— Да-да, мисс! — обрадовался лакей. — Коробки. Там просто много коробок.

Мэри села на стул и открыла книгу:

— Как скучно. Я просто посижу здесь и подожду свой завтрак и ванну.

— Вы обещаете, мисс? Вы не станете дергать дверную ручку?

— Дергать ручку? — удивленно подняла брови Мэри. — Так дверь заперта?

— Ну конечно, заперта. Только не стоит дергать ручку. Коробки могут… Они могут сдвинуться и…

— Ладно-ладно. — Мэри больше не могла слушать лживые оправдания этого человека. — Я не буду трогать эту дверь.

— Вы обещаете, мисс?

Мэри спрятала руку под книгу и скрестила пальцы:

— Обещаю. А сейчас, если позволите, я бы хотела немного почитать.

Лакей поклонился и поспешно удалился из комнаты, словно выпутавшись из ловушки.

Мэри едва дождалась, пока за ним закроется дверь, встала, бросила книжку на диванчик и приблизилась к туалетному столику. Выбрав крепкую шпильку, она вернулась к двери.

Мэри прижала ухо к двери, но ничего не услышала. У нее возникли собственные подозрения о том, что или кто постарался, чтобы комната рядом с ней оказалась занята. В замке находился только один человек, способный заставить прислугу так бледнеть. Она ни секунды не тешила себя мыслью о том, что одну из комнат в башенке занял граф, когда его собственные покои находятся в другом крыле замка, но, возможно, он поселил здесь шпиона?

Мэри прищурилась и осторожно повернула ручку двери, заметив, в каком месте она стопорится. Потом опустилась на колени, сунула в замок шпильку для волос и начала осторожно ее поворачивать. Меньше чем через минуту послышался нужный щелчок. Мэри положила шпильку на туалетный столик и вернулась к теперь уже открытой двери, мысленно благодаря Роберта, когда-то показавшего ей, как вскрывать замки. Она не знала, где брат научился этому мастерству. Всякий раз, когда она спрашивала у него об этом, он просто ухмылялся. Этот талант на самом деле оказался очень полезен.

Мэри снова прижала ухо к двери и прислушалась. За дверью царила тишина, и это был хороший знак. Значит, щелчок замка не потревожил ее соседа. Возможно, это был какой-нибудь неопытный лакей, подобный тем, кого Эррол поставил охранять ее дверь. Да как граф посмел приставить кого-то шпионить за ней! Ну она покажет этому неудачнику, что никому не позволит вторгаться в личное пространство ее спальни.

Мэри медленно повернула ручку и открыла дверь. В комнате стояла кромешная тьма, и ее глазам потребовалось несколько секунд, чтобы к ней привыкнуть. Комната оказалась меньше ее собственной, но тяжелые шторы вдоль одной из стен указывали на то, что окон здесь больше. Мэри подумала, что комната, если ее заполнят солнечные лучи, будет выглядеть намного симпатичнее, чем сейчас, когда все окутано тьмой и только тусклый свет пробивается из-под штор снизу.

Она осторожно шагнула внутрь и остановилась, прислушиваясь.

С кровати доносилось глубокое, ровное дыхание. А вот и он! От мысли, будто кто-то подслушивает ее разговоры, Мэри окаменела. Ну что ж, она покажет Эрролу, что с ней шутки плохи. К счастью, за плечами у нее был многолетний опыт, как устроить человеку резкий подъем. У нее ведь имелись братья и, следовательно, хорошая подготовка на этот счет.

Мэри тихонько подошла к кровати под балдахином и заглянула в темноту, но смогла рассмотреть только локоть и темноволосую голову.

Она наклонилась и ухватилась за простыни, собрав в горсть свисавшие с кровати края.

Потом выпрямилась, собралась с силами и…

Словно полоска теплого железа сомкнулась вокруг ее талии. Внезапным рывком ее подняли в воздух и бросили на мягкий матрац, а сверху на нее перекатилось огромное мускулистое тело, придавив к кровати.

Несколько мгновений Мэри просто лежала, настолько велико было потрясение. Потом начала дико извиваться, колотя кулаками по крепким мужским мышцам, слыша от своего захватчика довольное «уфф».

Он мгновенно схватил ее за руки и всем весом вжал в матрац. В это мгновение Мэри быстро поняла три вещи.

Во-первых, она совершила серьезную ошибку. Это был не лакей, которого можно запугать требованием немедленно покинуть комнату. Она поняла это по широким мускулистым плечам и крепким рукам, которые удерживали ее на месте, и дорогому запаху сандалового дерева, который достигал ее ноздрей.

Во-вторых, увидев эти крепкие мускулы, Мэри поняла, что ее шпион не надевает ночную рубашку. По своей наивности она это не учла, и ситуация могла осложниться. Слава Богу, их разделяли три слоя ткани: ее ночная рубашка из плотного хлопка и халат, а также простыня, туго намотавшаяся вокруг них, хотя Мэри чувствовала, как ее ног касаются мужские ноги.

А третий вывод явно напрашивался из второго. Только один человек, будучи голым, имел наглость прижать ее к кровати.

— Ба! Кого я вижу! — воскликнул Эррол. — Да это мисс Удача пришла украсить мое утро. Вам не говорили о том, что надо стучать?

