Мадам Венна представила себе, какой будет реакция Сэйнта, если она признается, что граф — ее отец. Он решит, что Кэтрин ее сестра. Она застонала от бессилия, когда еще несколько заколок выпали из ее волос, высвобождая тяжелые локоны.

— Я не хочу обсуждать ситуацию с лордом Гриншилдом.

— Прекрасно. Тогда давайте поговорим о том, почему вы так ответили Малкастеру. — Он осуждающе поцокал языком. — Я спас вас от публичного скандала. С вашей стороны было неразумно так себя вести.

При упоминании Малкастера ей захотелось кого-нибудь стукнуть. До графа было не добраться, но наглый маркиз вполне мог его заменить. Она брыкнулась и выругалась, когда он увернулся.

Сэйнт, посмеиваясь, сказал:

— Я не говорил вам, что сквернословящие дамочки меня особенно возбуждают?

— Пропадите вы пропадом с вашим упрямством! Поставьте меня немедленно! — крикнула она. — Или…

— Или что? — Сэйнт неожиданно остановился и поставил ее на мостовую, отчего у нее закружилась голова. Но он не дал ей шанса прийти в себя. Мадам Венна ахнула, когда он притянул ее к себе и заключил в объятия. Бороться было бессмысленно. Его рот грубо запечатал ее уста, губы впились в нее так, что она не смогла дышать. И лишь когда она начала задыхаться по-настоящему, он оторвался от нее со смачным звуком.

— Обругайте меня, и я поцелую вас снова, — сказал он.

Его пальцы сжали ее запястья, как железные оковы. Нельзя сказать, что она восприняла эти слова как угрозу, но замолчать ее они заставили.

Он потянул ее за собой через улицу к карете.

— Умеете вы горячих девиц успокаивать, милорд! — весело воскликнул кучер, ставший свидетелем того, как его светлость приволок на себе девушку, а потом поцеловал ее.

Сэйнт махнул кучеру, чтобы тот не спускался, и сам отрыл дверцу.

— Некоторым девицам нужна твердая рука, — сказал он, ухмыльнувшись.

Его большая ладонь опустилась на ее зад, заставив мадам Венну вскрикнуть от неожиданности. Она отбросила его руку.

— Еще раз прикоснетесь ко мне, и я не знаю, что сделаю, маркиз Сэйнтхилл! — глухим уверенным голосом произнесла она.

Но ни маркиз, ни кучер, похоже, не восприняли ее угрозу всерьез.

Кучер одобряюще покивал.

— Эта мне нравится больше, чем предыдущая. Вы ее оставляете?

«Какая еще предыдущая?» — чуть не вырвалось у мадам Венны, но она прикусила язык и сдула с лица непослушную прядь.

— Никто меня не оставляет, — сказала она, глядя на Сэйнта с чувством собственного достоинства, которое ей удалось сохранить после такого обращения с ней. — Отвезите меня в «Золотую жемчужину», или я сама найду дорогу.

Кучер уставился на нее с высоты козел, не веря своим ушам.

— Это не место для леди, мисс. В «Золотой жемчужине» собираются греховодники и пропойцы.

— Oui, — твердо произнесла она. — И она принадлежит мне.

Глава 25

Сэйнт не лгал, когда сказал мадам Венне, что ее злость возбуждает его. Впрочем, все в этой женщине его возбуждало, и ему нестерпимо хотелось снова ощутить ее в своих руках.

Ничто не могло устрашить ее. Он восхищался ее храбростью, но, будучи мужчиной, имел врожденную потребность господствовать в своем мире. И каким-то образом эта женщина с пылающим взором стала частью его самого.

— Садитесь в карету, — требовательно произнес он.

— Ого! — воскликнул кучер, наблюдавший за Сэйнтом и мадам Венной, как за боксерами, готовящимися к схватке.

Сэйнт бросил на него быстрый взгляд.

— Хватит, Джейкс, займись лошадьми.

Кучер разочарованно и даже с некоторой обидой фыркнул, напомнив Сэйнту одно из животных, которыми тот должен был заняться.

— Как скажете, милорд.

— И хватит препирательств, мадам В, я уже достаточно наслушался.

Женщина вызывающе вздернула изящный подбородок.

— А я уже достаточно наслушалась вас, monsieur le marquis!

Сэйнт усмехнулся, почувствовав, что внутри у него все трепещет в предвкушении удовольствия.

— Эти слова я и хотел услышать. — Он с силой рванул ее к себе и прижал так, что она ощутила его возбуждение. — Надеюсь, вы будете сопротивляться.

— Это будет нетрудно, — презрительно обронила она.

Оба не собирались уступать. Назревала нешуточная война характеров. Какое-то время они топтались, пытаясь сдвинуть друг друга с места. Мадам Венна была сильной и проворной, как для женщины, но Сэйнт был крупнее и напористее. Противостояние окончилось, когда он подхватил ее одной рукой за талию, бесцеремонно оторвал от земли и забросил на кожаное сиденье салона кареты.

Мадам Венна возмущенно вскрикнула. Джейкс что-то пробормотал себе под нос. Кучер, должно быть, осуждал Сэйнта за столь грубое обхождение с дамой, но дама эта не была нежным цветочком, нуждающимся в трепетной заботе. Как и Сэйнт, она была бойцом.

