— Нет, мадам, как можно! Я более чем довольна тем, что стану женой лорда! Меня собирались отдать в монастырь, где я получила воспитание, но дядя Патрик… то есть граф Босуэлл, мадам… он искал хорошую невесту для своего родственника и попросил моей руки у моего отца. И хотя я искренне почитаю Господа, однако монашество не мое призвание. Ввиду того, что приданое у меня не такое богатое, чтобы привлечь женихов, отец и решил, что мне прямая дорога в монастырь. Когда же дядя Патрик добавил к приданому немалую сумму, отец возмутился, но дядя Патрик сумел убедить его, что как мой крестный просто обязан присмотреть за мной сейчас. Потом он рассказал отцу, какой хороший человек его кузен, и как он умеет ставить интересы семьи выше своих собственных, и что теперь ему надо жениться. Моему отцу ничего не оставалось, как дать свое согласие. Тогда дядя Патрик сказал, что по матери его кузен приходится мне родней, но настолько далекой, что это не помешает Святой церкви дать благословение на наш брак. Так оно все и вышло.

— Так у вас уже и разрешение на брак есть, дитя мое? — удивилась королева.

— О да! Дядя Патрик сказал, что его кузен торопится со свадьбой, и чем скорее мы поженимся, тем лучше! — призналась ничего не подозревавшая Джинни.

— Повезло же тебе с дядей Патриком, — задумчиво проговорила королева. — Граф Босуэлл всегда славился своей добротой. Но, дитя мое, я совсем забыла вас познакомить! Это моя старинная подруга, Розамунда Болтон из Фрайарсгейта.

— О, я знаю, кто она такая! — простодушно заявила Джинни.

— Знаешь? — переспросила у нее Розамунда. — И кто же я такая, госпожа Логан?

— Вы с лордом Лесли… друзья, — смутившись, пролепетала девушка.

— Да, — признала Розамунда!

— И к тому же вы станете соседями, — не без лукавства добавила королева. — Фрайарсгейт как раз по ту сторону границы с Англией. От него рукой подать до Клевенз-Карна. Розамунда, ты не знакома с Логаном Хепберном?

— Совсем немного, — процедила Розамунда сквозь стиснутые зубы. — По-моему, он с братьями был среди гостей на нашей свадьбе с моим последним мужем, — сказала она, стараясь сохранить непринужденный тон. — Но, мадам, уже очень поздно. Вам в вашем положении необходимы покой и отдых. — Розамунда встала. — С вашего позволения я оставлю вас и заберу с собой госпожу Логан. Дайте же ей свое согласие и благословение… Если не ошибаюсь, именно за этим вы сюда и пришли, госпожа Логан?

— Да, миледи, — робко ответила Джинни.

— Ну так получите и то и другое, дитя мое! Мы с мужем непременно будем свидетелями на вашей свадьбе в праздник Крещения. А ты, Розамунда? Ты ведь тоже придешь на свадьбу с лордом Лесли? — Во взгляде Маргариты Тюдор сверкнули искорки озорства.

— Если на то будет ваша воля, мадам, — с подчеркнутым почтением произнесла Розамунда. — Но ваша часовня такая маленькая, а госпожа Логан наверняка предпочтет видеть на своей свадьбе в первую очередь своих родных и близких.

— Право, вы напрасно беспокоитесь, миледи! Моя семья живет далеко на севере и не приедет сюда. И что может быть лучше: отпраздновать свадьбу вместе с соседями! Пожалуйста, приходите!

— Сделайте королеве реверанс, госпожа Логан, — посоветовала Розамунда. — Я поговорю с лордом Лесли. — Она почти вытолкала девицу из личного кабинета королевы, успев шепнуть той: — Ты еще поплатишься за это, несносное создание!

— Благослови тебя Господь, дитя мое! — пропела вслед уходящим Маргарита и с довольной улыбкой закрыла за ними дверь.

Глава 4

В крещенскую ночь разбушевалась сильная метель. Вокруг замка Стерлинг снег завивало в крутые вихри, ветер тоскливо завывал в узких деревенских улочках и с неистовой силой ударял о стены высоких сторожевых башен. В апартаментах графа Босуэлла лорд Клевенз-Карн приводил в порядок свой нарядный костюм, собираясь в королевскую часовню.

— Ты можешь на эту ночь занять мои апартаменты, — сказал Патрик Хепберн. — Я найду где переночевать. Все равно ты не сможешь покинуть Стерлинг в такую метель.

— Спасибо, — угрюмо произнес в ответ Логан.

— Всем мужчинам бывает не по себе в день свадьбы! — добродушно расхохотался граф. — В голове рождается тысяча вопросов. Правильно ли я поступаю? Смогу ли я ее любить? Родит ли она мне сыновей или у нас будут дочери? Станет ли она возмущаться, если у меня появится любовница? Придется ли мне ее бить? — Граф снова рассмеялся. — Но так или иначе, все мы женимся, Логан, а из малютки Джинни выйдет отличная жена. Она, по-моему, уже влюблена в тебя и готова сделать все для твоего удовольствия. Постарайся сохранить это положение, и твоей жизни можно будет только позавидовать.

— Розамунда будет на нашей свадьбе, — словно не слыша графа, проговорил Логан. — Какого черта ей там надо, Патрик? Я ее не приглашал! Может быть, она пожалела о поспешно принятом решении?

