Митч, проигнорировав небольшой цирк, направился прямо к Пэйдж. Она держала свой микрофон перед собой, как крест, будто защищалась от вампиров.
— Шеф Холт, у вас есть какой-либо комментарий?
Он выхватил микрофон из ее руки и зашвырнул его метров за шесть, затем ухватился за язычок застежки-молнии ее лыжной куртки и дернул его вниз.
— Так что, мисс Прайс? — язвительно процедил он. — Куда ты спрятала «жучок»? Запихнула в лифчик?
— Н-нет, — заикаясь, ответила она, отступая назад.
Митч, не отрывая взгляда от лица Пэйдж, двинулся шаг в шаг за ней. Оператор попытался прийти ей на помощь.
— Эй, приятель, это была дорогая вещь, а ты ее разломал. Тебе крупно повезет, если студия не выставит тебе счет за испорченное оборудование.
Митч повернулся к нему. Его голос был устрашающе мягок.
— Мне повезет? Да, мне повезет. — Он склонился к оператору, почти касаясь носом его лица. — Вот что я скажу тебе, приятель. Меня нисколько не беспокоит, что там случилось с твоей гребаной камерой. Ты и твоя сука вмешались в полицейское расследование. Это преступление, малыш. И если Джош Кирквуд умрет, потому что вы впутались в это дело, вы пойдете в моем списке, как соучастники. — Митч круто развернулся к Пэйдж. — Ну, и как тебе понравится такой репортаж? — Он взмахнул рукой в ее сторону и заорал, имитируя интонацию диктора-ведущего: — Прямой эфир из женской исправительной колонии в Шейкопи. Это Пэйдж Прайс!
Пэйдж затрясло от страха и гнева. Как же она сейчас ненавидела Митча. Он так напугал ее и заставил чувствовать себя виноватой.
— Я просто делаю свою работу, — попыталась защититься она. — И не я превратила Лесли Сьюика в педофила. И не я похитила Джоша Кирквуда. Я не собираюсь отвечать за происходящее с ним.
Митч с отвращением и изумлением покачал головой. Он чувствовал боль в легких — наверное, наглотался слишком много холодного воздуха во время спринта за Оли. Голые руки также саднило от холода, но он и не подумал вынуть перчатки из карманов или застегнуть свою куртку. Больше всего его убивала упущенная возможность найти Джоша. Оли с большой степенью вероятности мог бы вывести их на след мальчика. И женщина, которая сейчас стояла перед ним, украла этот шанс и, похоже, не испытывала никакого желания извиниться.
— Ты просто чего-то не понимаешь, Пэйдж! — прорычал Митч. — Речь вовсе не о тебе и твоей гребаной работе. Ты — никто. Ты — ничто. Твоя работа, твои рейтинги, твоя радиостанция и телевидение — все это дерьмо! Речь о маленьком мальчике, который должен быть дома и слушать сказку на ночь. Речь о несчастной матери, чей ребенок оторван от нее, и об отце, потерявшем сына. Это — реальная жизнь… И это может стать реальной смертью благодаря тебе.
Он резко развернулся и поспешил к зелено-белой машине, одиноко ожидающей его с работающим мотором. Густое облака белого дыма вырывалось из выхлопной трубы. Пэйдж смотрела ему вслед, впервые за долгое время чувствуя угрызения совести. Она думала, что уничтожила это чувство много лет назад, выбросила из своего сознания, как когда-то удалила неприглядную родинку со своего идеального подбородка. Совесть была лишним весом. Хотя Пэйдж знала, что некоторые ее коллеги не лишены ее и вовсе не жалуются на ее присутствие, она всегда чувствовала, что восхождение к карьерным высотам гораздо легче совершать без нее. Но сейчас…
Она избавилась от этого ощущения, как только повернулась к Гарсии.
— Все записал? — спросила она строго.
Оператор вынул микромагнитофон из нагрудного кармана своей парки и выключил его.
Пэйдж взглянула на светящийся циферблат часов.
— Поехали! Если я поспешу, то смогу подготовить репортаж к десятичасовым новостям.
22.27
— 34 °C, коэффициент комфортности: — 52
— Хотели бы вы, чтобы на этом допросе присутствовал адвокат, мистер Сьюик?
Оли вздрогнул, услышав имя, как будто оно было рукой, дотянувшейся из прошлого с единственной целью прихлопнуть его. Голос в голове вопил: Лесли! Лесли! Лесли! Как заезженная граммофонная пластинка, когда игла застревает в бороздке. Он не смотрел на женщину-полицейского, которая сидела напротив него. Он чувствовал на себе ее взгляд, горящий, обвиняющий, обжигающий его кожу, как кислота.
— Мистер Сьюик? Вы понимаете, о чем я вас спрашиваю?
— Это был не я, — пробормотал он.
Все поплыло в глазах, когда он перевел взгляд на свои руки, лежащие на столе. Попытался сфокусироваться на махровых краях полуперчаток, тщательно натянутых, чтобы скрыть напоминание о его пребывании в Уолла-Уолла. Он все еще помнил сокрушительный вес байкера, который сидел на нем, в то время как человек по имени Игла накалывал буквы на верхних фалангах его пальцев. Он все еще помнил резкий смех, когда умолял их прекратить. Татуировка была наименьшим злом из всего, что они сотворили с ним за те пять лет. На его неоднократные просьбы о милосердии они отвечали садизмом.
