– Это тяжелый труд.
– Я привыкла к тяжелому труду.
– Но не к такому.
– Ко всякому.
– Это опасно. Ты можешь пораниться.
– Не поранюсь.
– Конечно, не поранишься, потому что тебя там не будет. Займись чем-нибудь по дому и оставь ранчо на меня.
Ответом ему был дерзкий взмах головой и взгляд тигрицы.
– Я всю жизнь работала на ранчо. Дома мне скучно. Нечего делать, я уже все устроила как хотела. Домашние дела заканчиваются к десяти утра, и дальше целый день пустой.
– Покатайся на Ласточке.
– Где? По двору? Ты мне велел не отлучаться.
– Так заведи хобби. Но держись подальше от мужчин!
Джейк удалился, что-то бормоча себе под нос. Так обычно кончались их стычки.
Нет уж, сегодня она дома не останется. В этот первый по-летнему теплый день Бэннер хотелось прогуляться и порадоваться солнышку.
Она остановила повозку под тенистым деревом у опушки, где луг сходится с лесом. Заметив ее, трое работников остановились и рукавами вытерли пот с лиц. Джейк что-то коротко бросил им, Бэннер не расслышала что, и они сразу переключили внимание на изгородь.
Она соскочила с повозки, взяла с задка кувшин и корзину и дальше пошла пешком.
– По-моему, вы все заслужили отдых! – весело крикнула она. Ее веселость была камушком в огород Джейка, который тут же наградил ее грозным взглядом.
Словно не заметив этого, Бэннер направилась к ковбоям.
– Лимонад, сандвичи и лепешки.
– Настоящий пикник, – протянул Рэнди, сняв шляпу и галантно раскланиваясь.
Смешок Бэннер вонзился в нутро Джейка, как зазубренный клинок. Только посмотрите на нее, думал он, щеголяет в своих проклятых штанах. Он их терпеть не мог.
Хотя нет, они ему нравились. Даже очень.
Как нравились и другим мужчинам, а вот этого он стерпеть не мог. Он знал, что Бэннер их носит, только чтобы позлить его. Пускай бы так. Но взгляды, которые мужчины бросают на Бэннер, заставляли Джейка скрежетать зубами.
– Очень любезно с вашей стороны. – Изуродованный шрамом рот Джима сложился в подобие улыбки. Пит ничего не сказал, только радостно разглядывал корзину.
Даже не спросив разрешения у Джейка, работники принялись уплетать привезенный обед, пустив по кругу кувшин с лимонадом. Они перешучивались с Бэннер, словно находились на воскресной вечеринке, а не в поле в разгар рабочего дня. Ни один из них и не подумал спросить, можно ли устроить перерыв, словно Джейк не был их начальником. Но мисс Коулмэн – владелица ранчо. Хоть ему и не терпелось отчитать ее: как другу семьи – за опасное кокетство с голодными до женщин мужиками, и как управляющему – за подрыв его авторитета, – он не произнес ни слова. Просто отвернулся и начал обматывать проволоку вокруг шеста, который они только что врыли в землю.
– Джейк, разве ты не хочешь есть? – окликнула его Бэннер.
Ее волосы, блестящие, как вороново крыло, отливали радугой на ярком солнце и казались живыми – буйная копна локонов и кудрей, которую она не удосуживалась хотя бы из приличия подвязать или спрятать под скромным чепцом. Щеки Бэннер пылали румянцем. Она искоса поглядывала на Джейка – сквозь густые ресницы он едва различал ее глаза, но видел, что в них сквозит насмешка.
Он все бы отдал, чтобы поцелуями стереть эту ухмылку с ее губ.
– Нет, спасибо.
– Располагайтесь поудобнее. – Бэннер повернулась к Джейку спиной и обратила все свое внимание на Рэнди, голос которого начал таять, как сливочное масло.
Ловко же этому ковбою удается с ней обращаться – с ним она смеется, откидывает голову назад так, что черная как смоль копна волос, струясь, рассыпается по спине. При этом все видят ее шею, не говоря уже о треугольном вырезе простой рабочей рубашки. Кажется ли это, или она и вправду облегает сегодня Бэннер теснее обычного?
Джейк взял молоток и стал забивать гвоздь в столб, да так, что умудрился заехать себе по пальцу. Изысканные богохульства ненадолго притушили веселость компании, сидевшей всего в нескольких метрах от него, но беседа разгорелась вновь, когда Бэннер попросила Рэнди рассказать о последнем родео.
Джейк взял немало призов на родео. Но разве она спрашивала его когда-нибудь об этих наградах? Никогда.
Потом Бэннер устроила соревнования по бросанию лассо и, когда Рэнди в третий раз накинул веревку на столб изгороди, с благоговейным трепетом возложила руку ему на плечо. Джейк не выдержал.
– Праздник окончен! – рявкнул он, бросил молоток и пошел навстречу парням, словно предупреждая: только попробуйте возразить! Он окинул их ледяным взглядом, который устрашил немало бравых ковбоев.
Джим и Пит поблагодарили Бэннер и покорно вернулись к работе. У них хватало рассудительности не портить отношения с Джейком. Он хороший начальник. Не требует от подчиненных больше, чем вкладывает сам. А еще они понимали, что, когда дело касается этой девчонки, легче спорить с медведем, чем с ним.
Рэнди оказался не таким сообразительным.
– Позвольте, я отнесу ваши вещи в повозку, Бэннер, – предложил он.
– Спасибо, Рэнди.
С каких это пор они называют друг друга по имени, спросил себя Джейк.
