Распорядившись, Кейт снова вернулась к беседе:
— Честно говоря, от ваших рассказов о черной-черной воде и отсветах факелов становится не по себе.
— Я так испугалась! — вздохнула Эффи. — Почему-то решила, что из воды высунулась покрытая водорослями рука и утащила вас на дно.
Кейт снова рассмеялась:
— В озере даже рыбы нет! Это всего лишь пруд, который питается за счет подземного источника. Откуда же там водоросли?
— Неизвестно, какие существа живут в подземном источнике, — задумчиво произнесла мисс Старк; ее и без того большие глаза округлились от страха.
— Если только какая-нибудь мелочь, — пошла на компромисс Кейт. — Никто в меня не влюблен.
Должно быть, уверенный тон Кейт показался Эффи убедительным, потому что спустя секунду она отступила:
— Ну, лорд Димсдейл уж точно.
Снова она забыла о женихе!
— Да, кроме Элджи, конечно.
— Вам так повезло. Мне бы очень хотелось иметь такого жениха, как лорд Димсдейл. Внимательный, молодой и красивый.
— Но ведь то же самое можно сказать и о лорде Хатауэе, — удивилась Кейт.
— Он старше.
— Ну и что? Тоже очень красивый, добрый, надежный.
Мисс Старк кивнула:
— Знаю. Мама тоже так говорит.
— Разве вам не нравятся надежные и добрые мужчины?
— Уверена, что он будет хорошим мужем. Но прыгнуть за вами в воду не поспешил.
— Да, не лучшая рекомендация, — согласилась мисс Долтри.
— А потом сказал, что в темноте ничего не увидел и решил, что нырять не имеет смысла. Логично, конечно, но совсем не то, что хотелось бы услышать женщине, особенно в минуту опасности.
— Вполне возможно, вас он бросился бы спасать не раздумывая, — предположила Кейт.
— Сомневаюсь. По-моему, он испытывает ко мне жалость, а это совсем не то безумное обожание, с которым относится к вам лорд Димсдейл. — Она задумалась. — Вы слышали о моих… неприятностях?
— Нет, — ответила Кейт. — Но ваша матушка упоминала супруга в прошедшем времени…
— Сначала, накануне моего первого лондонского бала, умер папа. Спустя год скончалась тетя, а потом и двоюродная бабушка. — Эффи с трудом сдерживала слезы. — Ну почему траур считается обязательным даже для тех, кому предстоит дебютировать? В итоге все говорят обо мне как о старой деве, а я провела в свете всего-навсего один сезон!
— Что за ерунда! — воскликнула Кейт, отгоняя воспоминание о том, как Генриетта между делом заметила, что бедняжке скоро восемьдесят. — Мне… — Она едва не назвала свой возраст, но вовремя сдержалась. — Я выгляжу старше вас, а все остальное значения не имеет.
— В прошлом году все складывалось очень хорошо, — продолжила откровенничать мисс Старк. — До тех пор пока не случилась страшная история с лордом Бекхемом. Вы с ним знакомы?
Кейт молча покачала головой.
— Мама пришла в такой ужас, что увезла меня в деревню. И это всего-то после двух балов!
— Что же произошло? — участливо спросила Кейт.
Эффи сделала глоток какао и закатила глаза.
— Лорд Бекхем окончательно сошел с ума. Сказал, что… Вы скорее всего не поймете и не поверите, но он заявил, что я его трогала! За интимное место!
— Не может быть!
— К сожалению, может. А правда заключается в том, что он хотел меня поцеловать. Я бы особенно не возражала, но он прижался самым бесстыдным и отвратительным образом. Я увернулась и сказала, что он мерзкий слизняк, и тогда он схватил меня там… внизу!
Даже с учетом склонности мисс Старк к эмоциональным преувеличениям, история звучала впечатляюще.
— Вот негодяй! — воскликнула Кейт. — У нас в деревне когда-то был такой же булочник. В конце концов отцу пришлось выгнать его за пределы графства.
— Если бы папа был жив, Бекхем ни за что не позволил бы себе лишнего, потому что папа вызвал бы его на дуэль и непременно убил — пронзил бы шпагой. А так… дело было на балконе, мы взяли туда тарелки с абрикосовым тортом, и я воткнула ему в руку вилку. Можно сказать, поскольку папа не мог его пронзить, я сделала это сама. Вот он и отомстил: придумал грязную историю.
— Надо было ткнуть его вилкой в другое место, — вставила Кейт.
— Он лгал, но мне все равно никто не поверил. Кроме мамы, разумеется. Нам пришлось уехать в деревню. А в этом году… что ж, такой умный и благородный человек, как лорд Хатауэй, не станет слушать отвратительные сплетни.
— Ужасно! — воскликнула Кейт. — Просто ужасно! Едва я вас увидела, сразу поняла, что все это неправда, потому что…
— Значит, сплетня уже докатилась и до ваших ушей! — горестно воскликнула мисс Старк и разрыдалась.
К счастью, жизнь рядом с Викторией научила Кейт относиться к слезам философски, а потому она ограничилась тем, что налила себе еще одну чашку какао и ласково похлопала Эффи по руке. Опыт подсказывал, что обильное проявление сочувствия лишь продлевает страдания.
И правда, вскоре мисс Старк вытерла глаза и извинилась.
