«Бич Бойз» запели «Кокомо». Меган заставила их заткнуться одним движением тумблера, включила передачу и направила машину в городскую больницу Оленьего Озера.


Майк Чемберлен не был в состоянии добавить какой-нибудь новый кусочек для решения головоломки. Травмы, полученные в автокатастрофе, не были критическими, но он подхватил серьезную бактериальную инфекцию, которая теперь угрожала его жизни. Его перевезли в Медицинский центр округа Хеннепин, и он находился в реанимации хирургического отделения, куда не допускали никаких посетителей, кроме членов семьи.

Меган приняла эту новость покорно. Скорее всего, он и не смог бы помочь. Если он и играл какую-то роль в этой драме, то был незначительной фигурой, вроде пешки в шахматной партии. Если вообще эта авария была первым ходом игры безумца…

Она ехала по городу с включенными фарами и «дворниками», безуспешно пытавшимися очистить лобовое стекло. Мейн-стрит была похожа на лыжную трассу для автомобилей, колеса машин пробивали колеи в толстом слое снега по разным маршрутам; по ним, как по книге, можно было прочитать о проблемах в управлении и последствиях неосторожного вождения. Команда городских рабочих изо всех сил пыталась сбить баннер Снежного фестиваля, который нависал над дорогой, и раскрашенная клеенка развевалась и хлопала, как парус на ветру.

Как только Меган выехала из делового центра к озеру, снегоходы ей стали попадаться на дороге гораздо чаще, чем автомобили. В такую снежную погоду странно было видеть пустые дворы. Вместо того чтобы строить снежные крепости или лепить снеговиков, дети Оленьего Озера сидели по домам под домашним арестом из страха быть похищенными Альбертом Флетчером.

В кафе «Скандия» уже расползлась сплетня, что он, возможно, отравил бедную Дорис и что всегда имел неестественный интерес к мальчикам-служкам в Святом Элизиусе. Некоторые завсегдатаи кивали головой над чашечками кофе и говорили, что они всегда считали его «немного забавным». Они все были рассержены, насторожены и испуганы, но все мгновенно притихли, когда поняли, что человек, сидящий за передним столом и прислушивающийся к их разговорам, — «та женщина из БКР».

Меган вовсе не винила их. Похищение Джоша всколыхнуло безмятежную поверхность их тихого городка и выявило скрытое змеиное гнездо. Предательства и тайны, помутненные умы и черные сердца — все сплелось вместе в тугой узел, который не распутать. Оли Свэйн превратился из безопасного неудачника в волка, свободно разгуливавшего среди ягнят. Альберт Флетчер преобразился из дьякона в демона, Пол Кирквуд из жертвы стал подозреваемым. Интересно, а что они сказали бы, если б узнали, что она как раз сейчас собирается допросить кроткого преподавателя, который работал с несовершеннолетними правонарушителями? Кристофер Прист был источником гордости Оленьего Озера. Они были бы за него или за нее?

Ей казалось, она знает ответ. Еще одна причина не оставаться здесь, повторяла она себе, когда проезжала мимо красивого старого отеля «Фонтейн», мимо здания суда и поворачивала налево у светофора, чтобы миновать мэрию и полицейское управление. Это был обычный город, как миллион других городов. Если Бюро позволит ей уйти, она сможет переехать в лучший климат и найти город такой же хороший, как этот. Ее отец смог бы переехать с нею или продолжать прозябать здесь. Хотя он мог бы жить с Миком в Лос-Анджелесе и изливать ему свои чувства, а она могла бы быть свободной, чтобы начать новую жизнь. Одна.

Дом Кристофера Приста находился на Стоун Кворри-трейл на расстоянии менее мили к северу от дома Кирквудов, но к нему было не так-то легко подъехать. Особенно в такой день, когда проселочные дороги быстро покрылись нетронутым одеялом свежего мокрого снега. Меган вела машину с крайней осторожностью горожанина, направляя «Люмину» вдоль того, что, как она надеялась, было осевой линией. К счастью для нее, никакого движения на дороге больше не было. Лес подступал близко к обочинам, голые ветки деревьев нависали над дорогой, почти соприкасаясь друг с другом, образуя подобие беседки. Случайные почтовые ящики отмечали края дороги. Два, если быть точным. Сами дома спрятались в сгущающихся сумерках и в усиливающемся снегопаде, присев, словно гигантские лесные существа, позади деревьев.

Дорога закончилась внезапно. Желто-черный знак тупика констатировал очевидное в точке, где дорожные команды сдались и позволили природе царствовать без них. Заросли деревьев и кустарника обозначили границу Кворри Хилл-парка, того самого парка, который раскинулся и позади дома Ханны и Пола. Парка, в котором Джош и его приятели играли и который они обследовали, никогда не задумываясь, что каждый из них в любой момент в опасности.

Простой черный почтовый ящик отметил подъездную дорожку к дому Кристофера Приста, какого-либо другого указателя на основной дороге Меган не заметила. Дорожка была узкой и занесенной толстым слоем свежего снега. Похоже, Прист еще не вернулся из Сент-Питера. Если Гарретт Райт отдавал отчет своим словам, то Прист появится, по крайней мере, минут через сорок пять или, с учетом погоды, даже позже, что дает ей достаточно времени, чтобы осмотреться.

