Его губы уже приблизились к моему уху, он чуть прикусил мочку… По мне пробежала волна возбуждения, мое тело разгорелось. Там, где меня касались пальцы Данте, я словно таяла. А он двигался быстро, так быстро, что я не смогла бы его остановить, даже если бы захотела.
– Я ждал этого с того самого момента, когда увидел вас в отеле, – шептал он, раздвигая мои колени и просовывая ладонь между моих ног.
Я застыла, услышав донесшиеся из вестибюля голоса.
– Я запер дверь. Здесь нас никто не найдет, – сказал Данте, поднимая мою юбку.
Я положила ладонь на его плечо и мягко оттолкнула:
– Откуда вы взялись?
Он снова потянулся ко мне, его губы коснулись моей шеи. Он не ответил ни на один из моих вопросов. Но я уже горела желанием, и мои инстинкты начали отступать перед его искусными ласками.
– Дофина, примите Шаг, и я расскажу вам все.
– Приму, – пробормотала я, закрыв глаза, – если вы мне скажете… скажете, какой именно это Шаг.
Его взгляд снова метнулся к моему браслету, но я спрятала руку за спину.
Он выпрямился, поправил манжеты.
– Вопрос нетрудный, – сказала я. – Почему бы вам не заглянуть в коробочку и не прочесть надпись на той подвеске, которую вы должны вручить мне после всего? Вот вам и ответ.
Он немного помолчал, потом сказал:
– Вы же знаете правила, Дофина. Если вы не примете Шаг, я не могу показать вам подвеску.
Я быстро перебрала в уме названия шагов. Шаг пятый – Мужество… Здесь наверняка предполагалась романтическая, эротическая интерлюдия. И возможно, я должна почувствовать себя экстатически преображенной… Но тут возникала одна проблема: я не чувствовала себя в безопасности. Именно к этому все сводилось. Если Шаг пятый должен был помочь мне преодолеть страхи, то отказ Данте отвечать на мои вопросы вовсе этому не способствовал.
– Но и вы тоже знаете правила, Данте, или как там вас зовут. Если я не принимаю Шаг, мы на этом и останавливаемся. Дело кончено. А я говорю «нет». И все-таки, кто вы? Вы говорите как южанин… как житель Луизианы.
– Ну, знаете, – фыркнул он, вставая. – Для той, кто отверг меня, вы уж слишком требовательны.
– Возможно, – кивнула я, натягивая юбку на колени.
Моя прическа развалилась во время нашей краткой схватки, так что я вынула заколки, распустив волосы.
– Воистину «Красная ярость»! – воскликнул Данте, восхищаясь моими волосами и протягивая к ним руку. Я отпрянула. – Я был бы счастлив, если бы вы позволили моему шоферу доставить вас в ваш отель.
– В этом нет необходимости, – ответила я. – Я и сама доберусь.
– Ну, тогда… пойду по своим делам.
Он встал и ушел, отперев дверь и тихо прикрыв ее за собой. Кем, черт побери, был этот человек и чего он только что пытался добиться? Я выждала еще несколько секунд, прежде чем вернуться в театральный зал, где несколько человек все еще стояли возле картины. Неужели поздно уже было расторгнуть сделку? Но надо было попытаться.
Аукционист о чем-то тихо разговаривал с банкиром Изабеллой.
– Извините, – сказала я, перебивая их. – Прежде чем я уйду, скажите… возможно ли остановить передачу картины? Просто… просто мне кажется, что я могла совершить ошибку, продав полотно незарегистрированному покупателю.
Они переглянулись с таким видом, как будто только что обсуждали именно этот вопрос.
– Проблема в том, что для расторжения сделки вам теперь уже понадобится и его подпись тоже, – сказал аукционист. – Официально он владелец картины.
– И он очень страстный покупатель, – добавила Изабелла на невыразительном, но безупречном английском. – Я, вообще-то, и не знала, что он не зарегистрировался. В противном случае я бы не стала выступать от имени сеньора Кастиля.
– Сеньора кого?
– Кастиль, – повторила она. – Пьер Кастиль. Я уверена, он хорошо известен в вашем городе, потому что семья Кастиль владеет половиной его.
– И небольшой частью этого города тоже, – усмехнулся аукционист.
Пьер Кастиль? Конечно, я знала это имя. Но не узнала его в лицо при данных обстоятельствах. Его фотографий я видела немного. Он был довольно замкнут для такого богатого человека. Но если вы жили в Новом Орлеане, то это имя равнялось королевскому титулу.
Но какого черта Пьер Кастиль, Пьер-Наследник, миллиардер, просочился вот так на закрытый аукцион, выбросил пятнадцать миллионов долларов за картину, а потом пытался соблазнить меня на диване театра в Буэнос-Айресе? Во что такое я влипла?
Я почувствовала, как загораются мои щеки. Кэсси и Матильда должны были поскорее узнать об этом. Возможно, это было неким знаком. Возможно, то, что я не приняла Шаг, было лишь к лучшему. Я спросила, как пройти к стоянке такси, и выбежала на улицу. Я уже победила достаточно страхов, думала я, глядя на свой браслет. Пусть даже на нем было маловато подвесок, он все равно выглядел прекрасно, когда в нем отражались огни фар проезжавших мимо машин.
Пока я ехала в такси в отель, мое сердце продолжало слишком сильно биться, а кожа горела там, где ее касался Пьер Кастиль.
