Кармела была потрясена, увидев на празднике Адреану.

 —  Кто тебя пригласил? — ошеломленная его появлением, спросила она.

 — Твоя сестра Романа прислала мне пригласительный билет, — пожирая ее глазами, сказал Адреану.

 Адалберту, увидев Адреану, принял воинственный вид.

 —  А ты что тут делаешь?! — воскликнул он.

 Адреану спокойно посмотрел на соперника.

 —  Не ты здесь хозяин, поэтому ты не можешь заставить меня уйти, — ответил он и, слегка наклонив голову, обратился к Кармеле: — Потанцуешь со мной?

 Невзирая на возражения Адалберту, Кармела подала Адреану руку.

 Адалберту хотел было остановить эту парочку, но тут его цепко схватили за рукав. Он обернулся.

 —  Соланж! — раздраженно произнес Адалберту. — Зачем ты здесь? Держись от меня подальше.

 —  Вот как? — насмешливо бросила Соланж. — А как же та бумага, дорогой, где написано, что мы — муж и жена?

 —  Потом поговорим, — сквозь зубы процедил Адалберту. — Ты получила деньги, чтобы уехать в Италию и устроить свою судьбу. У нас с тобой тогда был спектакль, а не бракосочетание. Только идиот мог подумать, что мы и самом деле заключили брак.

 Соланж слегка ударила его по плечу.

 —  А что, если я сейчас расскажу твоей жене, как меня подкупили и я отправилась в мотель к этому Адреану? — насмешливо поинтересовалась она.

 —  Я тебе ничего не платил. — прошипел Адалберту. — И о чем только думал Алфреду, когда договаривался с тобой?

 —  Ты здесь, моя киска? — вдруг услышали они голос Элизеу.


 Праздник можно было считать удавшимся. Горячие и холодные закуски поражали своей изысканностью. Официанты беспрестанно сновали меж танцующими парами и столиками, за которыми пожилые гости играли в покер, поднося ледяное шампанское, марсалу, минеральную воду. Улисс вполголоса отдавал приказы своей команде. Музыканты тоже были на высоте.

 Элизеу, пораженный тем, что встретил свою любовницу на празднике, обменялся с ней приветствием и тут же, пока их вместе не заметила жена, отошел, —  и схватил за рукав проходившего мимо Алфреду.

 — Что делать? — прошептал он ему на ухо. Здесь Соланж. Я пропал, если Филомена ее заметит…

 Разговор между Соланж и Адалберту после вмешательства Элизеу возобновился.

 —  А, значит, ты опутала Элизеу? — догадался он.

 —  Романа приказала мне сделать это, — объявила Соланж. — Но не волнуйся: Элизеу ничего о нас с тобой не знает. Я ему наплела, что замужем за полицейским инспектором. Никто не знает, что я — твоя жена.

 Адалберту изо всех сил стиснул ей руку.

 —  Заруби себе на носу: мы не женаты. Та церемония не имеет юридической силы.

 Соланж приготовилась как следует ответить ему, но тут к ним приблизилась Филомена. Она выразила сожаление, что Соланж так и не стала ее секретарем. Когда ей понадобилась секретарша, она узнала, что Соланж уже уехала в Италию. Жаль, что так получилось.

 Во время всего их разговора Элизеу не спускал с них глаз. И еще один человек из числа приглашенных не отрывал взгляда от Соланж.

 —  Кармела, — промолвил Адреану. — посмотри-ка в ту сторону... Это она! Та самая женщина, которая тогда так сильно меня подставила!

 —  Я узнала ее, — проронила в ответ Кармела.


Глава 55


 Олаву предполагал, что ему трудно придется с дочерью, и в этот вечер его предположениям суждено было, к сожалению, стать горькой реальностью... Миролду сообщил ему, что наткнулся на Сабрину к ночном клубе, о котором шла дурная слава. Олаву тут же отправился туда, чтобы увезти дочь из этого вертепа.

 Ему пришлось прибегнуть к силе. Сабрина и парень, в компании которого она попивала коктейль, не хотели покидать этот рассадник греха. Дочь вообще не понимала, с чего это вдруг отец кипятится. Этот парень, Жулиу, — ее друг, брат Сандру, сын доны Аны, хозяйки пиццерии. Они пришли в это место, чтобы немного выпить и потанцевать.

 —  А ну, уматывай прочь, — сказал Олаву Жулиу. — Я сегодня же поговорю с твоей матерью!

 Но разговора не получилось. Ана только что вернулась от Китерии, которая была в трансе: она никак не могла поверить в насильственную смерть матери. Не успела Ана утешить подругу, как появился Улисс, вернувшийся с празднества в доме Феррету, и рассказал ей о том, что застукал Изабеллу в саду с каким-то парнем. Они целовались... Мысли Аны были заняты этой новостью, и она не сразу поняла, что хочет от нее Олаву.

 — Я хочу, чтобы ты объяснила своему сыну, что моя дочь — не какая-то там легкомысленная особа, — ярился Олаву, наступая на Ану.

 Та уже собралась было дать отповедь этому фараону, чтобы он не смел плохо думать о ее мальчике, ни тут зазвонил телефон и кто-то настойчивым голосом попросил позвать Олаву. Звонил Миролду. Он сообщил, что из водохранилища Билинье только что вытащили машину с трупом женщины. Машина принадлежала Андреа Барселус. Выслушав это сообщение, Олаву распорядился:

 — Немедленно пригласи Диего Буено для опознания трупа. Я выезжаю на место происшествия.



