Меган улыбнулась шутке, но ее мысли снова вернулись к Альберту Флетчеру. Альберт, религиозный фанатик, человек, который цитирует Библию в ответ на ее вопросы. А не мог ли он также цитировать Роберта Броунинга: невежество не значит невинность, но ГРЕХ? Вот вопрос.

— Вы случайно не знаете, какую машину водит мистер Флетчер?

— Коричневый фургон «Тойота». А разве он не входит в число неприкасаемых? — сухо спросил священник.

Меган поднялась со своего стула.

— Да, сейчас вы все вне подозрения, отец, — трезво заметила она. — А вы, что вы водите?

— Красный «Форд» 4х4. — Он улыбнулся своей плутовской усмешкой и передернул плечами. — Кто-то должен нарушить статус-кво. Почему бы и не я?

Меган не смогла сдержать улыбку. Если бы такие священники, как Том Маккой, были рядом, когда она росла, то она, возможно, обращала бы гораздо больше внимания на проповеди в церкви вместо того, чтобы по-пустому тратить время, рисуя всякую всячину на обложке маленького требника.

— Отец Том, можно на пару слов?

Меган резко повернулась к двери на звук голоса Митча. Он вошел в офис в пальто нараспашку, со всклокоченными волосами. Он был явно раздражен от сознания, что его обошли в Святом Элизиусе.

— Ну что, агент О’Мэлли, — спросил он, — поджариваете местное духовенство?

— Просто прошу отца помолиться, чтобы Бог дал мне терпение при общении с высокомерным альфа-самцом.

Не имея больше возможности красиво уйти, Митч фыркнул и повернулся к священнику. В солнечные дни он играл с Томом Маккоем в гольф, и священник нравился ему. По городу всегда плавала то одна, то другая сплетня, что у отца Тома были неприятности с высокопарной епархией из-за слишком откровенной либеральности. Отец Том сбрасывал такие новости со счетов с безразличием, и Митч уважал его за это.

Маккой встретил его взгляд.

— Вы тоже думаете, что я вне подозрения?

— Разве агент О’Мэлли дала повод думать иначе? — спросил Митч.

— Мы с отцом Томом просто поболтали, — огрызнулась Меган. — Или для этого тоже нужно ваше разрешение?

— Вы обсудили записки?

— Нет.

— Какие записки? — поинтересовался отец Том. — С требованием выкупа?

— Как бы я хотел, чтобы все было настолько просто, — сказал Митч. — Мы нашли две записки — одну в спортивной сумке Джоша, другую — в его блокноте. В обеих записках упоминается грех.

— Ну конечно! Естественная взаимосвязь с церковью, — сделал заключение священник.

— Мне нужны имена любого в вашем приходе, о ком вы могли бы думать как о психически неустойчивой, фанатичной личности, особенно если имелась хоть какая-то связь с Кирквудами.

— Работающий здесь фанатик — Альберт Флетчер, но он так же способен совершить преступление, как осудить папу римского, — сказал отец Том. — К тому же он проводил занятия в классе Джоша тем вечером, если ему нужно алиби. Психически нестабильны… Да, у нас есть несколько таких, но я имею в виду людей с проблемами, не монстров. Не думаю, что кто-то из них мог сотворить такое с Ханной или Полом.

Митч приложил все усилия, чтобы не показать разочарование. Случаи, как этот, редко раскрывались гладко. Полицейский не мог позволить себе принимать близко к сердцу каждую неудачу или даже смерть; их могло быть слишком много. А сегодня уже было слишком много неудач. Поиск ни к чему не привел. Ханна и Пол были, как он и предполагал, очень расстроены чтением текста записок по телевидению. Собрание школьных сотрудников ничего не дало, кроме дополнительной бумажной волокиты. У него обнаружилась утечка информации в отделе, все сотрудники по его распоряжению остались работать сверхурочно, и Меган О’Мэлли бросила вызов его власти. Такое сочетание съело его выдержку, как прожорливый вирус.

— Мы уже обсудили церковное обучение Джоша, — сказала ему Меган. — Похоже, здесь еще один тупик.

— Тогда, я думаю, мы можем позволить вам вернуться к работе, отец, — сказал Митч. — Позвоните мне, если что-нибудь придет на ум.

— Непременно, — ответил со свойственной в такой обстановке серьезностью отец Том. — Но тем не менее нам следует всем молиться как проклятым.


Меган прошла впереди Митча к боковой двери церкви и начала спускаться по ступенькам к аккуратно расчищенному тротуару. Снег сгребли на бульвар между дорогой и автостоянкой, и он возвышался, как миниатюрная горная цепь, через которую в полутораметровых интервалах были вытоптаны проходы. Меган устремилась к ближайшему к «Люмине».

— А ты думал, я буду сидеть в своем офисе и полировать весь день ногти? — спросила она, даже не удосужившись оглянуться на Митча. — Но ты не заставишь меня, как Лео, понятно? — Меган остановилась на тротуаре, потирая подбородок кулачком в варежке. — Слушай, что сделал бы Лео? Я знаю, — сказала она весело. — Давай пойдем в «Синий гусь» и хлопнем по паре пива, а потом посидим без дела, порыгаем, попукаем и будем проклинать нехватку улик…

— Эй, — рявкнул Митч, — Лео был хорошим полицейским. Не задевай Лео. И я никогда не говорил, что тебе не следует делать свою работу.

