что нужно отсюда скорей уходить.

— Совершенно верно. — Робин ловко обыскал карманы Симмонса. — Он скоро придет в себя. Я не очень туго завязал ему руки, так что он сумеет быстро освободиться.

Мешочек с порохом и патроны он сунул себе в карман. Каких-либо документов в карманах Симмонса он не обнаружил, но нашел кошелек, полный денег.

Робин задумчиво посмотрел на деньги. Их вполне хватило бы на два билета до Лондона, но, честно говоря, он совсем не спешил расстаться с Макси.

— Уж не собираетесь ли вы его ограбить? — с неудовольствием спросила та.

— Да нет, только возьму пистолет. — Робин положил кошелек обратно. — Он и так лопнет от злости, когда придет в себя.