Гейлорд, волнуясь, облизал губы:

— Леди Алиту Сомерсет отдают замуж за Эвана Грея. Поскольку о тебе не было ни слуху ни духу, помолвку признали недействительной. Говорят, что свадьба состоится в Виндзорском замке через две недели. Король Генрих недавно вернулся с войны во Франции и дал разрешение на брак.

— Лорд Сомерсет, должно быть, вне себя от счастья, — сухо заметил Джейми. — Если его дочь до сих пор в девицах, он ухватится за любого жениха. Видно, она так безобразна, что ни один мужчина на нее не польстился.

— Напротив, я слыхал, она красавица, — возразил Гейлорд.

— Ты ни одной сплетни не пропустишь. — Джейми ненадолго задумался, а потом вдруг сказал:

— Пожалуй, я расстрою планы Эвана Грея, дружище.

Гейлорд ахнул:

— Что ты задумал, Джейми?

— Настало время миру узнать, что Джейми Мортимер жив. — Пальцы сжались в кулаки, глаза зажглись дьявольским огнем.

Гейлорд похолодел от недоброго предчувствия.

— Девушка ни в чем не виновата, Джейми.

— Она из рода Сомерсетов. — В голосе Джейми зазвучал металл. — Ее отец виновен в смерти моего отца не меньше, чем Эван Грей. Он разделил с Греями имущество, которое по праву принадлежало мне. Вся семья в ответе за его преступление.

Джейми резко отвернулся к огню. Повисло напряженное молчание, прерываемое лишь потрескиванием дров в очаге. Когда он вновь заговорил, голос его звучал спокойно, но решительно.

— Найди нам крестьянскую одежду, Гейлорд. Завтра мы отправляемся в Виндзорский замок. Я предстану перед королем в лохмотьях нищего и потребую отдать невесту тому, с кем она была обручена. Мне нечего терять.

— Кроме головы, мой мальчик, — пробормотал Гейлорд, выходя из комнаты. Он знал Джейми достаточно хорошо, чтобы понимать: если тот принял решение, его не разубедить.


Виндзорский замок


— Ах, миледи, до чего вы хороши, глаз не оторвать, — вздохнула пожилая горничная, помогая хозяйке надеть геннин <Геннин — головной убор конусообразной формы, который носили дамы благородного происхождения.>. — Счастливчик лорд Эван, ему достанется такая красавица.

Алита Сомерсет покружилась перед зеркалом, с удовольствием разглядывая свое отражение. Она и впрямь была ослепительна. Роскошное облегающее платье из алой парчи было отделано широкой горностаевой опушкой по подолу, вдоль глубокого острого выреза, по плечам и запястьям. Фата из золотого шифона не скрывала великолепных белокурых волос, которые ниспадали до пояса мягкими блестящими волнами.

Хрупкая, миниатюрная Алита Сомерсет напоминала китайскую куклу с лицом ангела. Ее глаза были голубые, как цветы барвинка, а губы — ярки и свежи, как лесная земляника. При этом она держалась с достоинством высокородной дамы, что придавало особый блеск ее красоте.

Оставались минуты до того мгновения, когда Эван Грей станет ее мужем и повелителем. Она и так слишком долго ждала. Если бы не эта давняя помолвка с сыном предателя, она уже давно была бы полноправной хозяйкой большого дома.

— О, надеюсь, лорд Эван доволен, Нэн, — отозвалась Алита. — Он старше меня и куда более искушен в светской жизни.

— Мужчине и надлежит быть старше и опытнее жены, — важно сказала Нэн. — Да он и не старик, сорок три всего. Как ему не быть довольным? Жена — красавица, да с таким приданым — любой позавидует. Слава богу, вашему батюшке удалось расторгнуть помолвку с сыном Мортимера. Так и пропал мальчишка после смерти отца.

— Я и не узнаю его, войди он сейчас в эту дверь, — задумчиво произнесла Алита.

— Если он похож на отца, то должен быть красавцем, — заметила Нэн, поправляя на Алите фату. — Да только знаете, как говорят, яблочко от яблони недалеко падает. Верно, сын — такой же бунтовщик, как отец. За лордом Эваном вам будет спокойнее.

— Мне.., мне нужно что-нибудь узнать перед свадьбой? — зардевшись, спросила Алита.

Она не помнила матери, и приходилось, в этом деликатном вопросе довериться горничной. Алита с ужасом думала о ритуале первой брачной ночи, но понимала, что придворной традиции не избежать.

Добродушное круглое лицо Нэн омрачилось. Она раздумывала, стоит ли говорить Алите, что большинство мужчин, когда приходит время любовных утех, превращается в грубых животных. Им лишь бы самим насладиться; им дела нет до удовольствия женщины — если вообще можно получить удовольствие в постели.

Незамужняя Нэн не представляла себе радостей супружеской жизни, она казалась ей чередой тягостных обязанностей и ограничений. Обычно у мужа появляются любовницы и становятся твоими соперницами.

А если женатый мужчина не заводит любовницу, то уж непременно развлекается со служанками или деревенскими.