Если бы он возразил Рэнди, когда тот вызвался помочь юной леди, то выглядел бы просто хамом. Потому он лишь стиснул зубы, когда Бэннер с улыбкой заметила: «Ты очень хорошо работаешь, Джейк», как будто он для нее был не больше, чем самый последний из наемных пастухов.
Джейк смотрел, как она уходит с Рэнди, кокетливо наклонив голову. На щеках его вздулись желваки. Росс поручил ему защищать дочь именно от таких слепых увлечений. Но как, черт возьми, ее защитишь, с ее-то внешностью? Она пускает в ход все свои женские штучки, чтобы у ковбоев кровь кипела.
Тем временем голова Бэннер была занята совсем не веселой болтовней с Рэнди. Она смотрела в его лениво улыбающееся лицо, а видела Джейка, его холодные глаза и ненавидящий взгляд. Неужели он так ее презирает?
Когда они дошли до повозки, Рэнди поставил корзину и кувшин на задок. Она уже хотела подняться на сиденье, как он остановил ее:
– Ой, ой, Бэннер. Стой смирно, милая. – И обхватил ее за талию.
– Что случилось?
– У тебя гусеница на воротнике. Наверное, упала с дерева.
При мысли о том, что по ней карабкается ползучая гадость, Бэннер, как истинная женщина, ударилась в панику:
– Где? Где? Сними ее! Скорее!
– Стой, стой… Ох, черт! Свалилась за шиворот.
Бэннер завизжала и задергалась как сумасшедшая.
– Вытащи ее, Рэнди. Ой, я ее не чувствую. Вытащи ее, вытащи скорей!
– Ладно, вытащу, только успокойся и стой смирно. – Не убирая руки с талии девушки, парень прижал ее к себе спиной, а другую руку засунул за ворот ее рубашки, разыскивая гусеницу.
– Ох, Рэнди, не надо…
– Замолчи. Перестань вертеться.
– Ну пожалуйста.
– Пусти ее!
Прозвучавший голос был безжалостным и холодным, как дуло пистолета, направленное на Рэнди. Пара, сплетенная в причудливом объятии, застыла на месте. Четыре широко раскрытых глаза уставились на Джейка: он прибежал на первый визг Бэннер и теперь стоял менее чем в трех метрах с пистолетом.
– Я сказал, убери от нее руки, – процедил он сквозь стиснутые зубы.
Рэнди облизал губы, но не двинулся с места.
– Полегче с пушкой, Джейк.
– Отойди от нее, – прорычал тот.
Рэнди задвигался, медленно и осторожно, чтобы человек с холодными глазами не смог неверно понять его жесты. Первым делом разжал руку, обнимавшую талию Бэннер. Потом медленно вытащил другую руку из-под ее рубашки. Наконец шагнул прочь. Бэннер отошла от него, безмолвно глядя на Джейка.
Рэнди разжал кулак и показал Джейку. По ладони ползла мохнатая гусеница.
– Я снял это с ее спины. – Рэнди стряхнул гусеницу на землю.
Джейк не спускал глаз с руки Рэнди. В другое время он бы посмеялся над собой, над тем, как сам себя поставил в дурацкое положение. Но потрясение, которое он испытал, увидев Бэннер в объятиях другого мужчины, было столь сильным, что он все еще не находил в ситуации ничего смешного. Он сунул пистолет в кобуру и махнул рукой в сторону Джима и Пита. Те стояли у столба и грустно покачивали головами, всем своим видом давая понять, на какие глупости способен мужчина, если в дело замешана женщина.
– У вас есть работа, – только и сказал Джейк.
Рэнди торопливо приподнял шляпу и вприпрыжку помчался прочь, радуясь, что остался жив.
– Садись в повозку, – повелел он Бэннер.
Джейк свистнул сквозь зубы, и из-за деревьев появился Буран – он пасся в тени.
Он нагнал Бэннер и поехал рядом, а она смотрела только вперед, не удостаивая его ни взглядом, ни словом.
Повозка въехала во двор, Бэннер спешилась и, задрав нос, направилась к веранде. Джейк проворно соскочил с Бурана и направился за ней. Он догнал ее как раз в ту секунду, когда она взялась за ручку парадной двери. Он схватил ее за ремень и резко дернул. Бэннер остановилась.
– Хочу с тобой поговорить.
Бэннер повернулась к Джейку – такой злющей она не была ни разу за все свои восемнадцать лет.
– А я с тобой разговаривать не желаю. По крайней мере, пока не успокоюсь. Иначе, боюсь, скажу то, чего говорить не стоит.
– Например? – Он в упор смотрел на нее.
– Например, что ты любишь командовать, а сам задира, злюка.
– Я – злюка?
– Ты, ты.
– Вашим характером тоже похвастаться трудно, мисс Коулмэн.
– Это ты меня все время выводишь из себя. Постоянно выводишь. Одним уж тем, что мне две недели приходится терпеть твое ворчание. Тебе ничем не угодишь! Ты ругаешь мою одежду, прическу, все. За завтраком и за ужином ты рычишь и брюзжишь. Я устала слушать, как ты бурчишь в тарелку и выдаешь это за застольную беседу.
– Что еще? – рыкнул Джейк именно так, как описывала Бэннер.
– Еще?! Будь так добр не вмешиваться в мои личные дела, они тебя не касаются! – Она повернулась на каблуках и надменно прошагала в дом.
Джейк вошел за ней, пинком распахнул дверь, которую она попыталась захлопнуть перед его носом. Дверь с треском стукнулась о стену, но они не обратили на это внимания.
"Новый рассвет" отзывы
Отзывы читателей о книге "Новый рассвет". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Новый рассвет" друзьям в соцсетях.