— Парик утонул, — сообщил он, заботливо укутывая Кейт, — и теперь вы похожи на мокрую крысу.

Сам он выглядел потрясающе, но ради спасения заблудшей души требовалось нанести ответный удар — ведь еще немного, и самоуверенность перерастет в смертный грех.

— А вы похожи на… — начала было Кейт, но так и не договорила. В темных глазах принца светилось что-то манящее, теплое, и все же… — Спасибо, — неожиданно для себя продолжила она. — Без вас я скорее всего утонула бы. Чрезвычайно благодарна за помощь.

Гейбриел покачал головой:

— И напрасно. Следовало бы дать мне пощечину за поцелуй, ведь я воспользовался вашей беспомощностью.

Мисс Долтри шагнула навстречу Бервику, который нагнулся и предупредительно вытянул руку, однако, прежде чем выйти из лодки, обернулась и посмотрела на спасителя, прошептав:

— А что, если это я воспользовалась вашей беспомощностью?

Принц едва заметно прищурился.

— Был бы рад.


Глава 20

Утром Кейт встала поздно, ведь ночь прошла почти без сна: унизительные воспоминания о позоре то и дело сменялись волнующими воспоминаниями о поцелуе.

Розали вошла в комнату, чтобы открыть шторы, и сообщила, что мисс Старк спрашивает, можно ли ей позавтракать вместе с мисс Долтри.

— Леди Роут считает, что сегодня вам не следует выходить из комнаты, — с важностью добавила горничная. — Вы настоящая героиня дня. Молодые хулиганы, из-за которых лодка опрокинулась, полностью осознали собственную вину и в качестве искупления готовят вам нечто вроде подарка.

— Нет! — горячо воспротивилась Кейт. — Никаких подарков! Ни за что не приму!

— Напрасно. Вы оказались единственной, кого не выловили сразу и кто был вынужден переплыть озеро. Все сравнивают вас с русалкой.

— Вот еще! Разве русалки такими бывают? — возмутилась Кейт. — Его высочество тащил меня, как дохлую рыбу.

— Вдаваться в подробности совсем не обязательно. — Розали поспешила сменить тему. — Вот, например, мисс Старк и леди Роут должны благодарить за спасение сообразительного лорда Роута: джентльмен безотлагательно принял необходимые меры и выровнял лодку, так что за бортом оказались только вы и собака.

— О, с Коко все в порядке?

— Лорд Димсдейл сразу нырнул следом, но, кажется, вы показались с другой стороны. За вами поплыл принц, а ему досталась Коко. Все рассказывают, что леди Роут ужасно громко кричала: ее было слышно даже на берегу.

— Значит, Алджернон предпочел выручить не меня, а собаку, — обиженно буркнула Кейт и села в постели.

— Леди Роут была крайне недовольна, а сегодня утром очень резко разговаривала с лордом Хатауэем. — Розали отдернула шторы и впустила в комнату солнце. — За завтраком во всеуслышание она объявила, что приказала ему спасать вас, а мужа назначила ответственным за собаку, так что он мог бы сделать над собой усилие и выполнить распоряжение, а не сидеть в лодке как пень.

Кейт не сдержала улыбки.

— А потом лорд Роут признался, что глубоко благодарен Димсдейлу за спасение Коко — ему самому очень не хотелось портить туфли. После этого жена ударила его по голове копченой селедкой.

— Очаровательно! — восхитилась Кейт. — А я и понятия не имела, что семейная жизнь настолько увлекательна.

— Горничная леди Роут говорит, что у них в доме всегда так. Ругаются не на жизнь, а на смерть, а потом он покупает ей перстень с рубином и наступает мир. Но они очень друг друга любят — это всем известно.

— Наверное, пора вставать, тем более что Эффи собирается нанести нам визит. — Кейт сладко зевнула.

— Накиньте пеньюар, а я расчешу волосы, и достаточно. После ужасного шока, который вам пришлось пережить ночью, мисс Старк вряд ли предполагает увидеть законченный туалет. Лихорадки не ощущаете, мисс? Принц предложил прислать доктора.

— Неужели в замке есть даже собственный доктор? — Кейт спустила ноги с кровати.

— Приплыл на корабле вместе с его высочеством, — пояснила Розали и засмеялась. — Бервик назвал это судно «ковчегом дураков», потому что герцог погрузил на него половину своего двора и отправил куда подальше.

— Нет, доктор мне не нужен, — решительно отказалась Кейт и направилась к умывальнику. — Позавтракаю вместе с Эффи, а потом не мешало бы принять ванну и нормально одеться. Абсолютно не чувствую себя простуженной.

