Черт, неужели ему никогда не позволят забыть Киру? Неужели даже спустя столько лет каждое мгновение его жизни будет наполнено горьким привкусом вины? И хотя Нисон не собирался этого делать, печальный тон кузена напомнил Ангусу о смерти его жены гораздо острее, чем это сделала женщина, находящаяся в комнате в башенке. Мэри стерла все мысли о Кире и вообще все здравые мысли, по правде говоря.
— Можем заказать яйца пашот, если хочешь, — неуверенно улыбнулся кузен. — Я знаю, тебе нравятся эти…
— Никогда не любил яйца пашот, Нисон. Их любила Кира.
— О, ну в таком случае, закажем то, что тебе хочется. Я просто подумал… Ангус, похоже, в Нью-Слэйнс грядут перемены. Я хочу, чтобы все было так, как раньше, когда мы жили здесь вдвоем.
Возможно, Нисону просто было одиноко. В последнее время он начал больше выходить в свет, и Ангус надеялся, что молодой человек справился со своей тоской после смерти Киры.
— Заказывай завтрак, — положил он руку на плечо кузена. — Потом я приду и помогу тебе составить каталог на новый ящик, который прибыл. И ты сможешь…
— Нет!
Этот протест прозвучал так резко, что Ангус удивленно поднял брови.
— Я еще не закончил, — покраснел Нисон.
— Но я видел ящик сегодня утром, мне показалось, что ты уже все распаковал.
— Я все сделаю, пока ты будешь принимать ванну. Я уже почти закончил.
— Ладно, — кивнул Ангус. — Тогда сегодня днем мы сможем рассортировать предметы и начать с ними работать.
— Хорошо, я принесу все в библиотеку.
— Отличная мысль. Значит, через час?
Нисон кивнул, и они отправились каждый в свою сторону.
Вмешательство кузена ужасно раздражало, но Ангус слишком многим был ему обязан, чтобы набрасываться на него. В течение многих месяцев после смерти Киры Нисон целиком посвятил себя заботам об Ангусе, консультировался с врачами и следил за регулярной доставкой мази, облегчавшей боли Ангуса.
Но теперь в жизни Ангуса появились другие дела: его работа и в последнее время невероятно привлекательная, интригующе дерзкая женщина.
Ангус пошевелил рукой, морщась от боли в натруженных мышцах. Победить необъяснимую страсть было чертовски трудно. Слава Богу, на днях должен приехать Янг. И тогда Мэри Херст, так или иначе, отправится восвояси.
Глава 14
Письмо Майкла Ангусу Хею, графу Эрролу, о приобретении древнего египетского скипетра:
«Удивительная штука, правда? Если бы ты только был там в тот момент, когда мой проводник снял крышку саркофага. У меня на мгновение буквально остановилось сердце.
Нисон, наверное, трясется от страха, потому что там чеканное золото, а рубины — размером с мужской кулак. Если огранить и отполировать, это будет стоить огромных денег, но не для тебя и не для меня. Мы видим мир с точки зрения истории, но не с позиции денег. В этом заключается основное различие между нами и остальным миром. Мы ценим причуды, страсти и убеждения людей, а остальной мир ценит их деньги».
Мэри перевернула страницу. Она сидела в кресле у камина в своей спальне, перекинув ноги через один подлокотник, спиной опираясь на толстую подушку, положенную на второй подлокотник.
Абигейл шумно вздохнула, в десятый раз роняя свое вышивание.
— Не понимаю, как вы можете читать, когда все так складывается.
— А что еще мы должны делать?
— Но ваш брат…
— Будет хорошо, если мы привезем ларец в Уитби к первому числу месяца. Раньше этого времени корабль Уильяма все равно не будет готов. У нас в запасе есть еще два дня, до того как начать паниковать. И я отказываюсь делать это раньше времени.
Мэри перевернула еще одну страницу.
Удивительно хорошая книга. На самом деле все книги, которые она выбрала в библиотеке Ангуса, вызывали у нее одобрение. Одной из ее любимых книг была книга о сражении Наполеона на Ниле, после которого в Англии оказалось много интересных сокровищ, включая Розеттский камень и другие предметы антиквариата. У Майкла прямо слюнки текли, когда он представлял, как увидит их лично. Но вероятно, лучше остальных был знойный роман под названием «Пропавший наследник». Он изобиловал разного рода приключениями, и Мэри получала удовольствие от прочтения.
А тот факт, что дядя героини, настоящий злодей, насильно удерживал ее в такой же башенке, в какой сейчас сидела Мэри, только без излишней роскоши, позволил ей по-новому посмотреть на положение героини.
Бедная Эсмеральда была не самым ярким персонажем романа, который пробуждал в Мэри желание рыдать над страницами, но, возможно, в этой истории она найдет хоть какие-то идеи, как выбраться из собственного переплета. Одно было совершенно понятно: граф — интригующий и сводящий с ума мужчина.
Как Мэрй ни старалась, не могла забыть вспышки обжигающей страсти, которую вызвали его прикосновения. Это были настолько невиданные ощущения, что ей хотелось продлить их. Не говоря уже о том, что графа это, похоже, привело в ярость.