— Я не была замужем, миледи, из меня плохой советчик, — пожала плечами Нэн. — Могу лишь повторить то, что слышала сама. Мужчины ценят в женах кротость и послушание. Лежите тихонько, и пусть себе делает что хочет. В первый раз это больно, потом некоторые даже находят в супружеской жизни удовольствие. А когда пойдут дети, муж оставит вас в покое и будет резвиться со служанками да деревенскими девицами. Только бы он не поселил любовницу в доме, это будет для вас унизительно. Но лучше вам быть готовой ко всему.

— Лорд Эван никогда не заведет любовницу! — горячо воскликнула Алита, и Нэн живо вообразила, какое потрясение ждет ее хозяйку, когда случится неизбежное. Ей доводилось слышать о ненасытной страсти лорда Эвана к женщинам.

— Это случится не скоро, миледи, — сказала камеристка примирительно. — Когда еще ему наскучит жена, пока-то он от вас без ума.

Алита упрямо вскинула подбородок и поклялась себе, что сделает все, чтобы лорду Эвану не пришлось заглядываться на других. Она не могла дождаться свадьбы и была в восторге от партии, которую выбрал для нее отец.

В последний раз взглянув на себя в зеркало, Алита развернулась и направилась к двери.

— Я готова, Нэн. Не будем заставлять ждать лорда Эвана и короля.

Венчание должно было проходить в личной часовне короля в присутствии родственников и друзей. Сам король Генрих V был все еще холост, хотя ему шел уже тридцатый год. Он только что возвратился из Франции, где вел затяжную войну против Карла VI за то, чтобы его признали наследником французского престола. Десять тысяч лучников великолепного короля-воина разбили французских рыцарей в 1415 году, и, добившись своей цели, Генрих вернулся в Англию с триумфом. Теперь ему предстояло жениться на дочери Карла VI Екатерине.

Эван Грей с жадным нетерпением смотрел, как Алита входит в часовню. Красота, манеры, приданое — по его мнению, дочь лорда Сомерсета была вполне достойна стать графиней Грей. Засиделась в девицах, конечно, но еще молода, успеет нарожать ему детей. Они с Сомерсетом уже давно пытались добиться того, чтобы помолвка Алиты с Джейми Мортимером была признана недействительной. Тогда он мог бы жениться на богатой наследнице и расширить свои владения. Но больше всего ему хотелось обладать невестой Джейми Мортимера, чтобы прибрать к рукам все, что когда-то принадлежало этому роду.

Алита застенчиво улыбнулась Эвану Грею. Она находила, что ее жених очень хорош в коротком бархатном дублете густого зеленого цвета с рукавами, подбитыми желтым шелком. Шелковое трико обтягивало его мускулистые ноги; на одной ноге оно было ярко-желтым, на другой — серым. Башмаки и пояс из мягкой кожи завершали этот элегантный наряд. Светлые волосы были коротко, по моде, подстрижены, шея и часть затылка выбриты.

Одежды Генриха были цвета королевского пурпура. Некоторые из гостей дублетам и трико предпочли пышные наряды с длинными, волочащимися по полу рукавами, но все были одеты сообразно случаю в шелк, парчу и бархат, а женщины старались превзойти друг друга в пышности платьев и головных уборов.

Эван Грей подошел к невесте и подал ей руку, чтобы идти к алтарю, где ждали король и престарелый священник.

— Вы обворожительны, дорогая, — вкрадчиво произнес Грей. Затем склонился к маленькому ушку и шепнул:

— Но, думаю, без своих нарядных одежд вы еще обворожительнее.

Алита залилась краской. От одной только мысли о брачной постели у нее начинала кружиться голова.

— Мы готовы, сир, — сказал Эван, подходя к алтарю.

Старик священник выжидающе взглянул на Генриха и по его знаку уже готов был начать службу.

Внезапно дверь распахнулась, и в королевскую часовню стремительно вошли двое людей в грубых плащах и деревянных башмаках. Приблизившись к Генриху и опустившись на колено перед королем, один из них громко — так, чтобы слышали все, — произнес;

— Простите, Ваше Величество, но эта свадьба не может состояться.

— Кто ты и что это значит?! — гневно вскричал король. — Ты что, не видишь, тут идет бракосочетание! Как ты попал в замок?

Алита обернулась и застыла в изумлении. Ни среди простолюдинов, ни среди дворян ей не доводилось прежде встречать такого мужчину.

Незнакомец встал и, выпрямившись во весь свой величественный рост, пренебрежительно оглядел гостей.

— Простите, что не оделся к случаю, сир, но с тех пор, как умер мой отец, я прозябаю в бедности. — Под пронзительным взглядом его черных глаз Эван Грей невольно поежился. — Но если вы соблаговолите выслушать меня, то согласитесь, что эта свадьба не может состояться.

— Пошел вон, смерд! — угрожающе крикнул Эван. — Как может какой-то простолюдин прервать венчание?

Онемев от ужаса, Алита смотрела на дикаря. Как смел этот неотесанный мужлан помешать ее свадьбе?

Она ведь так долго ждала этого дня! Среди разряженных гостей он был как невзрачный серый воробей меж великолепных фазанов. Да и пахло от него… Она сморщила хорошенький носик.

Возмущение Эвана поддержал лорд Сомерсет.

— Ступай прочь, смерд! — Он сделал знак страже.

— Ах вот как, лорд Сомерсет? Смерд? — переспросил молодой незнакомец со спокойным достоинством. — Бьюсь об заклад, что мое происхождение благороднее вашего, милорд.