— Я так счастлив, что она не улетучилась, — воскликнул Кэл. — Иди ко мне, любимая.

Кэл поднялся и, схватив жену на руки, понес ее к постели.

Звук шагов на крыльце остановил его. В дверь требовательно постучали.

— Мистер Бартон? Вас спрашивает человек с какими-то официальными бумагами. Он хочет поговорить с вами.

— Сейчас выйду, — отозвался Кэл, опустив Нору на пол. Они обменялись встревоженными взглядами.

— Ручаюсь, что это связано с Пайком, — сквозь зубы процедил Кэл. Он открыл дверь и вышел на крыльцо.

Перед домом ждал шериф, полицейский значок ярко сверкал на его мундире.

— Мистер Бартон? — спросил шериф, протягивая Кэлу бумаги.

— Да, это я, — подтвердил Кэл.

— Я — шериф Калтснпер. Мужчины обменялись рукопожатием.

— Я должен вручить вам предписание, касающееся вашей буровой вышки. Вам запрещается предпринимать любые действия, пока ваша собственность не будет подтверждена судом.

— Что ж, мне нет нужды смотреть, чья подпись стоит на документах, чтобы понять, чьих это рук дело, -мрачно проговорил Кэл. — Это работа Пайка.

— Мистер Пайк и его адвокат мистер Бин сегодня утром встретились с судьей и подали ему прошение, — объяснил шериф Калтенпер. — Большинство в городе знает, что вы были организатором предприятия, а Пайк получал плату за свою работу. Но у нового адвоката хорошо подвешен язык, он настоящий оратор, таких мы еще не видели в наших местах. Хотите совет, мистер Бартон? Наймите себе самого дорогого адвоката, которого только сможете себе позволить. Он вам очень понадобится. До свидания, мэм, — кивнул он Hope.

Шериф подошел к своей лошади, вскочил в седло и ускакал. Кэл и Нора молча смотрели ему вслед.

— Черт бы побрал этого Пайка! — сердито бросил Кэл.

Нора взяла бумаги из рук мужа и внимательно прочитала.

— Что мы будем делать, Кэл? Если нас лишат нефтяной скважины, у нас не останется средств, не так ли? Кэл взглянул на жену и мягко улыбнулся.

— Не волнуйся, дорогая. Я не дам тебе умереть с голоду.

— Ты знаешь, что дело не в этом, — решительно заявила Нора. — Если я извинюсь перед отцом, — напряженно добавила она, — возможно, он пришлет своего адвоката, чтобы помочь нам.

— Ты не будешь перед ним извиняться, — невозмутимо ответил Кэл. — Никогда. Ты не сделала ничего такого, за что нужно просить прощения.

— Но что нам делать? — удрученно спросила молодая женщина. — Мы же не можем позволить Пайку вот так просто отобрать у нас нефтяную вышку.

Кэл ласково погладил жену по мягким каштановым волосам.

— Не такие уж мы и беспомощные, дорогая, у нас есть средства, чтобы бороться.

После того как шериф уехал, прибежал Мик в сопровождении остальных бурильщиков.

— Что случилось, босс? — спросил инженер. — Это предписание, запрещающее производить дальнейшие работы, да? Дело рук Пайка! Я несколько раз видел, как он шушукается с городским адвокатом, но не придавал этому значения, считая, что он действует по вашему указанию. Какой же я дурак! Кэл улыбнулся.

— Это не твоя вина, Мик. И не надо причитать так, словно мир рушится. У нас есть свои аргументы, и мы их еще не высказали.

— Говорят, адвокат Бин очень умный. Он приехал из Чикаго. Я слышал в городе, что ему нет равных во время судебных разбирательств.

— Ну, я думаю, найдется пара адвокатов, способных сразиться с Бином, — ответил Кэл, загадочно сверкнув глазами.

На следующий день он отправился в местное отделение «Вестерн Юнион» и послал телеграмму в Эль-Пасо.

Глава 19

Два дня спустя Кэл сообщил жене, что они отправляются в город встречать поезд. Он попросил Нору одеться понаряднее, и она выбрала модный синий костюм с кружевной блузкой и парижскую шляпку, купленную в Тайлере и вызвавшую тогда недовольство мужа.

Кэл ничего не объяснил Hope, пропуская мимо ушей все ее расспросы. Ее муж оставался самым таинственным человеком.

С поезда сошли трое мужчин. Кэл тепло приветствовал прибывших. Он подтолкнул Нору вперед, глаза его сияли от гордости, когда он знакомил жену с отцом и братьями.

Брэнт Калхэйн приветливо пожал невестке руку, выразив сожаление, что его жена Энид не смогла приехать. Возможно, Кэл привезет жену на семейное ранчо, чтобы познакомить с матерью, добавил он, многозначительно посмотрев на сына.

Один из братьев был настолько похож на Кэла, что Нора от неожиданности вскрикнула.

— Боже, вы ведь копия Кэла! — поразилась она, когда ей представили старшего брата. Кинг покачал головой.

— Это он — моя копия, — поправил он жену брата, и его светло-серые глаза весело сверкнули.

— В детстве мы часто играли в короля гор, — с нарочитым техасским выговором протянул Кэл. — Мой старший брат обычно побеждал, за что и получил прозвище Кинг, — добавил он, заметив недоумение Норы.

— Но ты ведь называл так свою лошадь…

— А это — Аллан, — прервал жену Кэл, но Кинг уже все понял и молча усмехнулся.