Когда мадам Венна быстро перебралась в глубь салона и ее серые глаза с вызовом сверкнули в темноте, маркиз вдруг понял: все это неправильно, они оба ведут себя противоестественно. Тайны иногда связывают людей не хуже веревок. Быть может, настало время и ему, и ей ослабить путы? Кто знает, вдруг из этого что-то выйдет?

Сэйнт взялся за край открытой дверцы кареты, чуть высунулся наружу и посмотрел на кучера.

— В «Золотую жемчужину», Джейкс, — сказал он, запрыгнул в салон и захлопнул за собой дверцу.


Она наблюдала за ним из-под опущенных ресниц, вжавшись спиной в дальний угол салона. Этим вечером Сэйнт вел себя не так, как обычно, и причиной тому, рассудила она, могла стать ее перепалка с лордом Гриншилдом. И именно в этот день она была особенно уязвима, напуганная тем, что ее родитель узнал правду о мадам Венне. В голове у нее копошились десятки вопросов.

Какую цену придется заплатить за его молчание? А главное, чем собирается лорд Гриншилд ее запугивать? Если в обществе узнают, что незаконнорожденная дочь графа владеет борделем, он превратится в посмешище.

Стоит ли эта тайна того, чтобы его убить?

А еще этот Сэйнт! Чего он потребует, узнав, что за полумаской скрывается Кэтрин Деверолл?

Улыбнувшись ей, Сэйнт поднял руку и постучал в люк, сообщая кучеру, что пассажиры успокоились и можно трогать.

Но мадам Венна и не думала успокаиваться. Особенно после того, как маркиз с грацией леопарда переместился поближе к ней, когда экипаж тронулся.

— Ну вот, мы наконец одни. Не хотите мне как-то объяснить произошедшее?

— Нет.

Он пропустил ее ответ мимо ушей.

— Давайте начнем с чего-нибудь простого. Зачем вы сегодня пришли в театр?

Она хотела было пересесть на противоположное сиденье, но сразу же отвергла эту идею. Наверняка Сэйнт решит, что она его испугалась.

— Просто так.

— Вы лжете, — прямо заявил он. — «Золотая жемчужина» — ваше творение. Вы носитесь с ней, как с ребенком.

Мадам Венна вспомнила, какой замечательный вечер она провела с ним у Синклеров.

— Я и раньше позволяла себе отвлечься от работы.

— Очаровательно! Но, скажите на милость, почему вы выбрали именно сегодняшний вечер? Почему пошли в оперу, а не в Воксхолл?

Она наклонила голову набок.

— Это что, допрос инквизиции? Может, стоит подождать, пока доедем? В «Золотой жемчужине» имеется неплохая коллекция цепов, плетей и кандалов. Есть там и специальная комната для почитателей этого порока. — Она нарисовала себе соблазнительную картину порки несносного джентльмена.

Это признание поразило его. Однако он довольно быстро пришел в себя.

— Заманчивое предложение. Но я не люблю тянуть кота за хвост. Признавайтесь, что у вас произошло с Гриншилдом и Малкастером?

Она пожала плечами.

— Мне не в чем признаваться.

— Надо же, безгрешная хозяйка борделя! — глумливо произнес он. — Неповторимая и… бесстыжая лгунья!

— Такой вы меня считаете?

Без всякого предупреждения Сэйнт метнулся к ней и прижал к стенке кареты. Одной ногой он уперся в противоположное сиденье, коленом пригвоздил ее платье к их сиденью и нежно провел правой рукой по щеке мадам Венны.

— Треснула.

— Что треснуло? — не поняла она.

— Ваша маска. — Он провел пальцем по краю фарфоровой полумаски и легонько постучал по ней пальцем. — Небольшие трещинки и кусочек откололся.

Она подняла руку и нащупала острые края скола.

— После того как вы несли меня, точно мешок с картошкой, слава богу, что она вообще не рассыпалась.

Сэйнт не пошевелился, но она почувствовала, что он напрягся.

— А если бы маска рассыпалась, что тогда? Чего вы лишились бы?

Всего. Мадам Венна тихо вздохнула.

— Вы удивились бы, услышав мой ответ.

— Вы бы тоже… Если бы хоть раз попробовали поверить мне!

Она вздрогнула от неожиданно пылкого ответа.

— Очень сомневаюсь, что решусь на это, — сказала она, про себя взвешивая, стоит ли рассказывать правду о себе и лорде Гриншилде. — Я не доверяю никому.

Разочарование мелькнуло в его взгляде и тут же исчезло.

— Мне жаль вас. Вы выбрали для себя одинокое существование.

Серые глаза мадам Венны гневно вспыхнули.

— Пожалейте себя, Сэйнтхилл! Не думаю, что вы кому-то так уж доверяете.

Как он смел жалеть ее?! Она навела кое-какие справки о его жизни. Не будучи сиротой, он практически никак не был связан ни с матерью, ни с отчимом, ни с их детьми.

Он был одинок. Так же, как и она.

— Это не так! — воскликнул он. — Такое бывало. Шесть лет назад я доверился вам, но вы о мое доверие вытерли ноги.

Она даже растерялась и не знала, что ответить.

— Я такого не… м-м-м!

Сэйнт заглушил ее аргумент крепким поцелуем.