Его губы уже приблизились к моему уху, он чуть прикусил мочку… По мне пробежала волна возбуждения, мое тело разгорелось. Там, где меня касались пальцы Данте, я словно таяла. А он двигался быстро, так быстро, что я не смогла бы его остановить, даже если бы захотела.

–  Я ждал этого с того самого момента, когда увидел вас в отеле, – шептал он, раздвигая мои колени и просовывая ладонь между моих ног.

Я застыла, услышав донесшиеся из вестибюля голоса.

–  Я запер дверь. Здесь нас никто не найдет, – сказал Данте, поднимая мою юбку.

Я положила ладонь на его плечо и мягко оттолкнула:

–  Откуда вы взялись?

Он снова потянулся ко мне, его губы коснулись моей шеи. Он не ответил ни на один из моих вопросов. Но я уже горела желанием, и мои инстинкты начали отступать перед его искусными ласками.

–  Дофина, примите Шаг, и я расскажу вам все.

–  Приму, – пробормотала я, закрыв глаза, – если вы мне скажете… скажете, какой именно это Шаг.

Его взгляд снова метнулся к моему браслету, но я спрятала руку за спину.

Он выпрямился, поправил манжеты.

–  Вопрос нетрудный, – сказала я. – Почему бы вам не заглянуть в коробочку и не прочесть надпись на той подвеске, которую вы должны вручить мне после всего? Вот вам и ответ.

Он немного помолчал, потом сказал:

–  Вы же знаете правила, Дофина. Если вы не примете Шаг, я не могу показать вам подвеску.

Я быстро перебрала в уме названия шагов. Шаг пятый – Мужество… Здесь наверняка предполагалась романтическая, эротическая интерлюдия. И возможно, я должна почувствовать себя экстатически преображенной… Но тут возникала одна проблема: я не чувствовала себя в безопасности. Именно к этому все сводилось. Если Шаг пятый должен был помочь мне преодолеть страхи, то отказ Данте отвечать на мои вопросы вовсе этому не способствовал.

–  Но и вы тоже знаете правила, Данте, или как там вас зовут. Если я не принимаю Шаг, мы на этом и останавливаемся. Дело кончено. А я говорю «нет». И все-таки, кто вы? Вы говорите как южанин… как житель Луизианы.

–  Ну, знаете, – фыркнул он, вставая. – Для той, кто отверг меня, вы уж слишком требовательны.

–  Возможно, – кивнула я, натягивая юбку на колени.

Моя прическа развалилась во время нашей краткой схватки, так что я вынула заколки, распустив волосы.

–  Воистину «Красная ярость»! – воскликнул Данте, восхищаясь моими волосами и протягивая к ним руку. Я отпрянула. – Я был бы счастлив, если бы вы позволили моему шоферу доставить вас в ваш отель.

–  В этом нет необходимости, – ответила я. – Я и сама доберусь.

–  Ну, тогда… пойду по своим делам.

Он встал и ушел, отперев дверь и тихо прикрыв ее за собой. Кем, черт побери, был этот человек и чего он только что пытался добиться? Я выждала еще несколько секунд, прежде чем вернуться в театральный зал, где несколько человек все еще стояли возле картины. Неужели поздно уже было расторгнуть сделку? Но надо было попытаться.

Аукционист о чем-то тихо разговаривал с банкиром Изабеллой.

–  Извините, – сказала я, перебивая их. – Прежде чем я уйду, скажите… возможно ли остановить передачу картины? Просто… просто мне кажется, что я могла совершить ошибку, продав полотно незарегистрированному покупателю.

Они переглянулись с таким видом, как будто только что обсуждали именно этот вопрос.

–  Проблема в том, что для расторжения сделки вам теперь уже понадобится и его подпись тоже, – сказал аукционист. – Официально он владелец картины.

–  И он очень страстный покупатель, – добавила Изабелла на невыразительном, но безупречном английском. – Я, вообще-то, и не знала, что он не зарегистрировался. В противном случае я бы не стала выступать от имени сеньора Кастиля.

–  Сеньора кого?

–  Кастиль, – повторила она. – Пьер Кастиль. Я уверена, он хорошо известен в вашем городе, потому что семья Кастиль владеет половиной его.

–  И небольшой частью этого города тоже, – усмехнулся аукционист.

Пьер Кастиль? Конечно, я знала это имя. Но не узнала его в лицо при данных обстоятельствах. Его фотографий я видела немного. Он был довольно замкнут для такого богатого человека. Но если вы жили в Новом Орлеане, то это имя равнялось королевскому титулу.

Но какого черта Пьер Кастиль, Пьер-Наследник, миллиардер, просочился вот так на закрытый аукцион, выбросил пятнадцать миллионов долларов за картину, а потом пытался соблазнить меня на диване театра в Буэнос-Айресе? Во что такое я влипла?

Я почувствовала, как загораются мои щеки. Кэсси и Матильда должны были поскорее узнать об этом. Возможно, это было неким знаком. Возможно, то, что я не приняла Шаг, было лишь к лучшему. Я спросила, как пройти к стоянке такси, и выбежала на улицу. Я уже победила достаточно страхов, думала я, глядя на свой браслет. Пусть даже на нем было маловато подвесок, он все равно выглядел прекрасно, когда в нем отражались огни фар проезжавших мимо машин.

Пока я ехала в такси в отель, мое сердце продолжало слишком сильно биться, а кожа горела там, где ее касался Пьер Кастиль.

