— Да, клан у нас плодовитый, расползся по всей стране.
— И прекрасно. Будет кому жить, когда не станет нас, и лелеять Шотландию, если, Бог даст, мы победим.
— Джон, ты ничего не хочешь мне сказать?
Как ни странно, на лице кузена отразилось колебание.
— Нет. Пока не соберешься умирать. Тогда позови меня, и я приду с любого места на поле боя. Не сомневайся, я буду поблизости.
— Джон…
— Извини, кузен. Мне нужно поговорить вон с тем парнем.
Аррен проводил его раздраженным взглядом.
Значит, Джон разговаривал с Кайрой? И вдруг решил, что она должна стать его леди, что о ней следует позаботиться, защитить ее?
Но ведь Кайра в безопасности, в любом случае о ней позаботятся. Гарри ждет известий с поля битвы, но при малейшем намеке на опасность уведет женщин в горы. Вот уж где настоящее логово мятежников, разбойников и дикарей! Горцы, самый неистовый из шотландских кланов, будут до конца защищать тех, кто им доверился.
Ну а если они уцелеют в предстоящей битве…
Надо заставить кузена объясниться.
Джон, однако, не вернулся. Аррен держался особняком, несмотря на уговоры друзей составить им компанию. Слишком многое зависит от завтрашнего дня.
Возмездие и свобода.
Постепенно оживление у костров спало; огни продолжали гореть, но уже не так ярко.
Одинокая волынка завела песню мятежников.
Ее подхватили другие, тоскливая мелодия взмывала к темному небу, словно мольба, обращенная к небесам…
Или к адским силам.
К плачу волынок присоединились воинственные кличи мужчин, в них звучали отвага, гнев, решимость, страсть.
Что ж, на рассвете их отвага подвергнется испытанию.
Глава 19
Он ехал, стараясь держаться в стороне от дороги, по которой прошел отряд Аррена.
Ближе к Стерлингу присутствие многочисленных армий становилось все более очевидным. Дороги были разбиты тяжелыми повозками, поля вытоптаны, деревья повалены, на обочинах валялись обломки фургонов и брошенная упряжь. Лошадей не щадили, как и все остальное.
С наступлением темноты запылали костры.
Прятаться уже не имело смысла. Ходили слухи, что граф Суррей, измученный болезнью, не хочет сражения, надеясь склонить шотландцев к капитуляции.
В прошлом ему это нередко удавалось.
Отличить шотландский лагерь от английского не составляло труда, и, увидев знамена, он пришпорил коня. На мгновение его охватила растерянность. Здесь тысячи отрядов, включая наемников и знатных шотландцев, владевших землей в Англии; все они явились на север, чтобы сражаться с мятежниками, посмевшими выступить против короля.
Возле лагеря его окружил английский патруль.
Выкрикнув свое имя, он добавил:
— Я должен срочно увидеть лорда Дэрроу. Я его вассал.
— Лорда Дэрроу? — повторил один из воинов, переглянувшись с товарищами.
— Дэрроу здесь. Прибыл со своими людьми в распоряжение Уоррена, чтобы исполнить долг перед королем, — ответил кто-то. — Поезжай по этой тропе и наткнешься прямо на них.
Он двинулся в указанном направлении мимо украшенных султанами шатров, принадлежавших знатным вельможам, и убогих палаток, где расположились воины попроще. От количества собравшихся людей захватывало дух, палатки тянулись бесконечной чередой. Рыцари коротали время за разговорами, выпивкой и игрой. Оруженосцы полировали мечи и щиты, присматривали за лошадьми и упряжью.
Наконец он увидел цвета Дэрроу, но его снова остановили.
— Кто ты? Зачем тебе лорд Дэрроу?
— Сэр Ричард! — поспешно сказал он. — Это я…
Продолжить он не успел, ибо Иган стащил его с коня и, повалив на землю, принялся душить.
— Постойте!
— Ты наглый ублюдок!
— Постойте! У меня важные новости!
— Ричард, отпусти его!
Видимо, шум привлек внимание Дэрроу. Бросив недовольный взгляд на хозяина, Иган подчинился.
Лазутчик встал и стряхнул пыль с одежды, не скрывая возмущения.
— Лорд Дэрроу, я не трус, забывший о присяге. Я делал то, что считал полезным для вас.
— Неужели? — Дэрроу помолчал, затем указал на лагерь: — И в последний момент явился ко мне?
— Раньше я не мог.
— Следовало бы прикончить этого пса на месте, — сказал Ричард.
— У меня важные новости, милорд… — снова начал лазутчик и замолк, увидев, что Иган вытаскивает меч.
Но Дэрроу поднял руку, остановив своего верного слугу во второй раз.
— Какие новости?
— Я ваш преданный слуга, милорд. Все это время я терпеливо выжидал, не спуская с них глаз, и кое-что разведал. Вас это наверняка заинтересует.
— И что же ты узнал?
— Про леди Кайру.
— Она с тобой?
— Нет.
— Говорю вам, его надо убить, — холодно повторил Иган.
— Она в нескольких часах пути отсюда, — поспешно сказал лазутчик. — Я не мог захватить леди Кайру, не подвергнув ее жизнь опасности. Ведь она нужна вам живой?
— О да. Я предпочел бы получить ее живой.
