— Вы сказали, это случилось много лет назад.
— Так мне говорили, но, возможно, я и ошибаюсь. К тому же свет клином на любви не сошелся, Мадлен. Я знаю это. Я влюблялся множество раз и уже почти готов прекратить это дело.
Она не удержалась и захохотала.
— Не могу представить, чтобы вы прекратили влюбляться, Фредди.
Он широко улыбнулся.
— По правде говоря, я тоже не могу.
Потом, став серьезным, он повторил:
— Вам не следует принимать поспешных решений. Тем более, находясь в подавленном состоянии. Если хотите знать мое мнение, вам нужно дать Рейну возможность полюбить вас, если он остался на это способен.
— Я пыталась, — созналась Мадлен. — Но все мои усилия не принесли положительного результата. Даже наоборот, кажется, наши отношения стали еще хуже.
— Возможно, нужно просто дать ему больше времени.
— Больше времени — это сколько?
— Откуда мне знать? Я ведь не специалист в вопросах любви. Но я не могу поверить, что вас так легко победить. Вы что же, собираетесь сдаться леди Хэвиленд без борьбы? Честно говоря, я был лучшего о вас мнения, Мадлен.
Фредди отчасти прав, признала Мадлен, выпрямляясь. Ей, по крайней мере, необходимо призвать все свое самообладание, представ перед Рейном, хотя она и сомневалась, что от этого будет какой-либо толк. Если он и вправду стремится расторгнуть их брак, то едва ли она сможет его в этом переубедить.
Невыносимая боль отчаяния вновь захлестнула Мадлен. Она даже не предполагала, что можно испытывать такую пустоту.
И все же… Несмотря на то, что о ней думает его высокомерная бабуля, она и вправду достойна и самого Рейна, и титула графини Хэвиленд.
Расправив плечи, Мадлен настроилась на решительные действия. Если Рейн хочет расторгнуть их брак, то он должен сказать ей об этом прямо.
Она внезапно встала.
— Что вы собираетесь делать? — спросил Фредди.
— Поеду в Лондон и поговорю с Рейном.
— Нельзя. Он по горло в своих шпионских делах, помните?
Мадлен опять повалилась на диван, чувствуя бессилие и безысходность. Фредди снова был прав. В эту самую минуту Рейн, не исключено, пытался предотвратить убийство принца-регента Англии. Ей, по крайней мере, следовало дождаться завершения его задания, а потом уже искать с ним встречи. Будущее ее брака жизненно важно для нее, но судьба государства и самого принца-регента все же важнее.
Но почему же у нее такое чувство, будто бы ее собственная жизнь висит на волоске? Мадлен не находила ответа. И почему ей так трудно принять достойное решение?
Глава двадцатая
Возможно ли такое, что он действительно меня любит, маман? Смею ли я в это верить?
Предупреждающий возглас раздался из здания Парламента, оповещая Рейна об опасности, угрожающей его патрону. Получив условный сигнал, он, действуя мгновенно, повалил принца-регента Англии на тротуар и прикрыл его дородное тело своим собственным, к большому неудовольствию его королевского высочества. Пистолетный выстрел, раздавшийся в ту же секунду, просвистел над ними, не причинив никому вреда.
Секундой позже Рейн увидел на другой стороне улицы трех вооруженных человек, задержанных агентами под началом Уилла Стокса. Потерпев крах, преступники выглядели растерянно.
Принц тем временем лежал на тротуаре под Рейном, задыхаясь и ругаясь. Но осознав, что опасность, только что ему угрожавшая, миновала, он принялся глуповато улыбаться.
— Бог мой, Хэвиленд, вы были правы. Они и вправду собирались меня убить.
— К счастью, они промахнулись, ваше высочество, — сказал Рейн, помогая тучному принцу-регенту подняться на ноги.
— Примите мою благодарность, Хэвиленд. Чем могу отплатить вам за вашу услугу?
— В этом нет необходимости, ваше высочество. Но вы могли бы отметить старания агента Уилла Стокса. Стокс приложил много усилий для обеспечения вашей безопасности в течение прошедшей недели.
— Это я сделаю, — согласился регент. — И я также упомяну ваши заслуги перед вашей бабушкой. Мэри вырастила выдающегося внука, скажу я вам.
— Благодарю вас, сир, — сдержанно сказал Рейн.
Он отступил, а принца-регента окружила свита, метнувшаяся к нему в беспокойстве. Он не выглядел слишком уж потрясенным, как можно было бы ожидать от человека, только что счастливо избежавшего смерти. Регент, скорее, был рад тому, что покушение сорвалось. Возможно, потому, что хотя его и осуждали за безумную расточительность, теперь, после пережитой опасности, его популярность в обществе могла значительно вырасти. Во всем, что не касалось его личных качеств, большинство подданных относились к нему достаточно благосклонно и не желали его смерти.
Рейн оставил регента на попечение сопровождающих его лиц и, поклонившись, удалился. Затем, пробравшись сквозь толпу зевак, он пересек улицу и подошел к Уиллу, распоряжающемуся арестом троих злоумышленников. Никто из них не возмущался по поводу задержания, поскольку они были схвачены на месте преступления после тщательной многодневной слежки.