Меган не была уверена, что сможет проехать на «Люмине» по подъездной дорожке, а тем более выехать обратно. Она оставила машину в конце Стоун Кворри-трейл и направилась к дому пешком. Деревья защищали от резких порывов ветра, создавая видимое спокойствие с безобидными колебаниями воздуха. Но они же уменьшали тот небольшой свет, который день еще предлагал, образуя странные сумерки, как серое королевство теней с небольшим темным замком в его сердце.

Дом стоял на поляне, чем-то напоминая иллюстрацию к одной из страшных сказок братьев Гримм: с крутой односкатной крышей, викторианского стиля, выкрашенный в пепельно-серый цвет, с небольшой башенкой, прилепившейся к одному из углов. Темные окна тупо смотрели на Меган сквозь падающий снег. К востоку от дома стоял двойной гараж, а к югу — старый сарай, оба строения были окрашены в цвет дома.

Меган с трудом вскарабкалась на крыльцо, стряхнула снег со своих сапог и постучала в старую застекленную парадную дверь. Если Прист уехал, никто не должен был ответить на ее стук. Согласно проведенной проверке, он не был женат и не имел детей, ни с кем не делил свое жилье, — если только не прятал Джоша, заперев его в башенке. Свет в доме не загорелся. Никто не выглянул из-за занавески.

Меган обошла дом вокруг, заглядывая во все окна первого этажа, но не увидела ни одного живого существа внутри. Только старая мебель, книги и компьютерная техника — все так аккуратно и опрятно, как будто никто и не жил там. Все двери были заперты. Но она и не собиралась входить в дом без ордера или чертовски веской причины. У нее не было намерения испортить будущую полицейскую облаву, сейчас нарушив правила.

Присев на корточки в снегу у южной стороны фундамента, Меган приложила лицо к подвальному окну, холодному, как кусок льда, и прищурила глаза, чтобы видеть в темноте при помощи карманного фонарика. Ничего интересного. Никаких следов Джоша.

Расчищенные не так давно проходы в гараж и сарай снова завалило несколькими сантиметрами свежего снега. Ругаясь, Меган с трудом пробиралась через него. Боковая дверь в гараж была не заперта, и она вошла туда. Внутри было до отвращения аккуратно и чисто.

Как в гараже Флетчера, подумала она. Видит Бог, он был более вероятным подозреваемым, чем профессор. Она, возможно, отчаявшись, просто хватается за соломинку, ей необходимо, чтобы что-то произошло. Записка, которую оставил Флетчер, прикрепив ее к трупу своей жены, прокручивалась через ее сознание: Грешная дочь Евы: Будь уверена, твой грех разоблачит тебя. Грех был постоянной темой в записках. Помешательство на религии автоматически заставляло Флетчера думать о грехе. Вопрос, который терзал ее, был о неожиданном сумасшествии дьякона. Если он находился так близко к безумию, мог ли он организовать игру, которой позавидовал бы шахматный гроссмейстер? Он манипулировал ими, заставляя метаться из стороны в сторону. И улики были подброшены, чтобы подразнить их. Мог ли Флетчер придумать все это, а затем потерять рассудок от чего-то столь тривиального, как рука отца Тома на плече Ханны?

Меган вышла из гаража, закрыв за собой дверь.

Сарай оказался здесь самым старым строением, довольно внушительных размеров, метров пятнадцать в длину. В нем, вероятно, когда-то хранили сельскохозяйственную технику. Что находилось в нем сейчас, было загадкой, которая заставила Меган нерешительно потоптаться у дверей. Ее чутье полицейского заставляло насторажиться, однако логика пыталась спорить с ним. Здесь не было никого. Она увидела бы следы от шин на трассе или подъездной дорожке.

Если только кто-нибудь не пришел пешком.

Отойдя на шаг в сторону от двери, Меган стащила с правой руки варежку и расстегнула молнию на парке. Вынув из наплечной кобуры «глок», она с удовольствием ощутила его привычные вес и форму. Безопасность. Защита. Она сняла питолет с предохранителя. Альберту Флетчеру приходится где-то скрываться. Сарай Приста был вполне подходящим для этого местом.

Сердце колотилось медленно и тяжело, когда она двигалась вдоль сарая. Ее левая рука скользила по большим въездным воротам, в правой руке она сжимала пистолет, направив ствол в небо. Несмотря на низкую температуру, пот выступил у нее под одеждой.

У дальней стены сарая она заметила следы. Следы на снегу, которые выходили из Кворри Хилл-парка, пересекали задний двор Кристофера Приста и подходили к дверям в дальней стене сарая. Ее пульс участился. Она встала сбоку от дверей и постучала в них левой рукой.

— Полиция! Выходите с поднятыми руками!

Никто не ответил. Единственными звуками, доносившимися до нее, были свист ветра, раскачивающего верхушки деревьев, и поскрипывание старых строений. Пульс барабанил в ушах, отдавался болью во лбу. Меган поморгала, чтобы яснее видеть, поскольку картинка начала размываться по краям.