Только бы ей самой оказаться на высоте положения, когда он сердится. Необходимо постараться и проявить сдержанность.
— Вы когда собираетесь сделать перерыв, мисс? — Абигейл ткнула иголку в свою заброшенную вышивку. — Скоро?
— В десять, как сказали, — перевернула страницу Мэри.
— Вы теперь будете соблюдать правила? — удивилась Абигейл.
— На данный момент да. Но если днем нам станет скучно, я придумаю что-нибудь новенькое.
— Его светлость расстроится.
— Лорд Ястреб может говорить все, что угодно.
— Лорд Ястреб? О, какое романтичное имя!
— Чепуха.
Мэри была кем угодно, но только не романтичной особой. Ей, как и любой женщине, нравились случающиеся время от времени романтические жесты, но она не идеализировала мужчин или любовь, как глупая Эсмеральда.
Нет, мужчины — это мужчины. Она наблюдала своих братьев с самого детства, пока они не стали взрослыми людьми, и прекрасно знала, как те думают и как часто не думают вовсе.
Накануне она позволила себе проявить характер, вспылить, и это закончилось тем, что она опять оказалась в изгнании. Теперь, после ночного сна и нескольких часов спокойного чтения занимательной книги, наступила ясность мыслей.
— Мисс, — Абигейл бросила вышивку на колени, — у вас в голове должен складываться план. Вы как-то слишком спокойны и ничего не предпринимаете.
Мэри вздохнула и закрыла книгу, задумавшись, удастся ли ей когда-нибудь узнать, как Эсмеральда сбежала из своего заточения в башенке.
— У меня пока нет законченного плана, но я над этим думаю.
— И что же вы придумали, мисс? — подалась вперед Абигейл.
— Лучше не говорить, пока не продумаю все до мельчайших деталей. Хотя первый шаг я представляю достаточно четко.
— Мисс?
— Мне нужно найти выход в парк, прямо из библиотеки его светлости.
— Из библиотеки?
— Да. Мне кажется, именно там хранится артефакт моего брата. — Мэри положила книгу на маленький столик рядом с креслом и посмотрела на служанку. — И ты могла бы мне в этом помочь, кстати.
— Только скажите, что я должна делать, — захлопала в ладоши служанка.
— Разговори слуг на тему о лорде Ястребе. Притворись, будто интересуешься только потому, что замок произвел на тебя сильное впечатление или что считаешь привлекательным лорда Эррола. Ну придумай что-нибудь.
— Он привлекательный, мисс, но у него слишком пугающий вид. Вот если бы мистер Хей пожелал, чтобы его обняли… — ухмыльнулась Абигейл. — Это я могла бы сделать.
— Графу Эрролу ты бы предпочла мистера Хея?
— Да, мисс. Лорд Эррол и правда похож на ястреба, как вы сказали. Он меня пугает.
— Он действительно грубо ведет себя. Но в нем есть что-то такое, что делает его грубость терпимой.
— Ну, если вы так говорите, мисс, — с сомнением в голосе протянула Абигейл. — А разве вы не считаете мистера Хея привлекательным?
— Он, конечно, довольно славный. И вполне симпатичный, кстати, но он не…
Мистер Хей совершенно не пробудил в ней интереса. В Мэри вообще мало кто из мужчин вызывал интерес, вот почему в своем довольно взрослом возрасте двадцати семи лет она никогда не была помолвлена.
Мысль довольно унизительная, но надо быть верным своим принципам. И Мэри не позволит себе завязать отношения с кем-то, пока не полюбит по-настоящему.
— Абигейл, мне необходимо кое-что разузнать. Какие у его светлости привычки? Где он проводит большую часть дня? Читает ли он? Я знаю, что он — исследователь, но должны же у него быть какие-то другие интересы и увлечения. И еще. Были ли у него романы после смерти жены? С кем? И увлечен ли он кем-нибудь сейчас?
Последние три вопроса Мэри задала из собственного любопытства. Но ведь Абигейл все равно будет спрашивать…
— Да, мисс! Я все разузнаю! Все, что вам нужно!
— Тогда пойдем вниз? — взглянув на часы, встала Мэри.
С широкой ухмылкой на лице Абигейл пошла открывать дверь.
— После вас, мисс!
Глава 15
Письмо Майкла сестре Мэри из каравана, направляющегося в пустыню Сахара:
«Моя новая помощница наконец показала свои клыки. Я знал, что это неизбежно, ибо невозможно путешествовать по миру с женщиной и не познакомиться с ее самыми худшими сторонами. Несколько недель я ждал, желая увидеть насколько у мисс Джейн Смайт Хотон длинные клыки, так как она слишком хорошо их прячет.
Самое странное, что она обвиняет меня в безудержной угрюмости. Ты когда-нибудь слышала что-нибудь более нелепое?»
"Ночь в Шотландии" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ночь в Шотландии". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ночь в Шотландии" друзьям в соцсетях.