Аллан выступил вперед и поднес руку молодой женщины к губам, целуя ее с изысканной вежливостью.

— Очень приятно наконец познакомиться с моей очаровательной невесткой, — проговорил он, бросив укоризненный взгляд на Кала. — Хотя обычно знакомство происходит перед свадьбой, не так ли?

Нора вспомнила, почему Кэл не хотел раньше знакомить ее со своей семьей, и ей стало горько. Кэл притянул жену к себе.

— Это длинная история. Я расскажу вам обо всем, когда представится возможность. В данный момент меня занимают совершенно иные проблемы.

— Ну, это ненадолго, — Брэнт оглянулся и сделал знак двум достойным джентльменам с саквояжами в руках. — Мистер Брукс и мистер Данн, — представил их старший Калхэйн. — Это адвокаты из Нью-Йорка, которые занимаются делами нашего предприятия, — добавил он, заметив удивление Норы.

Кэл пожал адвокатам руки. Они были полной противоположностью друг другу. Брукс — небольшого .роста, темноволосый, с умным интеллигентным лицом, а Данн — высокий, изысканно одетый. Когда адвокат взглянул на Нору, молодую женщину поразил острый пронзительный взгляд светло-голубых глаз. Ей ни за что не хотелось бы оказаться с мистером Данном по другую сторону барьера в зале суда, подумала она.

Наблюдая за приехавшими мужчинами. Нора начала кое-что понимать. С самого начала, когда она увидела отца и братьев Кэла, ей стало понятно, что это совсем не простые деревенские жители. Калхэйны были богатыми и влиятельными людьми. Иначе о каком семейном бизнесе идет речь? И почему отец Кэла пользуется услугами дорогой адвокатской конторы в Нью-Йорке? Может, ее муж — своего рода отверженный в своей семье? Нужно все-таки узнать всю правду. Слишком много у него тайн.

— В Бомонте есть прекрасный отель, — сообщил Кэл. — А в ресторане готовят не хуже, чем это делает мама.

— Никто не готовит лучше твоей матери, -возразил Брэнт с задумчивой улыбкой.

— Моя жена очень быстро осваивает секреты кулинарного искусства, — заметил Кэл, обнимая Нору за плечи.

Она тепло улыбнулась.

— Это значит, что мое печенье уже не гремит, как железное, если его уронить на пол, — заметила молодая женщина.

Все благодушно рассмеялись.

— Когда познакомитесь с Энид, попросите ее рассказать о первой индейке, которую она приготовила для меня, когда мы только поженились, — посоветовал Брэнт Hope. — Это позволит вам меньше расстраиваться по поводу ваших первых шагов на кухне.

Нора благодарно улыбнулась.

— Спасибо, думаю, мне это будет интересно. — Она не была до конца уверена, не стыдится ли Кэл ее до сих пор, и очень волновалась. Факт остается фактом, он ни разу не предложил ей познакомиться со своей семьей и особенно с матерью. Это было единственным, что мешало молодой женщине чувствовать себя абсолютно счастливой.

Слушание дела было назначено через неделю, и большую часть времени Кэл проводил в отеле с адвокатами. Нора чувствовала себя забытой, хотя понимала, что муж старается ради их будущего благополучия. Однако она ничего не могла поделать с мучившими ее подозрениями, что дело не только в бизнесе, а скорее в том, что Кэл старается по каким-то причинам держать ее подальше от своих родственников.

Так оно и было. Кэл действительно не хотел, чтобы Нора узнала правду прежде, чем он сам ей все расскажет.

— Твоя жена очень красива, — заметил Брэнт, когда они сидели в салуне. — И совершенно очевидно, обожает тебя.

— Что верно и наоборот, — пробормотал Кинг, весело поблескивая глазами. — Наконец, и ты поймался, сынок?

— Пойман и повязан, — согласился Кэл, задумчиво вертя в руках стакан с виски. — Hope ничего не известно о нашей семье. Сначала я сам не хотел ей рассказывать, а теперь не знаю, как сказать правду. Она возненавидит меня сразу, как только узнает… Если бы я привез ее домой вместо этой лачуги на ранчо Тремейна, где не было даже нормальной печи… — он застонал и одним глотком допил виски. — Если бы я был хоть чуточку человечнее, моя жена не потеряла бы ребенка и не заболела бы лихорадкой, от которой едва не умерла.

— Ну, лихорадка тоже поддается лечению, — напомнил брату Кинг. — Если твоя жена не будет переутомляться, она сможет избежать рецидивов.

— На этот раз я старался присматривать за ней, — ответил Кэл. — С тех пор, как я привез ее в Бомонт, Нора чувствует себя очень неплохо. — Он улыбнулся, вспомнив, какую восхитительную ночь они провели. Кэла тревожило, что Нора могла снова забеременеть, по его мнению, еще слишком мало времени прошло после ее болезни.

Зато это совершенно не тревожило Нору. Она даже начала вязать маленькие чепчики и пинеточки, уверенная, что ребенок будет естественным итогом их небывалой страсти.

— Ты должен обо всем рассказать своей жене, — посоветовал Кинг. — Жестоко заставлять ее верить в то, что ты — бедный ковбой или искатель нефти с пустым карманом.

— Я вполне мог быть таким, — подчеркнул Кэл. — И еще могу им стать, если Брукс и Данн проиграют дело.