Мэри сопротивлялась под тяжестью его тела, воздух медленно выдавливался из ее груди.

— Отпустите меня! Я приняла вас за другого.

— Вот как! И кто же, по-вашему, станет спать в этой кровати?

— Лакей.

Мэри задыхалась и пыталась приподнять его, чтобы можно было сделать вдох, но он остался неподвижен как скала.

— Вы сошли с ума? — фыркнул Эррол. — Вам повезло, что я оказался не лакеем.

— Вы не могли бы… приподняться? Невозможно… дышать.

— Это цена, которую вы платите за то, что шпионите за мной.

— Я? — задохнулась Мэри. — Шпионю… за вами? Это вы шпионите за… мной!

Мэри изогнулась под ним, но он только сильнее придавил ее тяжестью своего тела.

Внезапно дыхание стало самой важной частью вселенной.

— Пожалуйста! — слабо выдохнула Мэри, пытаясь оттеснить его.

— Я подвинусь, если вы пообещаете не колотить меня больше.

Мэри, задыхаясь, кивнула.

Эррол перекатился на другую сторону постели, и Мэри благодарно вздохнула, чувствуя, как легкие заполняются воздухом.

Эррол, очевидно, нисколько не смущаясь, приподнялся на локте и посмотрел на Мэри.

Больше всего на свете ей хотелось увидеть его лицо, но оно оставалось в тени. Внезапно до нее дошло, что ситуация, в которой она оказалась, совершенно неприличная, и попыталась вывернуться и встать, но граф остановил ее, запутав в простынях.

— Не так быстро, моя маленькая нарушительница спокойствия. Что вы делаете, тайно проникнув сюда как воришка?

— Я подумала, что вы поставили кого-то шпионить за мной, и собиралась удивить его.

— Я удивлен, это точно. Но я не шпионю за вами, хотя мысль хорошая.

— Но я так думала, — попыталась оправдаться Мэри. — Так вы могли бы узнать, нашла ли я способ сбежать отсюда.

— Я уже убедился, что вы не найдете такой способ, поэтому зачем мне за вами шпионить?

Какой все-таки самонадеянный тип этот граф.

— Возможно, я все же найду способ, — объявила Мэри.

Ангус пожал плечами.

Мэри поразилась внезапному желанию коснуться этих широких плеч, почувствовать пальцами крутой рельеф мышц. Стоп! Хватит!

От запаха сандалового дерева у нее закружилась голова.

— Возможно, вы намеревались подслушивать мои разговоры и убедиться, что я действительно та, кем себя называла и называю.

Ангус действительно собирался сделать именно так, и даже пару раз попытался подслушать. Но если проклятую служанку Мэри через дверь он слышал довольно хорошо, то приглушенный голос ее хозяйки так и не смог разобрать.

— Даже представить себе не могу, что вы скажете что-то интересное.

Мэри выглядела расстроенной. Бледный серый свет освещал ее кремовую кожу, которая сияла как жемчуг на фоне белых простыней.

— Тогда почему вы спите в этой комнате? Муир говорил мне, что ваши покои находятся в другом крыле замка.

— Совершенно верно. Но у нас уже случался пожар. Я не оставил бы кого-то запертым в спальне без надлежащей защиты.

— Защиты? — захлопала глазами Мэри' и ее пушистые ресницы делали таинственными ее темные глаза. — Вы… вы меня защищаете? Но… — На лице появилось серьезное выражение, и она удивленно выгнула бровь. — Вы бы не стали меня защищать, если думали, будто я — вор.

— Нет, стал бы. Я не хочу отвечать за еще одну смерть в этом замке.

Мэри помолчала несколько минут, пристально изучая Ангуса.

— Вы чувствуете ответственность за смерть жены, — тихо сказала она.

И хотя ее предложение прозвучало не как вопрос, он предпочел ответить на него как на вопрос.

— В старом крыле замка были ужасные сквозняки, а Кира никогда не отправлялась спать, не дождавшись моего возвращения. — Ангус немного помолчал, пытаясь справиться с волнением, перехватившим горло. — Однажды вечером я сильно задержался, и Кира, ожидая меня, зажгла свечу. Должно быть, сквозняк приподнял шторку, и она попала в пламя свечи. Такое случалось и раньше, но я успевал выдернуть ее. — В его голосе появились ледяные нотки. — Я предупреждал ее, чтобы держала свечи подальше от штор, но она никогда не слушала. Когда я приехал домой, из окон наверху валил дым. Прислуга пыталась спасти ее, но деревянную лестницу мгновенно охватило пламя. Я вбежал в дом, но… Это все, что вам нужно знать, — после паузы грубо добавил он.

Мэри молчала, звук ее ровного дыхания умерил гнев Ангуса. Ему было крайне неприятно думать о том вечере, вновь переживая боль. Со временем боль стала понемногу утихать, а от воспоминаний остались смутные очертания, но теперь он боролся с чувством вины, что лишается этих воспоминаний. Ведь это единственное, что у него осталось. Как же можно вот так просто отпустить их от себя?

— Мне очень жаль.

Своей теплой рукой Мэри прикрыла его руку, лежавшую на одеяле.