Мы прошли к длинной стойке и шум мгновенно стих, оставшись по другую сторону полога тишины.
За стойкой стояла пышная демонша с красной кожей и закрученными рогами. На ней было надето красивое черное платье, волосы были собраны в изысканную прическу, украшенную белыми лилиями, шею обвевала нить жемчуга, а руки были обтянутыми черными перчатками.
- Давно ты нас не посещала, Хейса, - вместо приветствия кинула мне хозяйка этого заведения. - Когда прилетел твой шершин, я очень удивилась.
- Да вас попробуй найти! - шутливо ответила я.
Об этом борделе ходили легенды, но не каждый темный мог попасть сюда, а уж светлый и подавно!
- А это кто? - поинтересовалась хозяйка, кинув взгляд на стоящих позади меня и удивленно озирающихся людей.
Я только показала ей руку с синей лентой.
- Понятно, - сказала она таким тоном, словно желая уточнить, как это я так опростоволосилась, но промолчала, понимая, что расспрашивать при светлых не имеет права. - И надолго ты к нам?
- До утра, - со вздохом ответила я. - Есть свободные комнаты?
Такие проезжающие мимо путники всегда брали комнату на день, а те, кто приехал развлечься как минимум на три. На два дня никто не имел права оставаться, так как каждый темный знал плохую примету этой цифры и всячески пытался ее избегать.
- Есть, - кивнула она головой. - Вот только твой столик занят.
Это меня очень удивило. Я всегда отдыхала за одним и тем же столиком, поэтому хозяйка должна была, как обычно, освободить его для меня.
- И кем же? - поинтересовалась я, так как если он занят, то должно быть очень уважаемым темным.
- Мире'нэ, - ответила демонша, разводя руку. - Сама понимаешь.
Я понимающе хмыкнула, сокрушенно помотав головой.
Мире'нэ была кицунэ - алирским демоном с Восточного континента, а в Темных землях одной из лучших "шагающей впереди смерти".
- Тогда я с удовольствием составлю ей компанию, - сказала я и по кивку хозяйки поняла, что Мире'нэ тоже не будет против моего общества.
Я махнула рукой светлым, и перед тем как выйти за полог тишины до моего слуха донеслись слово хозяйки: "- Мотылек тебя ждал".
Мы поднялись на второй этаж. Обстановка тут была уже совсем другая. Каждые столы были оделены друг от друга перегородками, тем самым делая что-то наподобие маленьких комнаток, вход в которые были завешаны парчовыми шторами. Дойдя до конца комнаты, я, предупредительно дернув за колокольчик висящий на шторе, отодвинула рукой своеобразную дверь из ткани синего цвета и пропустила в комнатку вначале светлых, а потом вошла сама.
Комнатка была полукруглая, стены были застелены коврами, а на полу лежал красивый золотисто-черный матрас с вышитыми огненными птицами и повсюду лежали кругообразные подушки разных размеров. В середине матраса была проделана круглая дырка и туда поместили маленький столика, разрисованный полевыми маками. На крупной цепочке, немного не касаясь середины стола, висел светильник в виде бронзового листа, который горел красным магическим огнем. Алирка полулежала на круглой подушке, и курила через продолговатую серебряную трубку кальян, от чего в воздухе летал приятный запах роз.
Мире'нэ, как и подобает ее виду, выгладила как человеческая девочка лет так шестнадцать-семнадцать, только с немного необычной внешностью как для Северного континента. Кожа у нее была слегка желтовата, а черные волосы всегда были уложены в экзотическую прическу украшенную заколками в виде розовых цветов со свисающими бусинками. Вот только умный взгляд черных, слегка узковатых глаз и вечная усмешка на маленьких, пухлых, кроваво красных губах говорила о многом.
В отличие от наших демонов, алирские делились на много видом, каждый из которых обладал своей силой. Кицунэ, насколько я помню, были в первую очередь лисами-оборотнями, но не такими как наши, так как у них было три ипостаси. Хотя какие из их ипостасей настоящие, а какие иллюзии, в которых они были мастера, угадать невозможно. Также этот вид восточных демонов умел управлять огнем. Живут они больше тысячи лет, при этом каждые сто лет у них вырастает хвост. Но увидеть их можно только когда они находятся в своей первозданной форме, которую они редко показывают.
- Ин'нэлин, Мире'нэ, - поприветствовала я кицунэ на алирском и, сложив руки перед собой лодочкой, слегка поклонилась ей.
- Ин'нэлин, Хейса Эджерай.
Девушка, встав, тоже поклонилась мне, после чего перевела заинтересованный взгляд на светлых.
- Поклонитесь, - сказала я им и, заметив недоумение на лицах, объяснила: - Там откуда она "поклон" - это проявления уважения и приветствия.
Светлые с недоумением переглянулись, но все же поклонились.
