— Но ведь между Клевенз-Карном и Фрайарсгейтом нет ни одного места для ночлега! — выкрикнул Том, теряя терпение.
— Мы можем заночевать в поле, — холодным тоном заявила Розамунда.
— И тебе хватит совести заставить Филиппу, Люси и Мейбл валяться в грязи? — Том даже побагровел от возмущения.
— Если бы ты не устроил этот бесполезный привал с питьем и кормежкой, мы уже сейчас были бы намного ближе к дому, — спокойно произнесла Розамунда, словно и не заметила гнева кузена.
— Да ты просто рехнулась! — в отчаянии выпалил Том.
— Том, я просто хочу домой! Какого черта ты поднял из-за этого такой шум?
— Никакого! Я не позволю тебе загнать нас всех до смерти, Розамунда! Мы переночуем в Клевенз-Карне — и точка!
— Ты можешь ночевать в Клевенз-Карне, если тебе угодно. Я туда не собираюсь, — заявила Розамунда.
Погода резко изменилась. С утра было тепло и солнечно, а к вечеру начал моросить мелкий дождик. Две башни Клевенз-Карна, нависшие над дорогой, показались путникам особенно угрюмыми на фоне мрачного неба.
— В этом замке мы остановимся на ночлег, — сказал Том, обращаясь к командиру охраны. — Пошлите одного из ваших людей вперед, пока там не закрыли ворота. Пусть попросит приготовить место для леди Фрайарсгейт и ее людей.
— Слушаюсь, милорд, — ответил командир и махнул рукой одному из своих наемников.
— Лорд Клевенз-Карн не откажет нам в гостеприимстве, — вполголоса сказал Том Мейбл.
— Ни он, ни его жена, — согласилась старая нянька. — Но лучше тебе знать заранее, что твоя кузина наверняка будет против задержки. Я знаю Розамунду с пеленок, и уж если ей что втемяшится в голову, она костьми ляжет, а сделает по-своему. Впрочем, такой одержимой я ее еще не видела. С нее станется скакать всю ночь напролет, лишь бы луна давала достаточно света.
— Лошади не выдержат такой гонки, — с тревогой заметил Том.
— А ты попробуй втолковать это ей, — язвительно посоветовала Мейбл.
Том пришпорил своего коня, чтобы догнать кузину, по-прежнему ехавшую во главе колонны.
— Розамунда, я умоляю тебя внять голосу рассудка, — начал Том.
Она не обращала на него внимания, демонстративно глядя только вперед, на дорогу.
— Если в тебе не осталось жалости к твоим спутникам., то подумай хотя бы о лошадях. Они не могут сутками обходиться без отдыха.
— Мы сможем отдохнуть, когда минуем Клевенз-Карн и пересечем границу, — упрямо продолжала твердить Розамунда. — Еще не совсем стемнело, Том. Мы могли бы преодолеть не одну милю пути, прежде чем опустится ночь и не станет видно дороги.
Том от злости скрипнул зубами и сделал еще одну попытку образумить свою своенравную кузину.
— Я бы не стал возражать, если бы погода нам благоприятствовала, но ты же видишь, что дождь становится сильнее с каждой минутой. Он наверняка будет лить всю ночь, а может, и дольше. Ты не можешь обречь Мейбл, Люси и свою дочь на бесконечную ночную гонку под проливным дождем. И я еще раз прошу тебя подумать о лошадях. Как ты собираешься искать дорогу, когда совсем стемнеет? Небо все затянуто тучами, нет ни луны, ни звезд. Если мы не остановимся в Клевенз-Карне, нам придется ночевать в чистом поле, да еще в такую погоду. Не дай Бог, кто-то из нас простудится — это же будет верная смерть!
— Мы прикажем солдатам охраны ехать впереди и факелами освещать дорогу, — заявила Розамунда как ни в чем не бывало.
— Я понимаю, что тобою движут горе и отчаяние, — начал было Том, но Розамунда в раздражении отмахнулась от него.
— Том, если тебе это так необходимо, ты можешь переночевать в Клевенз-Карне или в любом другом месте. А я должна ехать дальше, — решительно заявила она.
— Можно подумать, что если мы остановимся в Клевенз-Карне, то случится конец света! — не выдержал Том. Его голос звенел от гнева. — Все равно раньше, чем завтра, нам до Фрайарсгейта не доехать!
— Но я доеду до него на несколько часов раньше, если сегодня буду ехать до темноты.
— Ты окончательно свихнулась! — выпалил Том и, развернув коня, остановился, поджидая Мейбл. — Розамунда милостиво разрешила мне остановиться на ночлег, а сама собирается ехать дальше, — сообщил он няньке результаты переговоров с кузиной. От ярости его добродушная физиономия налилась нездоровым румянцем.
Мейбл ничего не оставалось, как рассмеяться:
— Не переживайте так из-за нее, милорд! Пусть себе думает, что ей и правда удастся скакать всю ночь напролет. Мы попросим хозяина замка догнать ее и уговорить вернуться под крышу. Вот увидите, он нам не откажет. Он все еще любит ее, несмотря на то что имеет верную и преданную жену.
— Да ведь Розамунда на дух не выносит Логана Хепберна! — с досадой воскликнул Том. — Если он попросит ее вернуться, она нарочно сделает ему все наперекор. Скажи он повернуть налево — она повернет направо!
