- Мы все его не знали, - печально отозвалась Ноэль.

- Надеюсь, ты его не боишься? - спросил Эндрю, и в голосе его прозвучала озабоченность.

Девушка покачала головой.

- Нет, Эндрю. Я никогда не боялась Джерида. Он всегда относился ко мне по-доброму.

- Он, пожалуй, добрей меня, - согласился Эндрю. - Если бы мисс Бил меня возненавидела, это послужило бы мне хорошим уроком. Но, к счастью, наши чувства взаимны. Отец мисс Бил до этого судебного процесса не слишком меня жаловал, но, похоже, его расположение к моему братцу-адвокату изменило его отношение и ко мне. Теперь я должен вести себя с ним предельно вежливо и осторожно.

- Желаю тебе всего хорошего, - проговорила Ноэль.

- И я желаю тебе того же. Теперь мы породнились по-настоящему, - нежно улыбаясь, ответил Эндрю.

- Да, - подтвердила девушка бесцветным голосом.

В ушах ее до сих пор звучал голос мужа, обещающего ей вернуть свободу.

Эндрю протянул кузине тонкую руку.

- Если ты больше на меня не сердишься, мы могли бы остаться друзьями. Я многое понял за эти дни и надеюсь, что смогу измениться. Дженнифер, когда станет моей женой, должна мной гордиться.

Ноэль пожала протянутую руку кузена.

- Ты неплохой человек, Эндрю. Постарайся только быть таким, какой ты есть на самом деле.

- Этот совет ты могла бы с тем же успехом дать и моему братцу, - не удержался от колкости Эндрю. - Хотя, как мне кажется, секрет Джерида принесет ему дурную славу.

Выражение лица девушки снова стало серьезным.

- Джерид не станет слушать моих советов, - ответила она. - Поторопись, Эндрю, а то опоздаешь.

- Да, мне и вправду пора. - Махнув на прощание рукой, Эндрю выбежал на улицу.

Ноэль закрыла за ним входную дверь и увидела миссис Данн, вышедшую в холл.

- Ноэль?

Девушка подошла к старушке. Та выглядела подавленной и слегка взволнованной.

- Надеюсь, ты понимаешь, Джерида вынудили это сделать - я имею в виду произошедшее сегодня, - тихо сказала миссис Данн. - Он не убийца. Он просто ранил того человека, еще двадцать лет назад Джерид выстрелил бы куда точнее.

- Да, я знаю и не могу винить его. Я понимаю, почему Джерид это сделал. Он спас жизнь мистеру Кларку.

- Слава Богу, этот случай не оттолкнул тебя от Джерида, - облегченно вздохнув, откликнулась миссис Данн. - Он очень непростой человек, и чувства его скрыты от окружающих. Но без тебя, мне кажется, он уже не сможет прожить.

- Этот железный человек? - презрительно фыркнула Ноэль. - Сомневаюсь. Ему никто не нужен.

- С чего ты взяла? - ласково проворчала миссис Данн. - Ноэль, ты даже представить себе не можешь, как сильно изменился Джерид с тех пор, как вернулся домой и познакомился с тобой. Он начал смеяться, шутить, больше времени проводить с нами… И это тот Джерид, который, приезжая погостить, вел себя столь незаметно, что мы даже не знали, дома он или нет. Джерид всегда казался таким серьезным, замкнутым и мрачным. Я никогда не видела его улыбки. Женщинами он совсем не интересовался. Я имею в виду женщин порядочных, конечно, - смущенно поправилась старушка, вспомнив доходившие все же до нее кое-какие слухи о внуке.

- Джерид женился на мне, стремясь избежать общественного скандала. Ведь нас с Эндрю застали при весьма компрометирующих обстоятельствах, - коротко возразила Ноэль. - Он не раз мне об этом говорил. Возможно, ваш внук испытывал ко мне какое-то влечение, но ничего, кроме этого. Как он сказал мне вчера, наш брак - это явление временное, и у нас нет будущего. Я уверена, Джерид хочет со мной развестись. - Девушка приподняла подол юбки и стала подниматься по лестнице. - Я решила вернуться к дяде, - обернулась она. - Джерид может делать все, что ему захочется. Ведь он, как-никак, адвокат. И если хочет со мной развестись, то наверняка знает, какие бумаги для этого нужны. От меня ему не понадобится больше ничего, разве что моя подпись на бракоразводных документах.

Миссис Данн ужаснулась.

- Ноэль, ты, конечно, ошибаешься!

- Нет, не ошибаюсь. Джерид не любит меня, я ему не нужна. - Слова эти в очередной раз больно ранили девушку. Она быстро взбежала по лестнице.

На то, чтобы уложить свои нехитрые пожитки, у Ноэль ушел всего час. Все свои красивые, новые вещи девушка решила оставить, не желая ничего брать от Джерида и не оставлять памяти. Итак, она собирается покинуть этот дом уже во второй раз… Однажды Джерид вынудил ее принять такое решение, когда их с Эндрю застали наедине. Может быть, на этот раз ей удастся все же уехать. Теперь, как-никак, она располагала небольшим количеством денег. Какое-то время она поживет у дяди, пока не устроится куда-нибудь экономкой или гувернанткой. Конечно, с Галвестоном у нее связаны не самые лучшие воспоминания, но она сможет теперь с ними совладать, замужество сделало ее гораздо более сильной. Ее никто бы не назвал уже наивной провинциалкой, Несколько месяцев назад приехавшей в Форт-Уэрт.