 Утром Изабелла проснулась оттого, что почувствовала на себе тяжелый взгляд. Взгляд прожигал сомкнутые веки, испепелял, проникал в самое сердце…

 Она вздрогнула и открыла глаза. И сразу увидела Марселу. Он сидел в кресле возле кровати и задумчиво смотрел на жену. Изабелла улыбнулась и протянула ему руку.

 — Попроси, любимый, чтобы завтрак подали сюда, — Изабелла сонно потянулась. — Я еще не пришла в себя после вчерашнего праздника.

 Марселу наклонился и поцеловал ее в теплую щеку. Нет, не может быть, чтобы она обманывала его! Вот и Алфреду подтвердил, что вчера внимательно наблюдал за Изабеллой, но не заметил, чтобы «сыночек» Романы подходил к ней. Да и взгляд Изабеллы так чист!

 — Я хочу, чтобы Дива сделала мне блинчики с мармеладом, — проворковала Изабелла. — Подай мне пульт, полежу еще немного, посмотрю телевизор.

 Марселу вышел, а Изабелла снова прикрыла глаза под монотонное бурчание телевизора... И вдруг какое-то слово, произнесенное диктором, заставило ее издрогнуть. «Водохранилище...»

 Изабелла, похолодев, прибавила звук.

 — ...В водохранилище Билинье был найден автомобиль с трупом женщины, чья личность устанавливается...


 В который раз Диего пытался воззвать к рассудку Ирены, требуя, чтобы она перестала кокетничать с Зе Балашу. Ирена не понимала его или делала вид, что не понимает.

 Диего казалось, что этот старик преследует ее: даже сейчас, когда они вдвоем ехали по беговой дорожке ипподрома, Диего краем глаза приметил Жозе, издали наблюдавшего за ними. Правда, в этом не было ничего удивительного: он знал, что это Зе Балашу научил Ирену держаться на лошади и что старик много времени проводит на ипподроме.

 На этот раз они разговаривали спокойнее, чем обычно, и Диего казалось, что Ирена начала уже прислушиваться к его доводам, но тут произошло нечто непредвиденное: лошадь Ирены вдруг несколько раз взбрыкнула и понесла.

 Диего пустил свою лошадь во весь опор, пытаясь догнать Ирену: он понял, что ей грозит смертельная опасность. Но Зе Балашу опередил его. Заметив, что лошадь Ирены понесла, он вскочил в свой грузовик, погнал его на бешеной скорости вперед, обогнал Ирену и, выскочив из машины, схватил за повод несшуюся лошадь. Ирена, напуганная, упала к нему в объятия. Диего соскочил со своей лошади и перехватил плачущую Ирену из рук Зе Балашу.

 — С тобой все в порядке?

 — Более или менее, — Ирена продолжала всхлипывать.

 — Не переживай, — обратился к ней Жозе. — Такое бывает. Если попался норовистый конь, держи удила покрепче.

 — Только не надо читать лекций, — резко заметил Диего. — И не строй из себя героя.

 — Зачем ты грубишь Жозе? — вступилась за Зе Балашу Ирена. — Он только что спас меня от верной гибели!

 — Меня тошнит от этой его способности спасать, — пробурчал Диего.

 Зе Балашу сделал движение, чтобы уйти — он не хотел снова становиться причиной ссоры этой пары, — но Ирена удержала его.

 — Прости Диего, Зе. Он повел себя непорядочно. Вместо того чтобы поблагодарить тебя, начал хамить.

 Диего хотел ответить, но тут к ним подбежал служащий ипподрома с сотовым телефоном в руках:

 — Сеньор Буено, вам звонят из полицейского управления...



 После того как потрясенный Диего опознал труп Андреа и подписал протокол об опознании тела, Олаву и Миролду, не медля ни минуты, сели в машину и поехали к особняку Феррету.

 Олаву не сомневался, что ниточки нового расследования потянутся именно туда. Но к кому именно из членов этого семейства? Он задал вопрос Диего, способна ли Филомена убить человека.

 — Нет, — твердо ответил тот, — Филомена человек жесткий, даже жестокий, но на убийство она не отважится.

 — А Изабелла?

 — Теплее, — промолвил Диего. — Думаю, эта особа способна на все и ни перед чем не остановится.

 Об одном сожалел Олаву: ему не удастся застать членов семейства Феррету врасплох. И радио, и телевидение уже полным ходом освещали событие на водохранилище. Убийце наверняка стало известно, что полиция нашла труп. И он или, скорее всего, она уже подготовилась к посещению полиции.

 И когда Олаву вошел в гостиную и начал допрос, он почувствовал, что Филомена, Романа и Элизеу за секунду до его появления обсуждали именно это событие.

 — Нельзя ли пригласить дону Изабеллу? — произнес Миролду.

 — А при чем тут Изабелла? — возмутилась Филомена, и Олаву показалось, что возмущение это не наигранное.

 Тем не менее она послала Диву за Изабеллой.

 Изабелла спустилась в сопровождении мужа, отца и матери. Олаву отметил, что не случайно эту девушку сопровождает целый эскорт: скорее всего, она не нашла в себе сил встретить опасность лицом к лицу и попыталась заслониться родными. Изабелла была бледна, что также не укрылось от внимательного взгляда Олаву.