Он направился к своей машине, не дожидаясь опровержения. Меган поспешила за ним, на ходу забрасывая длинный хвост шарфа за спину.

— Нет, вы сказали, что я не должна ничего делать, не спросив сначала. Так, в интересах дипломатии, я прошу сказать, куда вы хотите, чтоб я поехала дальше.

Его смех прогремел в холодном воздухе как выстрел. Он оглянулся на нее через плечо.

— У вас это здорово получается, О’Мэлли.

— Я слышу такое много лет.

— Думаете, когда-нибудь дойдет?

— Сомневаюсь, — рассмеялась Меган, когда они пролезли через проход в снегу на автостоянку. Она выловила ключи из кармана куртки, в то время как Митч повернул к своему «Форду». — Так и куда вы думаете пойти?

— О, я думаю, что посижу в Мужском Клубе Женоненавистников, а затем покатаю шары в боулинге с парнями. — Он отпер дверь и потянул ее на себя. — Нам, парням, нравится это, ты знаешь.

Меган настороженно подняла голову.

— Я собираюсь пойти поохотиться на ту скотину, что украла Джоша Кирквуда, — сказал он. — А вы, агент О’Мэлли, можете убраться с моей дороги.

Глава 15

День 3-й

16.55

— 5 °C

День уже угасал, когда Меган вернулась на командный пункт. Все послеполуденное время она провела, лично перепроверяя других людей из списка взрослых, с которыми Джош встречался регулярно, выражая им сочувствие и раздавая бумажные носовые платки, но не получая ответов на вопросы, которых становилось все больше с каждой пролетавшей секундой.

У учительницы Джоша Сары Ричмен было два собственных сына. Несмотря на то что она была допрошена уже дважды, она все еще не могла ни говорить, ни даже думать о том, что произошло, не начиная плакать. Его командир в отряде бойскаутов, Роб Филипс, был клерком в офисе окружного адвоката, — человек, который был прикован к инвалидному креслу в течение последних трех лет и на всю оставшуюся жизнь из-за пьяного водителя. Филипс взял отпуск на работе, чтобы помогать в центре волонтеров.

Люди покидали каминный зал. Одни, чтобы поехать домой к семьям, другие, чтобы захватить что-нибудь пожевать и вернуться. Меган отправилась на поиски Джима Гейста, но наткнулась на Дэйва Ларкина. Он сидел в комнате, где кое-кто из ее агентов и несколько парней из команды Митча висели на телефонах горячей линии. Казалось, что телефоны звонили постоянно, сотрудники что-то переспрашивали, на чем-то акцентировали внимание. В комнате стоял гул от бормочущих голосов. Полицейские и добровольцы входили и выходили из комнаты, приносили ориентировки и еду, забирали торопливо нацарапанные заметки с горячей линии и сообщения с факса.

На Ларкине была бело-голубая гавайская рубашка, которая подчеркивала его имидж пляжного мальчика. Он зажал телефонную трубку между плечом и ухом и что-то яростно строчил в блокноте. Взглянув на Меган, он закатил глаза.

— Нет, я сожалею, мистер Де Пальма, я не видел агента О’Мэлли. Она в «поле» весь день, работает над уликами. Да, сэр, я понимаю, что это важно. Я прослежу, чтобы она получила сообщение. — Он скорчил рожицу Меган. — Ей следует позвонить вам домой? Я понимаю, сэр. Да, сэр. — Он повесил трубку, засунул палец в ухо и покрутил им там, посылая Меган комически-испуганный взгляд. — Ну, маленькая ирландка, ты у меня в большом долгу!

Меган плюхнулась в кресло рядом с ним и облокотилась на стол.

— Обещаю все, что угодно, кроме секса.

— Ох, черт! — проворчал Дэйв. — Если бы я знал, я бы заставил тебя ответить на звонок.

— Ты классный парень! Де Пальма — последний человек, с которым я хотела бы говорить.

— И справедливо! Похоже, у него настроение поджарить всех агентов на медленном огне.

Меган громко фыркнула.

— Вот кого он должен жарить, так это репортеров. И если у кого-нибудь потекут слюнки на Генри Фостера и Пэйдж Прайс, я приготовлю к ним картофельный салат. Так что ты делаешь здесь? — неожиданно сменила тему Меган. — Джим вернулся в отель?

— Да. А я здесь в свободное время, — ответил Дэйв, улыбнувшись. — Помнишь, я говорил, что у тебя отбою не будет от добровольцев?

— И я ценю это. Из лаборатории есть что-нибудь новое о записках?

— Ничего такого, чего бы уже не показали по телевидению. Мы провели ускоренный нингидриновый тест и просмотрели в ультрафиолете. Если бы были какие-нибудь отпечатки на бумаге, они бы проявились в цвете под воздействием химикатов или бы флюоресцировали при освещении. Мы получили полный ноль. Извини, детка.

Меган вздохнула.

— Ну да, я, в общем, и не рассчитывала на успех. Мы имеем дело не с идиотом. Этот достаточно сообразителен, чтобы надеть перчатки. Ну а какие последние новости о фургоне?