— Простите. Я немного нервничаю, потому что объявили о приезде Бекхема, а в этом году мы еще ни разу с ним не встречались.
Кейт изумилась:
— Он приезжает в замок?
— Да, причем сегодня, — печально подтвердила Эффи. — Ужасное совпадение, правда? До сих пор мне удавалось избегать столкновений, потому что мама подкупила одного из слуг и тот докладывал обо всех планах хозяина. Но сейчас мама говорит, что уехать мы не можем, потому что лорд Хатауэй того и гляди сделает мне предложение. — Кажется, перспектива не очень ее радовала.
— Мне лорд Хатауэй нравится, — честно призналась Кейт.
— И мне тоже, — вздохнула мисс Старк. — Жаль только, что он не склонен к романтическим порывам. Никогда не принесет жене цветы, если они не будут расти под окнами и он случайно не споткнется о клумбу.
— У вас богатое воображение, — заметила Кейт.
— Представляю переживания его супруги, — продолжила фантазировать Эффи. — Бедняжка с нетерпением ждет дня рождения в надежде получить в подарок тиару с бриллиантами или хотя бы индийскую шаль, а муж является с грелкой для чайника. На глаза наворачиваются слезы, но поскольку она его любит, а он ни в чем не виноват, то приходится смириться с разочарованием.
— А потом она идет в магазин и сама покупает себе индийскую шаль, — добавила Кейт. — Вы прекрасно рассказываете! Ясно вижу эти грустные, полные слез глаза. Почему же не хотите рассказать правду о Бекхеме? Я уверена, что вы сумеете убедить всех, кто услышит вашу историю.
Эффи решительно покачала головой:
— Мама считает, что истинная леди никогда не должна унижаться и говорить о подобных вещах. Видите ли, она чрезвычайно чувствительна — настолько, что сегодня даже не встала с постели: расстроилась из-за грозившей мне вчера смертельной опасности.
Кейт подняла бровь.
— Знаю… все думают, что вы едва не утонули вместо меня, — вздохнула мисс Старк.
— Если расскажете правду моей крестной, то Генри этого Бекхема в порошок сотрет и даже не поморщится, — заверила Кейт.
— Неужели ей действительно нравится, когда ее называют Генри? Что за странное имя для дамы!
— Вообще-то она Генриетта, но предпочитает имя Генри.
— Мне нравится, что она называет своего мужа котенком, — призналась Эффи. — Так…
— Романтично, — со смехом подсказала мисс Долтри.
— Наверное, читаю слишком много романов, — смутилась Эффи.
— А я нет, но все равно знаю, что подлость всегда раскрывается и получает достойное наказание. Поверьте, именно это непременно случится и с Бекхемом. Представьте, что Генри — волшебница: взмахнет своей палочкой и сразу воздаст негодяю по заслугам.
— Как бы хотелось, чтобы он превратился в репу! — наконец-то улыбнулась мисс Старк.
— Вот увидите, обязательно превратится! — заверила Кейт. — Обещаю!
Глава 21
— Сегодня днем вам предстоит охота на кроликов, причем в большой компании, — предупредил Бервик после ленча.
— Ни за что, — мгновенно отреагировал Гейбриел.
— Но почему же? — возмутился дворецкий. — Сговорчивостью вы никогда не отличались, но если не возражаете, я бы предпочел обойтись без эксцессов. Замок полон гостей, а чтец вашей тетушки уже успел довести до припадка половину дам: почему-то все его предсказания оказались тягостными.
— А мне и предсказания слушать незачем: чтобы испортить настроение, достаточно побеседовать с дядей Фердинандом. Вечером пришлось целый час выслушивать рыдания — да-да, именно рыдания! — по поводу провала спектакля на воде.
— Беру вину на себя, — с раскаянием в голосе признался Бервик. — Наблюдал за бесконечными тренировками, но не догадался предположить, что отлаженная система может дать сбой из-за пьяных пассажиров.
— К счастью, никто не пострадал, — успокоил Бервика принц. — Мисс Старк завтракала с Кейт и рассказала, что жертва кораблекрушения чувствует себя прекрасно. Так что будем считать, что в этот раз все обошлось.
— Может быть, на радостях все-таки согласитесь надеть охотничий костюм и занять гостей хотя бы на время?
— Нет. Попроси Фердинанда меня заменить.
— Для начала надо выудить его из свинарника, — недовольно буркнул Бервик и ушел.
Убедившись, что дворецкий удалился на достаточное расстояние и ничего не услышит, его высочество немедленно остановил молодого лакея и дал ему несколько четких, лаконичных указаний, после чего заперся в кабинете и подошел к небольшой картине.
Композиция выглядела достаточно необычно: вдали, на заднем плане, шло яростное сражение, в то время как непосредственно перед зрителем на ветке сидела певчая птичка. Внизу, под деревом, валялись боевые доспехи — судя по всему, их скинул раненый воин, о судьбе которого свидетельствовала лишь безжизненная нога в нижнем правом углу полотна. Птичка продолжала беззаботно щебетать, не обращая внимания на поверженного рыцаря, так неразумно простившегося с жизнью под ее песню.
"Ночь поцелуев" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ночь поцелуев". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ночь поцелуев" друзьям в соцсетях.