Джерид встал, и по легкому шуршанию одежды Ноэль поняла, что он потянулся за халатом.

- Ты уже уходишь? Но… мы же муж и жена. Разве ты не можешь остаться со мной… на всю ночь? - нерешительно спросила она.

Соблазн оказался так велик, Джериду хотелось кричать, но он не мог позволить себе остаться. Он и без того чувствовал себя опьяненным собственной женой. А еще она не должна стать свидетелем кошмаров, преследовавших его почти каждую ночь. Со временем, если она вычеркнет из своего сердца Эндрю, он, возможно, все ей расскажет. Джерид поднял с пола сорочку Ноэль и протянул ее жене.

- Нет. Я не останусь.

- Но почему? - разочарованно прошептала она.

Джерид задержался у кровати, опустив руки в карманы халата.

- Ноэль, -неуверенно произнес он, страстно желая спросить жену, думала ли она об Эндрю в то время, как он ее любил.

- Да? - мягко спросила девушка.

Нет, Джерид не мог заставить себя задать ей этот вопрос. Смешно и нелепо, он бесстрашно встречался с вооруженным противником, а услышать слова правды из уст этой женщины, так много значившей для него, страшно боялся.

- Нет, нет, ничего, - резко бросил Джерид. - Спокойной ночи.

Мужчина вышел в коридор и осторожно закрыл за собой дверь. Ноэль еще долго сидела, озадаченная, после чего встала, подошла к умывальнику и смыла с себя следы крови. Боль мучила ее еще некоторое время, не давая уснуть, но к утру ей стало легче.

* * *

Ноэль спустилась к завтраку в хорошем настроении, все еще находясь под впечатлением ночных событий замужней жизни. Но когда она переступила порог столовой, в глаза ей бросился все тот же, прежний, бесстрастный Джерид, сидевший во главе стола. Он улыбнулся девушке, но улыбка эта не выражала каких-либо скрытых эмоций. Джерид вел себя, как всегда, корректно, но ничто в нем не выдавало того пылкого любовника, которого она узнала прошлой ночью. Он казался Ноэль чужим и далеким.

Девушке стало как-то не по себе, она неуверенно подошла к столу и заняла свое место. Ноэль испытывала страшную неловкость, ей казалось, будто все за столом смотрят только на нее и догадываются о произошедшем ночью.

- Положите себе яйцо, дорогая моя девочка. Думаю, сегодня они получились особенно удачно, - предложила миссис Пейт, ставя на стол блюдо. - После того, как вы вчера гоняли мистера Генри, вам просто необходимо восстановить силы!

Экономка, улыбаясь, вышла из столовой, и миссис Данн с трудом удержалась, стараясь не рассмеяться.

- Но он напился! - заявила девушка в свое оправдание. - Этот негодяй вырвал с корнем мои помидоры, они уже начали плодоносить. Недели через две их можно было бы уже срывать. Теперь у меня осталось лишь несколько кустиков. Этот бездельник Генри получил по заслугам!

- Да, ты права, дитя мое, - отозвалась миссис Данн. - Я не могу тебя винить, - прибавила она с улыбкой.

Ноэль поджала губы, вспомнив рассказ миссис Пейт о давних проступках своей хозяйки.

Миссис Данн, должно быть, догадалась, о чем в этот момент подумала Ноэль, так как в ее голубых, как у внука, глазах загорелись озорные искорки.

- Я и сама люблю покопаться в земле.

Девушка тихо засмеялась.

- Да, вы уже говорили.

Миссис Данн пожала плечами.

- Я стала слишком уж чувствительна к сплетням и постараюсь, конечно, научиться жить в новом мире, но для такой старой перечницы, как я, это ох как непросто.

- Не такая уж ты и старая, - вступил, наконец, в разговор Джерид. - В тебе остался прежний дух.

- Но, увы, уже не та энергия.

Джерид, не отрываясь, смотрел на Ноэль, но когда та, почувствовав его взгляд, повернулась, он поспешно опустил глаза. Не спеша закончив завтрак, мужчина вытер губы полотняной салфеткой.

- Я должен спешить на встречу с клиентом, - сказал он, взглянув на часы.

- А тот детектив из Чикаго, которому ты послал телеграмму, - спросила его бабушка. - Он приедет?

- В этом нет необходимости. Нужное мне расследование он может провести на месте.

- Неужели ты не можешь узнать необходимую тебе информацию у одного из городских детективов? - поинтересовалась старушка.

- Бабушка, здешние детективы работают, прежде всего, в интересах города, и один из них собирается выступать в качестве свидетеля обвинения.

- Значит, этот человек из Чикаго может помочь тебе доказать невиновность твоего клиента? - спросила Ноэль.

Джерид посмотрел на жену каким-то уж очень холодным взглядом и сухо сказал:

- Я надеюсь, он сможет найти какие-нибудь компрометирующие факты в прошлом обвинителя. Через мои руки прошло уже не одно криминальное дело, и я, практически, с ходу могу судить о том, виновен ли мой клиент или же нет. Не могу сказать, что никогда не ошибался, но сейчас я уверен в невиновности моего теперешнего клиента. К тому же, я не вижу ни одной веской причины с его стороны для совершения такого преступления.