К удовлетворению Рейна, организованная им масштабная работа по наблюдению за подозреваемыми принесла ожидаемый результат. Против этих троих заговорщиков откроют дело, в ходе расследования которого будут установлены лица, с которыми они были связаны. Рейн не сомневался, что при наличии большого количества улик, свидетельствующих против них, задержанные будут признаны виновными в организации покушения.
Пока троицу связывали и погружали в фургон, чтобы отвезти в тюрьму Центрального уголовного суда на Олд Бейли-стрит, Рейн с иронией подумал, что за последние несколько дней он вот уже второй раз имеет дело с арестованными преступниками.
— Прекрасная работа, дружище, — сказал он Уиллу. — К слову, его высочество передавал тебе свою признательность.
Улыбка Уилла была намного радостней неуверенной гримасы регента.
— Мы с тобой все еще хорошая команда, старина.
— Да, конечно, — согласился Рейн.
— Так ты окончательно отклоняешь мое предложение работы на Боу-стрит?
— Давай отложим решение этого вопроса до другого раза. Я помню, что обещал его обдумать, но сейчас мне нужно уделить внимание кое-каким личным делам, извини.
— Твоя молодая жена, — заметил Уилл, хитро глядя на Рейна.
— Совершенно верно, — ответил Рейн, вздохнув.
Он очень торопился вернуться в Ривервуд. Ему было не по душе, что пришлось отправить Мадлен одну, когда между ними накопилось столько разногласий. И теперь, когда он исполнил свой долг перед государством, нетерпение в нем неуклонно росло вместе с осознанием собственной вины. Он должен просить прощения у Мадлен со значительно большим раскаянием, чем сделал это вчера.
Для искупления вины Рейн собирался ненадолго заехать в свой лондонский Дом, чтобы захватить с собой самые лучшие предметы из фамильных драгоценностей Хэвилендов. Он также отдаст распоряжение Уолтерсу взять его дела под свой контроль, поскольку он планировал надолго уехать из Лондона. Сразу же после этого он поспешит в Ривервуд, где проведет некоторое время наедине с Мадлен и попытается уладить все возникшие по его вине проблемы в их браке.
Но, приехав на Бедфорд-авеню, граф был очень удивлен, когда возле парадного входа встретил не Уолтерса, а свою младшую сестру, пребывающую в явно взволнованном состоянии.
— Слава богу, ты приехал, Рейн! — воскликнула Дафна, втаскивая его в помещение. — Мне нужно срочно с тобой поговорить.
— Что случилось, дорогая сестра? — спросил Рейн, заметив Уолтерса, стоящего неподалеку в замешательстве.
Дафна подождала, пока слуга отошел на приличное расстояние, после чего нетерпеливо заговорила:
— Я приехала прямо сюда, чтобы предупредить тебя. Полагаю, тебе лучше знать, что задумала наша бабушка против твоей жены.
У Рейна внутри все сжалось.
— Что ты имеешь в виду?
— Бабушка поехала в Ривервуд сегодня около полудня, намереваясь предложить Мадлен гигантскую сумму, с тем чтобы ваш брак мог быть расторгнут.
— Расторгнут?
— Признан недействительным, — волнуясь, пояснила Дафна.
Десяток вопросов одновременно пронесся в голове Рейна, но он пока ограничился следующим.
— А откуда тебе стало известно о намерении бабушки, Дафна?
— Она обмолвилась об этом в разговоре с Пенелопой, а Пенни выболтала мне. Бабушка сказала ей, что можно не волноваться и что твой брак долго не просуществует.
Рейн напрягся еще больше. После его несправедливых обвинений Мадлен, возможно, будет рада представившейся возможности обрести свободу, получив щедрую компенсацию.
— Уолтерс! — рявкнул Рейн вслед удаляющейся фигуре своего помощника.
— Да, милорд?
— Сейчас же готовьте мне самую быструю верховую лошадь.
Верхом он доедет намного быстрее, чем в карете или даже в легкой двуколке. К тому же на то, чтобы запрячь экипаж, понадобится драгоценное время, которого у него было в обрез.
— Так точно, милорд, — ответил Уолтерс и поспешил выполнять приказания.
— Куда ты собираешься? — спросила Дафна Рейна, устремившегося в свой кабинет.
— А ты как думаешь? Я должен увидеть свою жену прежде, чем будет слишком поздно.
Дафна попыталась было последовать за ним, но он остановился и, схватив ее за плечи, запечатлел быстрый поцелуй на лбу сестры.
— Я тебе очень благодарен, но теперь ты можешь возвращаться домой.
Затем, развернув ее по направлению к двери, легонько подтолкнул. Продолжив свой путь в кабинет, Рейн услышал позади ее голос.
— Рейн, мне Мадлен очень понравилась. Я против того, чтобы бабушка вмешивалась в твои личные дела.
— Уверяю тебя, я не позволю ей этого сделать, — сказал он решительно. — А теперь отправляйся домой и предоставь мне разбираться с бабулей.
"Ночные желания" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ночные желания". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ночные желания" друзьям в соцсетях.