После приветствия и знакомства мы разлеглись на мягком матрасе. Тут же зазвонил колокольчик, и к нам зашла уже более раскрепощено одетая вампирка, упругая грудь, которой обтягивал желто-прозрачный топ, расписанный зелено-серебренными листочками. Из такого же материала была и длинная до щиколоток юбка, украшенная, помимо вышивки, длинными бронзовыми цепочками с колокольчиками, которые при ходьбе слегка позвякивали. Длинные черные волосы были уложены в высокую прическу, украшенную искусственной зеленой листвой и белыми бусами, и только две косички были с челки закреплены на затылке. Лицо у нее тоже было разрисовано в зеленные, красиво переливающиеся, закрученные линии возле глаз.
Первый этаж был общим залом для пьяных посиделок, а второй уже посещали те, кто желали посидеть в тишине с кем-то, либо выбрать себе компаньона на ночь. И если бы за этим столиком сидели только я и Мире'нэ, то к нам бы пришел парень, но хозяйка видно решила порадовать составляющих нам компанию светлых.
Вампирка приветливо улыбнулась нам и, слегка склонив голову, покраснела, заметив ошеломленные глаза светлых, которые были размером с блюдца. А сколько в этих "блюдцах" было эмоций! Так умело смешать недовольство и желание мог не каждый актер.
Вот что мне больше всего тут нравилось - обслуживание! Мне на своем веку довелось побывать во многих заведениях, но подобной обстановки и обслуживания как здесь нигде не было. Взять, к примеру, эту девушку. Хоть на ней прозрачная одежда, но она не выглядит пошло, а красиво и утонченно. Да и держаться она подобающе: горда осанка, вежливые манеры и никаких плутовских улыбок или пошлых взглядов. А как она натурально потупила взгляд и покраснела! Словно непорочная дева, которая в постели превращается в настоящую валькирию. Так мастерски играющих девушек вы не встретите больше нигде. И стоили они конечно не мало, но только богатые и вельможные темные могли насладиться их мастерством.
- Чего изволите, господа и госпожи? - сказала она таким тихим и нежным голосом, словно миллион бабочек в мгновение вспорхнули.
- Слегка подогретого с мелиссой, лимонником и медом вина и чего-нибудь легкого перекусить, - поразмыслив, заказала я.
- Мне вишнево-миндалевый ликер, - задумчиво побив указательным пальцем по губам, сказала кицунэ и, мечтательно облизнув губы, добавила: - И запеченного в тесте осетра со сметанной и зеленью.
Котена глядел на вампирку хмуро и с неодобрением, а Эйрос старательно делал вид, что он никуда не пялиться, но его взгляд все скользил с девушки на светильник.
- А вы что-то будете, господа? - спросила девушка и по еле заметным искоркам в ее глазах я поняла, что ее веселит подобная реакция у принца.
Маг без проблем осуществил заказа, а вот Эйрос так долго и невнятно пытался объяснить, что он хочет, что в глазах у девушки уже виделись смешки. Уверена, если б она могла, то попыталась как-то еще смутить парня, но образ прекрасной и непорочной Хозяйки Естества этого не позволял.
Когда вампирка ушла, пообещав немедленно преподнести наши заказы, я перевела на принца лукавый взгляд.
- Эйрос, ты чего так всполошились, словно голую женщину впервые увидел? - словно шутя, спросила я.
Парень покраснел и опустил взгляд на свои руки, но тут же попытался взять себя в эти самые руки и с надменностью ответил:
- У нас девушки с слишком открытым декольте считаются распутницами, а тут на ней и одежды толком нет! Я же видел даже... - он запнулся и вновь покраснел. При этом стараясь своим напыщенным видом сказать о том, что он "видел даже" и говорить то неприлично, не то, что видеть.
- Значит, не видели, - констатировала я, уловив ответ в его словах, а потом вздохнула и, посмотрев на потолок, устало добавила: - Надеюсь, никто не узнает, что меня подловил со сделкой светлый юнец, иначе засмеют!
-Хм, это так странно. Ты принц, но при этом еще не разу не знавший услад любви, - друг влилась в наш разговор кицунэ, хотя до этого лежала и смотрела на все с легкой полуулыбкой. Говорила она с акцентом, слегка растягивая слова.
- И что же тут удивительно? - спросил Эйрос таким тоном, что было непонятно, толи он удивился своей непорочности, толи наоборот возгордился ей.
Алирка задумчиво нахмурилась, словно вспомнив не слишком радостные моменты своей жизни, и ответила:
- У нас девушки, которые достигли ста лет, должны отправиться в гарем императора, где год они должны пре выборе развлекать его, или его сыновей. При этом в гарем попадают только те девушки, которых в возрасте двадцати лет призовут. Эти призванные до ста лет должны сохранить свою непорочность, для того чтоб подарить ее правителю или принцам. Исключение действует только на тех, кто вышел замуж по-семейному договору. Император и принцы не притронуться к яблоку, от которого уже откусили.
"О традициях не спорят!" отзывы
Отзывы читателей о книге "О традициях не спорят!". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "О традициях не спорят!" друзьям в соцсетях.