— Что правда, то правда, — согласилась Мейбл. — Но сдается мне, что, раз Логан Хепберн любит Розамунду, он все равно не позволит ей болтаться под дождем по тракту, как бы она ни противилась. Можете не сомневаться, что он сумеет притащить ее домой. Мейбл многозначительно улыбнулась.
— Да ты у нас просто кладезь премудрости! — невольно вырвалось у Тома. — И как я до сих пор этого не замечал?
— Просто я знаю свое дитя, — скромно отвечала Мейбл. Отряд достиг развилки. В этом месте от основного тракта отделялась дорога, уводившая в горы, к границам Клевенз-Карна. Розамунда придержала коня, и все остановились. Вниз по дороге к ним спускался солдат, заранее отправленный в замок.
— Лорд и его жена с радостью приглашают вас на ночлег, — сообщил он.
Розамунда обратилась к командиру охраны:
— Все, кроме двух человек, могут поехать на ночлег с моим кузеном, дочерью и женщинами. А для меня пусть приготовят факелы, чтобы освещать дорогу. Я должна ехать всю ночь.
Капитан неодобрительно покачал головой:
— Леди, нас нанимали, чтобы охранять вас по дороге домой, и мы готовы выполнить свою часть сделки. Но я не собираюсь обрекать своих животных на верную гибель. Вы загоните их до смерти, если заставите скакать всю ночь без передышки, без корма и питья.
— Я дам вам новых лошадей, — пообещала Розамунда.
— Вы рискуете жизнью моих людей, — снова возразил капитан. — И мой ответ — нет! Да вы посмотрите кругом, что творится! В горах уже туман, и он вот-вот спустится на дорогу! Вы не успеете отъехать и на милю, когда из-за тумана вокруг ничего не станет видно! Тут никакие факелы не помогут! Остановитесь на ночлег в Клевенз-Карне!
— Нет, теперь меня ничто не остановит, — упрямо повторила Розамунда. — Дайте мне факел, и я поеду вперед одна.
Тому показалось, что он сейчас лопнет от ярости, но тут он вспомнил мудрый совет Мейбл и сказал командиру охраны:
— Дайте же ей этот чертов факел!
— Милорд! — начал было возражать старый вояка, но осекся под тяжелым взглядом лорда Кембриджа. — Слушаюсь, милорд, — буркнул он и подал Розамунде факел, который держал в руке. — Леди, — взмолился солдат, — будьте добры, переночуйте в замке!
Не обращая на него внимания, Розамунда медленно двинулась вперед, миновала своих спутников и скрылась в тумане. Через несколько минут только слабое мерцание факела отмечало ее путь.
Том повел отряд вверх по склону горы, к замку. Логан, несмотря на дождь, вышел во двор, чтобы приветствовать гостей. Он быстрым взглядом окинул кучку промокших насквозь всадников и не смог скрыть своего разочарования от того, что не обнаружил среди них Розамунды. Лорд Кембридж моментально заметил это и, неловко спешившись, сказал:
— Логан Хепберн, нам надо перекинуться парой слов, быстро и без свидетелей.
Лорд не стал спорить и повел гостей в замок. В зале их с нетерпением дожидалась его жена. Она помогла женщинам избавиться от мокрых накидок, а Логан тем временем отвел Тома в маленькую комнату, которую именовал своим кабинетом. Мужчины не стали садиться, чтобы не терять времени.
— Я постараюсь изложить все в двух словах, — начал Том. — Когда мы приехали в Эдинбург, оказалось, что графа Гленкирка хватил удар и он лежит без памяти, на грани смерти. Король прислал своего личного врача — искусного в этих делах мавра, — и благодаря его лечению и заботам Розамунды граф выжил. Но, увы, его память была частично утрачена. Он так и не смог что-либо вспомнить из последних двух лет своей жизни. Логан Хепберн, вы понимаете, что это значит?
— Он не вспомнил Розамунду, — тут же откликнулся Хепберн. Его голос вздрогнул от странной смеси сочувствия и радости.
— Она преданно ухаживала за графом в течение месяца, пока он не набрался сил для того, чтобы вернуться домой. Но ни о какой свадьбе в данных обстоятельствах не могло быть и речи, — заключил Том. — Мою кузину терзают горе и бессильная ярость. И сегодня, когда мы решили искать приюта под вашей крышей, она в одиночку поехала дальше, во Фрайарсгейт.
— Черт подери! — ругнулся в сердцах Логан.
Том постарался скрыть довольную улыбку. Похоже, Мейбл оказалась совершенно права.
— Уж не хотите ли вы сказать, что леди Розамунда сейчас одна на дороге, в такую непогоду? Да вы что, с ума сошли? Как можно было отпускать ее одну? — Возмущению лорда Клевенз-Карна не было границ.
— Ее ничто не могло остановить, — пытался объяснить Том. — Кузина — женщина решительная, а Фрайарсгейт — источник ее сил. Ей нужно как можно быстрее попасть домой.
— А лихорадка ей нужна? Она же застудится насмерть! — в отчаянии воскликнул Логан.
— Может, вам удастся вразумить леди Розамунду? — осторожно спросил Том.
— Скорее я буду вразумлять диких волков в горах, — гаркнул Логан, — но не допущу, чтобы она рисковала жизнью, пусть даже с горя! Я привезу ее сюда. А вы ступайте в зал и перескажите моей жене все, что рассказали мне. Пусть она будет готова принять вашу кузину. Боюсь, это окажется не так-то просто.
"Новая любовь Розамунды" отзывы
Отзывы читателей о книге "Новая любовь Розамунды". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Новая любовь Розамунды" друзьям в соцсетях.