Меган заметила, как многие люди из толпы перенесли свое внимание на них. Напряжение нарастало, и она физически ощутила, как костлявые пальцы тревоги сжали ее горло. Последняя вещь, в которой она нуждалась, — это перетянуть одеяло на себя, привлечь внимание прессы. Де Пальма быстренько выдернет ее отсюда и похоронит в недрах штаб-квартиры настолько глубоко, что ей никогда больше не удастся найти выход оттуда.

— Мистер Кирквуд, я ни в чем вас не обвиняю. — Она говорила тем спокойным низким тоном, которым воспользовалась бы в разговоре с потенциальным самоубийцей, решившим спрыгнуть с высоты. — Я прошу прощения, если это так прозвучало.

— Я скажу вам, как это прозвучало, — огрызнулся Пол со злостью. — Это прозвучало, как будто вы все не знаете, как найти моего сына, но тем не менее делаете все, что можете, чтобы прикрыть свою задницу. Вот как это прозвучало!

Он бросился прочь от нее, прочь от сотни или более людей, которые собрались посмотреть шоу, прочь от камер и репортеров. И они тут же набросились на Меган, держа ее под прицелом фото— и телекамер.

— Агент О’Мэлли, у вас есть какие-либо комментарии к обвинениям мистера Кирквуда?

— Агент О’Мэлли, БКР считает мистера Кирквуда подозреваемым?

— Агент О’Мэлли, у вас есть комментарий к статье в «Трибьюн»?

Меган стиснула зубы, стараясь не реагировать на сотню нелицеприятных вопросов. Дипломатия. Сдержанная, незаметная дипломатия. Таковы были инструкции от Де Пальмы. Такой была политика Бюро. Она поклялась, что сможет справиться с этим. Меган обещала сдерживать свой темперамент, если пресса — или еще кто-нибудь — начнет доставать ее. Она глубоко вздохнула и без дрожи повернулась лицом к телекамерам.

— Мистер Кирквуд, понятно, обезумел от горя. Единственный комментарий, который я вправе дать, — это что БКР совместно с полицейским управлением Оленьего Озера и департаментом шерифа Паркового округа делает все возможное, чтобы найти Джоша Кирквуда и отдать под суд его похитителя.

Не обращая внимания на продолжающиеся залпы вопросов, она двинулась сквозь толпу по направлению к своему автомобилю.

— Я говорил, что вы продержитесь здесь месяц, О’Мэлли? — промурлыкал Стайгер с ехидной улыбочкой, когда она проходила мимо него. — Похоже, мой прогноз был слишком оптимистичным.

Глава 14

День 3-й

9.19

— 9 °C

— О чем, черт возьми, ты думала? — Митч захлопнул за собой дверь, и календарь 1993 года «Десять горячих красоток», принадлежавший Лео, подпрыгнул на гвоздике, заставив Мисс Мичиган покачать прекрасными бедрами.

Меган не потрудилась разыгрывать из себя немую или показывать мнимую кротость. Характер взял свое, и она вскочила с ветхого стула, на который только что присела.

— Я думала о своей работе.

— Преследуя Пола Кирквуда…

— Рассматривая все возможные улики, — перебила она, огибая стол.

— Какого черта ты сначала не согласовала это со мной?

— Я не обязана делать этого. Ты не мой босс.

— Господи Ииусе! Разве ты не понимаешь, что он и так достаточно пережил? — рявкнул Митч, наклонившись к ней. Его темные глаза сверкали яростью.

Меган встретила его взгляд, не отводя глаз.

— Я думаю, что он катится в ад, а я делаю все, что от меня зависит, чтобы вытащить его оттуда.

— Допрашивая его перед прессой?

— Это полный бред! Он сам разыграл этот спектакль, а вовсе не я. Я просто попросила информацию, которую он должен был дать мне за час до этого. Информацию, которая могла бы иметь прямое отношение к исчезновению его сына. Разве ты не видишь, как это странно, что он вообще разозлился на меня за это?

Митч отошел от двери, стараясь спрятать гнев под маской непонимания, и в упор уставился на Меган.

— Что, черт возьми, ты имеешь в виду? — спросил он. Угрожающий шепот резанул ее как лезвие бритвы. — Ты подозреваешь Пола Кирквуда в похищении собственного сына?

— Нет.

Меган глубоко вздохнула и смахнула со лба пряди волос, выбившиеся из ее конского хвоста. Контролируй себя! Если у него это получается, она сможет тоже. К тому же у нее сейчас явная нехватка адреналина. Так происходило всегда в серьезных делах: он быстро взлетал и так же быстро падал, образуя беспорядочный поток после радикальных взлетов и падений расследования. Меган потянулась за портфелем, плотно прижавшись бедрами к столу. Откопав баночку с таблетками предписанного ей эрготамина, она извлекла одну таблетку и запила ее «пепси», чтобы заглушить головную боль, которая уже вцепилась когтями ей в лоб.

— Я говорю, что поехала за ним этим утром расспросить о возможной улике, а он проигнорировал мои вопросы, — продолжила Меган. — Я говорю, что он совершил довольно странный грех бездействия, не рассказав мне, что когда-то имел, а потом продал фургон, который соответствует общему описанию того, который мы ищем, и когда я указала ему на это, он сбежал. Разве ты не находишь все немного странным, Шеф?

— А ты представь всю тяжесть, что навалилась на него.