Ноэль обвела взглядом комнату, ставшую родной за это время. Когда глаза ее наткнулись на кровать, она невольно поморщилась. В этой постели она стала женщиной, отдав свою невинность человеку, который лишь хотел удостовериться в ее честности и узаконить их брак. Джерид так никогда больше и не пожелал повторить то безумство. Напротив, в последнее время он вел себя так, словно хотел все это забыть.

Ноэль надела шляпку и поплотнее укуталась в плащ. Солнце на небе затянуло свинцовыми тучами, и начинал накрапывать мелкий дождь. Девушка взяла в руки саквояж и маленькую сумочку и вышла из комнаты к лестнице, надеясь спуститься по ней в последний раз.

* * *

Джерид вошел к судье вместе с молодым высоким полицейским, арестовавшим Гармона и ставшим свидетелем его признания. Судья, давний знакомый Джерида, освободил из тюрьмы Кларка и вынес обвинение в нападении и грабеже Гармону. Тут же назначили новое заседание суда, но Джерид не сомневался, что оно ограничится предварительным слушанием.

Судья, поджав губы, внимательно посмотрел на Джерида.

- До меня дошли слухи, будто вы угрожали мистеру Гармону пистолетом прямо на площади. Как вы можете все это объяснить?

Молодой полицейский выступил вперед.

- Сэр, у мистера Данна не оставалось другого выхода, - уверенно заявил он. - Мистер Гармон успел к этому времени ранить мистера Симса и мог застрелить любого, кто решился бы к нему приблизиться. Я считаю, мистер Данн оказал неоценимую услугу жителям Форт-Уэрта.

- Я говорю сейчас не об этом, молодой человек, - прервал его судья. - Меня интересует, с каких это пор в городе разрешено ношение и, тем более, применение огнестрельного оружия.

- Но мистер Данн взял пистолет мистера Симса, ваша честь, - храбро возразил судье полицейский. - Тот одолжил его мистеру Данну. - Молодой человек выпрямился и с достоинством вскинул голову. - Мистера Данна вынудили применить оружие. Ничего другого ему просто не оставалось. Клянусь, сэр.

Джерид снисходительно улыбнулся, услышав вдохновенную речь молодого полицейского, тот выглядел немного смущенным.

- Что ж, очень хорошо, - ответил судья и тоже улыбнулся. - Вы еще очень молоды и, в отличие от меня, мало что знаете о волнениях в Канзасе, молодой человек. Я достаточно хорошо знаю мистера Данна и хотел просто его немного помучить. И он, надеюсь, это понял.

Джерид усмехнулся.

- И тем не менее, офицер…

- Райан, сэр.

- Да, да, офицер Райан. Благодарю вас за ваше вмешательство и вашу помощь. Я никогда этого не забуду.

Джерид протянул полицейскому руку, и тот с восторгом ее пожал.

- Ну, что вы, сэр, - ответил молодой человек с улыбкой и, попрощавшись с судьей и Джеридом, быстро вышел за дверь. Даже оказавшись на улице, служитель закона еще продолжал улыбаться.

* * *

Джерид вывел Брайана Кларка из тюремной камеры и проводил его до конюшни, где нанял ему жеребца и вручил его личные вещи, хранившиеся в полицейском участке.

Кларк крепко пожал адвокату руку.

- Я не могу даже вам заплатить, - с сожалением сказал он.

- Мистер Кларк, но вы ведь ни в чем не виноваты, - ответил Джерид. - Как это ни прискорбно, но, как правило, освобождают и оправдывают только богатых, независимо от того, виновны они или нет. Но в нашем случае восторжествовала справедливость. Я получил моральное удовлетворение, защищая ваши интересы, и не возьму с вас никаких денег.

Джерид умолчал и о предложении Била заплатить за его услуги. Он не взял денег и с него.

Кларк, казалось, все понял и кивнул.

- Когда-нибудь я воздам вам сторицей, и вы порадуетесь, что когда-то помогли мне отвоевать свободу.

Джерид улыбнулся.

- Я нисколько в этом не сомневаюсь. Просто нелепо видеть человека с вашим интеллектом, работающим на ранчо конюхом. Мне кажется, вам стоит подумать о хорошем образовании.

Кларк немного помолчал, раздумывая.

- Думаю, вы правы, - сказал он, наконец. - Спасибо вам и за лошадь. Как только я доберусь до ранчо, я пришлю ее обратно. Бил - хороший человек, и мне нравится у него работать.

- Да, - согласился адвокат, - таких людей встретишь теперь не часто. Мне жаль только, я так и не сумел набрать достаточно улик для вашей защиты и прибег к довольно сомнительным методам добывания правды, - прибавил он с улыбкой.

- Думаю, о ваших «сомнительных мeтoдax» еще пойдет громкая молва, - усмехнулся Кларк. - Еще раз спасибо вам, вы ведь рисковали из-за меня жизнью.

- Порой конечный результат стоит такого риска.

Мужчины крепко пожали друг другу руки, и Кларк взобрался в седло. Он пустил лошадь рысью, из-под копыт ее взметнулись целые облачка пыли. Первые крупные капли дождя упали на землю. Небо неожиданно быстро затянулось тучами. Дождь сейчас не помешает, подумал Джерид, особенно помидорам Ноэль. Из-за слишком жаркой погоды девушке приходилось каждый день их поливать.