— Где она? — рявкнул Иган.
— Близко, под охраной всего лишь нескольких человек. Я могу проводить вас туда.
— Говоришь, близко? — Дэрроу бросил взгляд на сэра Ричарда.
— Да. Хватит нескольких часов, чтобы обернуться туда и обратно.
— А где Аррен?
— В армии мятежников, — улыбнулся лазутчик. — Где же ему быть?
— Он лжет, чтобы спасти шкуру, — вмешался Иган.
— Зачем ему лгать? Никто не заставлял его приходить сюда.
— Это ловушка!
— Нет, — подумав, ответил Кинси. — Видит Бог, шотландцам сейчас не до ловушек. Им не терпится ринуться в бой и встретить смерть. — Он сплюнул в грязь.
— Да, милорд. Сэр Аррен выехал со своими людьми еще утром. А я задержался, чтобы понаблюдать. За леди Кайрой прибыли люди из Хокс-Кейна, им поручено отвезти ее в горы, если до них дойдут вести, что англичане одерживают победу.
— Когда шотландские собаки побегут, нужно опередить гонцов, — заявил Ричард. — Мы доберемся до нее раньше, чем они узнают о поражении и скроются в горах.
Дэрроу задумался и покачал головой:
— Нет. Она может ускользнуть, не говоря уже о том, что меня могут ранить или убить. Нужно ехать сейчас. Мы поскачем во весь опор и вернемся до рассвета.
— А как ты объяснишь ее присутствие здесь? — поинтересовался Иган.
— Объясню? — надменно переспросил Дэрроу.
— Граф Суррей не потерпит никаких проблем в лагере.
— Пустое, Ричард. Здесь полно шлюх, прачек и Бог знает кого еще. Кайра — подданная Эдуарда. Графу известно, что она моя невеста, причем волею короля. Мой долг — позаботиться о леди. — Дэрроу подошел к лазутчику: — Если ты солгал и это ловушка, я убью тебя.
— А если это правда и она попадет к вам в руки?
— Ты вернешься ко мне на службу и получишь награду в виде золотых монет.
Довольный лазутчик улыбнулся:
— Сэр Ричард, выберите пять лучших наездников, которые умеют обращаться с мечом, не производя особого шума. Доспехи не понадобятся. Едва ли Грэм оставил там воинов — у шотландцев каждый человек на счету. Выезжаем немедленно.
Мужчины из Хокс-Кейна отнеслись к Кайре с опаской, но без грубости, проявленной блондинкой. Как сообщила Ингрид, девушку зовут Кэтрин, она сестра Джея, имеет на него большое влияние, впрочем, и на Аррена тоже. Несмотря на ее очевидную неприязнь, Кайра не стала отсиживаться в уединенной роще, а отправилась на поляну, где расположились вновь прибывшие.
Гарри Мактавиш, высокий сухопарый мужчина с русой бородой и карими глазами, представил ей Йона Фергюсона, человека постарше, и Томаса Райли, молодого дюжего парня. Когда он встал, Кайра увидела, что у него нет правой руки.
— Лорд Дэрроу? — тихо спросила она.
— Вы имеете в виду резню? — уточнил Райли без намека на издевку.
— Да.
Томас улыбнулся, на его красивом лице, обрамленном темно-рыжими волосами, обозначились ямочки.
— Миледи, я таким родился, но благодарю за сочувствие.
Появившаяся на поляне Кэтрин оцепенела, заметив Кайру и ее горничную. Кроме них, в лагере были прачки, жены и любовницы воинов, дочь одного из них, а также шут, кузнец и два повара. Но все они расположились поодаль — в укромных местах среди деревьев и кустарника.
— А, явилась шлюха Дэрроу!
Кайра невольно улыбнулась, услышав за спиной угрожающее фырканье горничной.
— Кэтрин! — укоризненно произнес Томас Райли.
— Наконец-то прикрыла себя платьем, — ядовито заметила та.
— Уймись, — одернул ее Гарри. — Мы все должны просто ждать.
— Да, только она надеется, что победит ублюдок, перебивший наших родных.
— Кэтрин, — покачал головой Фергюсон, — тебя не убудет, если ты придержишь язык.
— Как вы можете…
— Аррен велел защищать ее от опасности, что мы и делаем, — твердо сказал Йон. — Если тебе не нравится, посиди в сторонке. И без того душа не на месте, а тут еще ты со своими выходками.
Сверкнув голубыми глазами, Кэтрин уставилась на Кайру.
— Ему плевать на тебя. Он любил свою жену. Понимаешь? Жену! А ты для него просто шлюха и не надейся, что когда-нибудь будет иначе.
Нет, она больше чем шлюха! Она — шлюха, которая носит его ребенка.
— Сожалею, что мое присутствие раздражает тебя.
— Предательница!
— И кого же я предала? — поинтересовалась Кайра.
Было такое впечатление, что Кэтрин сейчас ее ударит. Ингрид шагнула вперед:
— Ты, маленькая сквернословная потаскушка, если ты будешь так разговаривать с миледи…
— Спасибо, Ингрид, я могу постоять за себя! Извините, но, думаю, мне лучше вернуться в рощу.
"Ночное пламя" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ночное пламя". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ночное пламя" друзьям в соцсетях.