— А ты ее представляешь?

— Да, — отрезал Митч.

Тон выдал слишком многое, в то время как инстинктивно он чувствовал, что ему следовало бы сдержать это внутри себя. Холт мысленно отругал себя за тактическую ошибку и отвернулся. Засунув руки за пояс, он раздраженно мерил шагами маленький офис. Смутное беспокойство завладело им.

Впервые Митч заметил свидетельства и благодарности Лео, все еще прикрепленные к стене «эго», чучело огромной рыбы, сохраненное для вечности и водруженное на картотеку на доске из грецкого ореха, и окурок сигары, торчащий из уродливого рта рыбины. Бедному старине Лео не было кому оставить эту коллекцию сувениров его жизни. Зловонный запах его дешевых сигар все еще держался в кабинете, немного разбавленный удушающе сладким ароматом освежителя воздуха. Предмет на переднем краю стола был единственным физическим признаком Меган, занимающей теперь офис, — блестящая латунная табличка с гравировкой АГЕНТ МЕГАН О’МЭЛЛИ, БКР.

Меган внимательно наблюдала за ним, изучая его широкие плечи, наклон головы, читая его мысли. Ему хотелось прогнать ее, но он сам находился на ее территории. Ему хочется уйти, но он не сделает этого. И даже раньше, чем она задала вопрос, она знала, каков будет его ответ.

— Не пора ли мне все рассказать, Шеф?

— Мы здесь не для того, чтобы говорить обо мне, — ответил он кратко.

— Разве? — Меган двинулась на него, положив руки на бедра, неосознанно повторив его позу. Они остановились друг против друга, как пара дуэлянтов. Напряжение в воздухе ощущалось столь же сильно, как запах старых сигар «Голландские Мастера»

Холт впился в нее взглядом, лицо с натянутой кожей и резко обрисованными скулами выглядело как маска. Гордость, гнев и что-то похожее на панику сплелось в жесткий узел в его груди. Он хотел разорвать его. Он хотел оттолкнуть ее, отбросить со своего пути, не пускать на ту далекую темную территорию, которая была его прошлым. Как загнанному в угол волку, ему хотелось внезапно наброситься на нее или разразиться бранью, но необходимость контролировать свои эмоции взяла верх. Он не двинулся с места, чувствуя, как напрягаются все мышцы, становясь такими же жесткими, как стены, которые он выстроил вокруг себя для обороны.

— Ты вступила на тонкий лед, О’Мэлли, — сказал он зловещим шепотом. — Я предлагаю отступить.

— Нет, если ты проецируешь свои чувства на Пола Кирквуда, — сказала Меган, упрямо делая еще один шаг по пресловутому тонкому льду, понимая, что, если он треснет, ее засосет в водоворот ярости, бурлящей под его поверхностью. — Если это будет продолжаться, тогда нам, черт побери, было бы лучше поговорить об этом. Расследование — не место для соучастия, и ты знаешь это.

Расследование — также не место ни для каких эмоций, которые бушевали в ней сейчас. Ей хотелось разбить железную стену его самоконтроля. Она хотела, чтобы Митч позволил ей действовать с ним на равных. Она хотела, чтобы он доверял ей — не для пользы расследования, а потому, что хотела стать ему ближе. Однако даже в глубине души она вряд ли призналась бы в этом и никогда не потакала этому желанию. Слишком опасно. Опасно и соблазнительно.

Атмосфера между ними накалялась. Жар усиливался градус за градусом. И тогда Митч резко отвернулся, разорвав нить напряжения. Стараясь выровнять дыхание и успокоиться, он уставился на снимок Лео, сделанный на ежегодном барбекю Ассоциации блюстителей порядка Паркового округа. Лео стоял раскрасневшийся, в заляпанном поварском фартуке, натянутом на его внушительных размеров фигуру, в лихо сдвинутой набок фуражке, на которую он водрузил пластмассовую форель. Голова рыбины торчала с одной стороны лица, а ее хвост спускался по другой. С бутылкой пива в руке и зажатой в зубах сигарой, он стоял рядом со свиньей, жарящейся на вертеле.

Черт возьми! Жизнь с Лео, безусловно, была намного проще. Он считал свою работу грязной и неблагодарной, был типичным старомодным полицейским, не интересовался новыми теориями криминалистики и психологии, не стремился к карьерному росту. Митчу никогда не хотелось выворачиваться наизнанку перед Лео. Он не хотел приоткрывать дверь к старой боли, не хотел показывать никаких признаков собственной уязвимости, особенно здесь, на работе. Здесь, больше, чем где-либо, он должен был держать все свои эмоции закрытыми наглухо в глубине души.

— Послушай, — негромко сказал Митч. — Я думаю, можно вести себя подипломатичней, только и всего. Если ты хочешь разыскать фургон Пола — прекрасно! Сделай это через Департамент транспортных средств. Я поддержу любые запросы.

— Я уже позвонила туда. Они проверяют, — сказала Меган; адреналин резко падал, оставляя чувство глубокой усталости. — Или, скорее, пытаются это сделать. Их компьютер завис… Я просто ждала от него объяснения, — призналась она. — Я понимаю, люди по-разному реагируют на такого вида стресс, но… Но у меня такое чувство, что он не хочет разговаривать со мной или смотреть мне прямо в глаза, если уж на то пошло. Мой внутренний голос подсказывает, что он что-то скрывает, и я хочу знать, что это.