— …есть ордер на ваш арест за нарушение правил условно-досрочного освобождения…
Они могут отослать его назад. Эта мысль, как стрела, пронеслась сквозь него, доставив ужасные муки.
— Мы знаем, что ты сделал с тем мальчиком тогда в Вашингтоне, Оли, — сказал Митч Холт. Он шагал взад и вперед позади женщины, опустив руки на пояс. — А сейчас мы хотим знать, что ты сделал с Джошем Кирквудом.
— Ничего.
— Давай, Оли! Не тяни время! Ты уже засветился. У тебя была возможность, у тебя есть фургон…
— Это был не я! — прохрипел Оли, подняв лицо и впиваясь взглядом в Холта.
Полицейские никогда не верили ему. Они всегда смотрели на него как на грязь, которую надо соскоблить с обуви. Вроде куска собачьего дерьма. Уродливой козявки, раздавленной и истекающей слизью. В лице Митча Оли увидел ту же комбинацию недоверия и отвращения, какую он видел слишком часто. Но даже при том, что это повторялось раз за разом на протяжении всей его несчастной жизни, он продолжал чувствовать, когда еще не тронутые его кусочки ломались внутри.
Он никогда и никому не хотел причинять вреда.
Его губы задрожали и искривились от подступающих к горлу рыданий. Оли крепко сжал зубы, чтобы не закричать. Он положил руку на макушку и вытер похожие на щетину швабры волосы. Затем провел ладонью вниз по лиловому родимому пятну и над стеклянным глазом. Он чувствовал себя, как в парной бане из-за тяжелой зимней одежды. Его штаны и длинная нижняя рубашка прилипли к телу там, где он обмочился. Запах мочи ударял в нос.
— У тебя был сообщник?
— Джош в порядке?
— Сотрудничество будет иметь значение, когда дело дойдет до обвинительных актов.
— Он в безопасности?
— Ты приставал к нему?
— Он жив?
Вопросы сыпались, как непробиваемое бесконечное заграждение. И между ними внутренний голос вопил: Ответь мне, Лесли! Ответь мне! Ответь мне!
— Прекрати! — закричал он, хлопая себя по ушам. — Прекрати! Прекрати!
Митч стукнул кулаками по столу и склонился над ним.
— Ты думаешь, что это плохо, Оли? Ты хочешь, чтобы мы прекратили задавать тебе вопросы? Как ты думаешь, что чувствуют родители Джоша? Они не видели своего маленького мальчика неделю. Они не знают, жив ли он или мертв. Ты можешь хотя бы представить, насколько им плохо, как они страдают? Ты думаешь, они не хотят прекратить все это?
Оли не отвечал. Он уставился на стол, отделанный под орех, его голова и плечи вздрагивали. Митч еле сдерживал желание схватить его за горло и трясти, пока не выскочат глаза.
— Мистер Сьюик, — произнесла Меган голосом холодным, как полированный мрамор, — вам неплохо бы знать тот факт, что пока мы с вами разговариваем, команда экспертов-криминалистов проводит тщательный обыск вашего дома и машины.
— Пока ты обвиняешься в похищении ребенка, Оли, — сказал Митч жестко. — А если мы не найдем Джоша живым — если мы не найдем Джоша вообще, — тебя уроют по полной за убийство. Ты никогда не увидишь солнечного света.
— Вы сможете помочь себе, только сотрудничая с полицией, мистер Сьюик.
Оли уронил голову на руки.
— Я не сделал ему ничего плохого.
Раздался стук, и Дэйв Ларкин просунул голову в дверь. Его улыбка пляжного завсегдатая не помещалась в поле зрения.
— Агент О’Мэлли?
Официальное обращение вызвало такую же тревогу, как и мягкое выражение его лица. Меган поднялась и выскользнула за дверь в узкий коридор, освещенный резким сиянием люминесцентных ламп. Телефоны постоянно звонили в комнате дежурной команды внизу, где уровень активности явно не соответствовал позднему часу. Пэйдж Прайс, возможно, была вне конкуренции, но все хотели проявить себя прежде, чем закончатся десятичасовые новости.
— Заговорил? — поинтересовался Ларкин.
— Нет. Что там у него в доме?
— Ох, черт! Там просто невероятно. Ты не поверишь, какими вещами он забит! У него, должно быть, тысяча книг и пять или шесть компьютеров.
— А лазерный принтер?
— Нет. Только матричный. Но мы наткнулись на кое-что еще. Я уверен, ты захочешь увидеть это сразу же.
Он сунул руку во внутренний карман своего толстого пуховика и вытащил пластиковый пакет со снимками. Меган почувствовала, как краска стыда залила ее лицо, когда она вынула фотографии из пакета и просмотрела их одну за другой. Невозможно было сказать, когда или где они были сделаны. Она не могла идентифицировать ни одного из маленьких мальчиков на различных этапах раздевания.
Ее руки дрожали, когда она запихивала доказательства обратно в пакет.
— Они были в конверте из оберточной бумаги под его матрацем, — сказал Ларкин. — Покажи их, и послушаем, что он теперь запоет.
Меган кивнула и вернулась к дверям.
— Эй, ирландочка?
Она взглянула на него через плечо.
"Ночные грехи" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ночные грехи". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ночные грехи" друзьям в соцсетях.