- Тогда почему же его арестовали? - снова задала вопрос Ноэль.

Джерид с раздражением посмотрел на жену.

- У него есть враги, и нет убедительного алиби.

- Понятно.

Мужчина подошел к бабушке и нежно поцеловал ее в щеку. Ноэль сидела, затаив дыхание, и ожидая, пока Джерид подойдет поцеловать и ее. Но, хотя он и бросил на нее внимательный взгляд, после минутного колебания просто вежливо ей кивнул и, не оглядываясь больше, вышел из столовой.

* * *

После завтрака Ноэль вызвалась помочь миссис Пейт убрать со стола грязную посуду и отнести ее на кухню. Каждое движение девушки отличалось некоторой болезненностью, и она всякий раз морщилась от боли.

Зайдя на минутку в кладовую, экономка вернулась оттуда с маленькой баночкой мази. Женщина огляделась по сторонам, желая убедиться в том, что ее никто не услышит, и протянула баночку озадаченной Ноэль.

- Это для вас, - объяснила миссис Пейт. - С мазью все заживет быстрее.

Ноэль покраснела. Простыни. Миссис Пейт, должно быть, убирала их сегодня утром.

- Моя дорогая девочка, - мягко сказала Ноэль экономка, - все мы были в свое время замужем. И не стоит смущаться. Страсть мужчины и рождение ребенка - это лишь малая часть нелегкой женской доли. - Передавая мазь девушке, миссис Пейт ласково погладила ее по руке. - Она вам обязательно поможет, ободряюще прибавила женщина. - Когда мужчина становится старше, его пыл начинает понемногу ослабевать. Но до той поры вам придется все же потерпеть.

Миссис Пейт отвернулась, улыбаясь своим мыслям, а Ноэль в совершенной растерянности уставилась на нее. Ей придется терпеть? Значит, ей всегда будет больно? А Джерид утверждал обратное, но может быть…

- Миссис Пейт, - решилась все же обратиться к экономке Ноэль. - А… неужели от этого не получаешь никакого удовольствия?

- Мужчина получает, - ответила миссис Пейт. - Но женщина не должна испытывать никакого удовольствия. Это грешно. Для нее это простой акт воспроизведения рода, вот почему для женщины это так неудобно. Но, к счастью, этот акт длится всего минуту-две, пока мужчина, наконец, не утолит свою страсть. И происходит это только один-два раза в месяц - поначалу, пока мужская страсть немного не угаснет. Так что, не всегда все будет так уж плохо. Передайте-ка мне, пожалуйста, вон те тарелки, дорогая моя.

Ноэль подала женщине оставшиеся грязные тарелки. От миссис Пейт она получила совсем иное представление о семейной жизни. Судя по всему, бывший муж экономки оказался плохим любовником и очень быстро удовлетворял свои потребности. Джерид, в отличие от него, не спешил. Он проявлял по отношению к Ноэль невероятное терпение. И потом, вслед за этой болью к Ноэль пришло настоящее, хоть и греховное блаженство. Неужели так уж грешно испытывать подобные чувства в объятиях горячо любимого мужа? Ноэль так не думала.

Может быть, решила она, я найду ответ на этот вопрос, когда Джерид придет ко мне в комнату снова. И при мысли об этом девушка зарделась.

* * *

С их первой ночи прошло уже четыре дня, а Джерид так больше и не приходил к жене по ночам. Мазь сделала свое дело, и Ноэль чувствовала себя прекрасно. Девушка уже и думать забыла о всех неудобствах, причиненных той болью. И Джерид, конечно же, тоже должен об этом знать. Но он больше не предпринимал никаких попыток к сближению, напротив, они даже как-то еще больше отдалились друг от друга.

Скорей всего, Джерида разочаровала ее неумелость в постели, и он не испытывал больше к ней влечения, как к женщине, решила про себя Ноэль. Или, может быть, он удовлетворил таким образом свое любопытство. Может быть, просто хотел убедиться в ее невинности. Как ни старалась, девушка не могла найти объяснение внезапной холодности и отстраненности мужа, и лишь одно она знала наверняка - Джерид ее не любил. Любящий мужчина не стал бы себя так вести. Должно быть, он в ней просто разочаровался. Она стала его женой, но остается ею только на словах. Джерид никогда больше не придет к ней в спальню.

ГЛАВА 14

Слушание дела должно было состояться через два дня. Джерид все чаще приходил домой задумчивый и озабоченный, и Ноэль знала причину столь мрачного настроения мужа. Заголовки статей на первой странице местной газеты подтверждали вину клиента Джерида, в статьях цитировались слова окружного прокурора, сообщавшего, будто исход дела уже решен. Нашлись трое свидетелей, готовых поклясться, что видели, как Кларк выходил из лавки бакалейщика с чем-то вроде мешка в руках незадолго до того, как обнаружили беднягу Марлоу избитым и ограбленным; и эти свидетели согласились давать показания в пользу обвинения, располагали они и другой, так же относящейся к делу информацией о подозреваемом пастухе.

Джерид опустил руки в карманы и сурово посмотрел на газету, лежащую на диване рядом с Ноэль.