Глава пятнадцатая

Кэсси

Когда меня в последний раз приглашали в Особняк нашего общества, под моим длинным плащом ничего не было, и вверх по лестнице меня вели с завязанными глазами, а наверху меня ожидал чувственный пир (и любовник). На этот раз все было немножко по-другому. Меня ждала Матильда, сидевшая на ступенях крыльца в эту жаркую августовскую субботу, и вид у нее был чрезвычайно серьезный. Я уже знала, какие мысли ее занимают. После того как накануне ночью мне позвонила разгневанная Дофина, мне было не до сна, так что я в свою очередь позвонила Матильде и рассказала ей об аукционе и о выходке Пьера.

–  Я не верю Пьеру, – сказала я, поздоровавшись с Матильдой. – Дофина просто потрясена!

–  И я не виню ее за это. За все те почти сорок лет, что мы занимаемся своим делом, у нас были проблемы только с одним мужчиной – с Пьером. Мне бы следовало довериться своим инстинктам, когда мы впервые привлекли его, но он нас всех просто очаровал.

–  Что ж, хотя бы одно утешает: его пятнадцать миллионов будут поддерживать С.Е.К.Р.Е.Т. на плаву долгое время, – сказала я.

–  Если мы оставим их себе.

Мне такое и в голову не приходило. Но, судя по тону Матильды, такая возможность вдруг стала казаться вполне реальной.

–  В любом случае, – продолжила Матильда, – оставим ли мы себе эти деньги, зависит от решения всего Комитета, а не только от моего. А сейчас я иду к Дофине.

–  Мне тоже пойти? И нельзя ли отложить это… ну, ее следующее?

–  Нет. Это решает глава Комитета, к тому же время здесь играет существенную роль. Может быть, мне удастся убедить Дофину остаться в обществе, но если нет, то я надеюсь, по крайней мере, уговорить ее принять наши извинения. А тем временем у тебя, моя дорогая, другая задача, которую тоже нужно выполнить до конца. Ты уверена, что готова?

–  Готова как никогда.

–  Но нервничаешь?

–  Да.

–  Джесси уже связался с тобой?

–  Мы встречаемся сегодня вечером. – Я поневоле радостно улыбнулась.

Но Матильда явно не разделяла моего энтузиазма, так как в ее голосе снова зазвучало сомнение.

–  После того, что случилось, и после того, как я ошиблась в Пьере, я очень надеюсь, что не ошибаюсь и насчет Джесси тоже.

–  Нет, не думаю, – сказала я, пытаясь понять, почему Матильда продолжает мучиться сомнениями насчет Джесси.

Я пошла за Матильдой в Особняк, вверх по лестнице, потом по длинному прохладному коридору, где она наконец остановилась перед узкой дверью. Матильда отперла ее. Внутри оказалась маленькая комната с одним-единственным серым мягким креслом, повернутым к стеклянной стене. Матильда придвинула кресло ко мне. Комната по другую сторону стекла была освещена тускло, но все равно видно было, насколько она великолепна: справа высились окна от пола до потолка, задернутые темно-бордовыми занавесями, над кроватью с балдахином красовались резные купидоны. На стенах цвета слоновой кости висели старинные картины, изображавшие прекрасных женщин в платьях, открывающих плечи. А кровать… Это было истинное произведение искусства! Каждый столбик балдахина походил на ствол ивы, дубовое изголовье покрывали резные листья. В центре комнаты стояло мягкое кресло без подлокотников, с золочеными ножками, его сиденье и спинка были расшиты бордовыми розами.

Я занервничала куда сильнее, чем во время какой-нибудь из собственных фантазий.

–  Это Королевский покой, – сообщила Матильда.

–  Значит, именно здесь происходят тренировки?

–  Да, некоторые из них. Ты готова?

Я кивнула, глубоко вдохнув, и постаралась как можно более уверенно улыбнуться Матильде. Я должна была наблюдать за первой тренировкой Марка Друри с Анджелой Реджин. Он прошел все проверки, выдержал все собеседования… А теперь, прежде чем осуществить фантазию Дофины, он должен был справиться с последним заданием с помощью Анджелы.

–  Я знаю, что это весьма волнующе, Кэсси, – наблюдать за своим бывшим любовником. Это требует немалого мужества.

–  Все в порядке, – сказала я, скорее самой себе, чем Матильде. – Это для общества, для Дофины. Не для меня.

–  Отлично.

–  А он знает, что я подсматриваю?

–  Нет. Но он знает, что кто-то из С.Е.К.Р.Е.Т. будет за ним наблюдать. Его это весьма возбудило.

–  А Анджела знает, что за ними следят?

Матильда сдержанно усмехнулась:

–  Кэсси, милая, это ее работа. Так что все в порядке. Наслаждайся. Но и следи за всем внимательно. Мы должны оценить Марка, выяснить, что он может улучшить, чтобы сделать фантазию женщины более яркой. Он должен находить радость в том, чтобы доставлять удовольствие. И он должен узнать, как именно заставить женщину почувствовать себя бесконечно желанной, что, без сомнения, и есть самое сильное возбуждающее средство. Все советы будут ему переданы. И для него очень важно научиться терпению. Ладно, удачи, – с улыбкой закончила она и добавила: – Тебе предстоит долгое занятие, Кэсси. А потом позвони мне. Я тебе скажу, как прошел разговор с Дофиной.