— Даже и думать об этом не смей, приятель! — посоветовал граф. — Розамунда явится на свадьбу, потому что на этом настояла королева. И она придет не одна, а под ручку с лордом Лесли! Какие уж тут сожаления! По-твоему, она захочет променять своего графа на простого помещика из приграничья? Эта леди не такая дура, Логан, а вот ты непременно сваляешь дурака, если позволишь своим чувствам взять верх над рассудком в такой важный для тебя день! Оставь леди Фрайарсгейт в покое и сосредоточься на том, как угодить этой милой девчушке, которая станет твоей женой.

Патрик поправил меховой воротник на короткой накидке из дорогого темно-пурпурного бархата, накинутой на плечи Логана. Камзол и шляпу украшала оторочка из того же меха. Шелковые лосины были сшиты из ярких полос пурпурного, черного и золотого цветов. Из-под мехового воротника выглядывал кружевной ворот тонкой батистовой сорочки.

— С позволения сказать, ты сегодня просто красавец всем на загляденье, дорогой кузен.

— Я чувствую себя как гусь, из которого собираются готовить жаркое! — раздраженно заметил Логан. — Похоже, ты заранее приготовил для меня этот свадебный наряд, Патрик!

— Так оно и есть! — признался граф с довольной улыбкой.

— Голову даю на отсечение, что ты давно задумал всю эту канитель с женщиной! — продолжал Логан.

— Да! — согласился Патрик Хепберн.

— А вдруг Розамунда согласилась бы за меня выйти? Что тогда, кузен? — не унимался Логан.

— Да прекрати ты наконец, кузен! Нам уже пора идти в часовню! — ответил граф и, крепко ухватив Логана под локоть, вышел вместе с ним из апартаментов.

Королева лично позаботилась о наряде для невесты. Она подарила ей одно из своих платьев, сшитое из бархата персикового цвета. Подол нижней юбки был вышит золотом и украшен огромными золотистого цвета воланами в форме цветов. Глубокий вырез квадратной формы почти полностью открывал невысокую девичью грудь. Длинные облегающие рукава были украшены пышным мехом. К платью полагалось носить широкий, расшитый золотом пояс.

— Очаровательно, — произнесла Розамунда так тихо, что ее могла услышать одна королева. — Могу поспорить, что здесь с избытком хватит материала на два таких платья. Что-то я не припомню, когда ты была такой толстухой! — добавила Розамунда и улыбнулась.

— Яков всегда предпочитал женщин, у которых на костях достаточно мяса, — прошептала королева в ответ. — К тому же невеста необычайно худа. Впрочем, это не помешает ее мужу сделать ей ребенка. Как по-твоему, Логан Хепберн — хороший любовник?

— Не знаю, — так же шепотом ответила Розамунда. — Ты лучше следи за тем, что говоришь. Не дай Бог, малютка Джинни тебя услышит!

— Тогда забери обратно свои слова о том, что я была толстухой!

— Память иногда подводит меня, мадам! — с хитрой улыбкой на лице произнесла Розамунда.

— Твои извинения приняты, — прошептала королева, тоже улыбнувшись, и громким голосом добавила: — Ну, дамы, а что мы наденем на голову нашей невесте?

— Ох, мадам, — сказала Тилли, старшая фрейлина королевы, — разве вы забыли? Девице полагается идти к алтарю с распущенными волосами в знак ее целомудрия. Вы и сами так делали на свадьбе, и госпожа Розамунда наверняка тоже!

— Верно, Тилли, — сказала Розамунда.

— Где твои украшения? — спросила королева у Джинни Логан.

— У меня их нет, мадам, — ответила девушка.

— Вот, возьми это, — предложила Розамунда, снимая с шеи нитку жемчуга. — Пусть это будет свадебным подарком тебе, Джинни Логан, от твоей соседки, леди Фрайарсгейт! Розамунда надела украшение на шею невесте. — Прекрасно! С ним платье смотрится еще лучше!

— Ох, леди Розамунда, да разве это возможно! — в восторге воскликнула Джинни, перебирая пальцами крупные ровные жемчужины.

— Еще как возможно! — ответила Розамунда. — Они так же прекрасны, как и ты. Логану Хепберну чрезвычайно повезло. Постарайся, чтобы он тоже знал об этом, Джинни.

— Спасибо, миледи! Я непременно расскажу ему о вашей доброте! — простодушно пообещала девушка.

— Да, — кивнула Розамунда, — расскажи ему все. И прибавь, что я желаю счастья вам обоим, Джинни. Может быть, я навещу вас, когда снова вернусь во Фрайарсгейт!

Пока процессия двигалась через двор к королевской часовне, Маргарита Тюдор улучила момент и шепнула на ушко своей старинной подруге:

— Ты скоро станешь настоящей стервой, Розамунда! Это уже второй акт мести!

— Я ничего не имею против этой девицы! Мои слова должны уязвить лишь ее зазнавшегося жениха. Я знаю, что она повторит их еще не раз, и каждый раз они будут причинять ему боль. Пусть это будет расплатой за то, как он обошелся со мною в день нашей свадьбы с Оуэном.

У дверей часовни процессию поджидал граф Босуэлл, чтобы отвести невесту к алтарю. Передав девушку Патрику Хепберну, королева и ее свита поспешили войти внутрь. Маргарита величаво прошествовала на почетное место, где уже стоял ее муж. Король и королева должны были выполнить роль свидетелей. Розамунда потихоньку протиснулась туда, где сидел Патрик Лесли.