Глава пятнадцатая
Кэсси
Когда меня в последний раз приглашали в Особняк нашего общества, под моим длинным плащом ничего не было, и вверх по лестнице меня вели с завязанными глазами, а наверху меня ожидал чувственный пир (и любовник). На этот раз все было немножко по-другому. Меня ждала Матильда, сидевшая на ступенях крыльца в эту жаркую августовскую субботу, и вид у нее был чрезвычайно серьезный. Я уже знала, какие мысли ее занимают. После того как накануне ночью мне позвонила разгневанная Дофина, мне было не до сна, так что я в свою очередь позвонила Матильде и рассказала ей об аукционе и о выходке Пьера.
– Я не верю Пьеру, – сказала я, поздоровавшись с Матильдой. – Дофина просто потрясена!
– И я не виню ее за это. За все те почти сорок лет, что мы занимаемся своим делом, у нас были проблемы только с одним мужчиной – с Пьером. Мне бы следовало довериться своим инстинктам, когда мы впервые привлекли его, но он нас всех просто очаровал.
– Что ж, хотя бы одно утешает: его пятнадцать миллионов будут поддерживать С.Е.К.Р.Е.Т. на плаву долгое время, – сказала я.
– Если мы оставим их себе.
Мне такое и в голову не приходило. Но, судя по тону Матильды, такая возможность вдруг стала казаться вполне реальной.
– В любом случае, – продолжила Матильда, – оставим ли мы себе эти деньги, зависит от решения всего Комитета, а не только от моего. А сейчас я иду к Дофине.
– Мне тоже пойти? И нельзя ли отложить это… ну, ее следующее?
– Нет. Это решает глава Комитета, к тому же время здесь играет существенную роль. Может быть, мне удастся убедить Дофину остаться в обществе, но если нет, то я надеюсь, по крайней мере, уговорить ее принять наши извинения. А тем временем у тебя, моя дорогая, другая задача, которую тоже нужно выполнить до конца. Ты уверена, что готова?
– Готова как никогда.
– Но нервничаешь?
– Да.
– Джесси уже связался с тобой?
– Мы встречаемся сегодня вечером. – Я поневоле радостно улыбнулась.
Но Матильда явно не разделяла моего энтузиазма, так как в ее голосе снова зазвучало сомнение.
– После того, что случилось, и после того, как я ошиблась в Пьере, я очень надеюсь, что не ошибаюсь и насчет Джесси тоже.
– Нет, не думаю, – сказала я, пытаясь понять, почему Матильда продолжает мучиться сомнениями насчет Джесси.
Я пошла за Матильдой в Особняк, вверх по лестнице, потом по длинному прохладному коридору, где она наконец остановилась перед узкой дверью. Матильда отперла ее. Внутри оказалась маленькая комната с одним-единственным серым мягким креслом, повернутым к стеклянной стене. Матильда придвинула кресло ко мне. Комната по другую сторону стекла была освещена тускло, но все равно видно было, насколько она великолепна: справа высились окна от пола до потолка, задернутые темно-бордовыми занавесями, над кроватью с балдахином красовались резные купидоны. На стенах цвета слоновой кости висели старинные картины, изображавшие прекрасных женщин в платьях, открывающих плечи. А кровать… Это было истинное произведение искусства! Каждый столбик балдахина походил на ствол ивы, дубовое изголовье покрывали резные листья. В центре комнаты стояло мягкое кресло без подлокотников, с золочеными ножками, его сиденье и спинка были расшиты бордовыми розами.
Я занервничала куда сильнее, чем во время какой-нибудь из собственных фантазий.
– Это Королевский покой, – сообщила Матильда.
– Значит, именно здесь происходят тренировки?
– Да, некоторые из них. Ты готова?
Я кивнула, глубоко вдохнув, и постаралась как можно более уверенно улыбнуться Матильде. Я должна была наблюдать за первой тренировкой Марка Друри с Анджелой Реджин. Он прошел все проверки, выдержал все собеседования… А теперь, прежде чем осуществить фантазию Дофины, он должен был справиться с последним заданием с помощью Анджелы.
– Я знаю, что это весьма волнующе, Кэсси, – наблюдать за своим бывшим любовником. Это требует немалого мужества.
– Все в порядке, – сказала я, скорее самой себе, чем Матильде. – Это для общества, для Дофины. Не для меня.
– Отлично.
– А он знает, что я подсматриваю?
– Нет. Но он знает, что кто-то из С.Е.К.Р.Е.Т. будет за ним наблюдать. Его это весьма возбудило.
– А Анджела знает, что за ними следят?
Матильда сдержанно усмехнулась:
– Кэсси, милая, это ее работа. Так что все в порядке. Наслаждайся. Но и следи за всем внимательно. Мы должны оценить Марка, выяснить, что он может улучшить, чтобы сделать фантазию женщины более яркой. Он должен находить радость в том, чтобы доставлять удовольствие. И он должен узнать, как именно заставить женщину почувствовать себя бесконечно желанной, что, без сомнения, и есть самое сильное возбуждающее средство. Все советы будут ему переданы. И для него очень важно научиться терпению. Ладно, удачи, – с улыбкой закончила она и добавила: – Тебе предстоит долгое занятие, Кэсси. А потом позвони мне. Я тебе скажу, как прошел разговор с Дофиной.
"О чем мечтают женщины" отзывы
Отзывы читателей о книге "О чем мечтают женщины". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "О чем мечтают женщины" друзьям в соцсетях.