— Что вы, какая ванна! — испугалась Розали. — Ночью вы так дрожали, что я думала: кровать не выдержит. Присядьте, пожалуйста, мисс, и я вас причешу. Пожалуй, прихвачу волосы лентой — все равно сразу после завтрака снова ляжете в постель.


Сомнений не оставалось: полночное приключение позволило Эффи считать мисс Долтри своей лучшей подругой. Она с удовольствием уселась за небольшой столик, который Розали придвинула к пылающему камину — при том что в окно рвался теплый летний воздух — и принялась с упоением рассказывать, как лодка плыла по черному-черному озеру, а Кейт нигде не было видно.

— Мы все решили, что вы погибли, — добавила она с дрожью в голосе. — Утонули в ледяной воде!

— К счастью для меня, ничего подобного не произошло, — возразила Кейт и взяла еще один тост с маслом. Она не привыкла обращать внимание на погоду и каждое утро, на рассвете, выезжала верхом, чтобы навестить арендаторов, так что закалка, несомненно, не прошла даром. Но стоило ли объяснять Эффи, на чем основан спасительный иммунитет?

— Леди Роут в панике вскочила и принялась испуганно всматриваться в воду, — продолжала мисс Старк.

— А Коко вы видели?

— Да, бедняжка плескалась возле борта. Надо сказать, держалась вполне прилично. Но до чего же крошечной выглядела, когда лорд Димсдейл вытащил ее из воды! Не больше котенка! Оказывается, в ней нет ничего, кроме пушистой шерстки. Леди Роут хлопотала над ней как над собственным ребенком.

— А где была я?

— Вы появились с другой стороны, довольно далеко. Хорошо, что не ударились головой о другую лодку. Там все оказались в воде, но быстро выбрались. Остался только принц. Леди Роут первой вас заметила и закричала, чтобы он немедленно плыл на помощь. — Эффи хихикнула. — В жизни не представляла, что кто-то может приказывать принцу. А он, разумеется, сразу послушался.

— Как странно, — удивилась Кейт. — Мне показалось, что не прошло и пары мгновений, как я снова появилась на поверхности, но лодка уже удалялась.

— Наверное, так и было, — на миг задумавшись, кивнула Эффи. — Слуга, который нас тащил, не знал, что случилось. Но тогда время тянулось ужасно медленно. Вы все не появлялись, и на черной глади отражались синие и красные огни… так страшно, что даже принц испугался.

— Откуда вы знаете? Разве он не был в воде?

— Был, конечно, но леди Роут крикнула, что вы пропали, и в этот момент я увидела его глаза. Мама строго-настрого запретила мне подходить к озеру. Даже во время бала.

— Только не говорите, что забаву собираются повторить!

— В лодки не пустят никого, кроме слуг, которые хорошо умеют плавать, — объяснила Эффи. — Но зрелище все-таки готовят: хотят устроить на лодках фейерверки. Наверное, будет очень красиво. Правда, мне разрешено смотреть только с террасы, потому что мама очень расстроена. — В ее голосе послышалась тоска.

— Возьмите последний тост, — предложила Кейт.

— Нет, спасибо, — отказалась Эффи. — Я ем очень мало, а вот вам подкрепиться не помешает: риск заболеть очень велик, все только об этом и говорят. Несколько месяцев назад перенесли тяжелое недомогание, а ночью пережили шок и холод. — Она помолчала. — И все же выглядите очень хорошо.

Кейт улыбнулась.

— Более того, я прекрасно себя чувствую.

— А я и не знала, что у вас такие длинные волосы, — продолжала гостья. — Зачем же постоянно носите парики? Разве не жарко? Я терпеть их не могу.

— Мне парики нравятся.

— Простите, что высказываю собственное мнение, но, по-моему, ваши волосы просто чудесны. Переливаются разными оттенками золота… как закат. Намного лучше красного парика, хотя такие сейчас в моде.

— По утрам небо иногда бывает красным, — пробормотала Кейт.

— Да, моряки считают такой рассвет дурной приметой, — поддержала Эффи и покрутила в пальцах вилку. — Лорд Димсдейл так романтично прыгнул за вами в воду — жаль, что вы не видели. Лодка выровнялась, а он крикнул ваше имя и отважно нырнул в воду. К сожалению, вы оказались с другой стороны.

— Кто это сделал? — переспросила Кейт. — Ах, Элджи! Да, действительно романтично. Мой жених таит в себе немало сюрпризов. — Честно говоря, поведение Алджернона удивило Кейт.

— Они все в вас влюблены, — заключила Эффи. — И лорд Хатауэй тоже.

— Лорд Хатауэй всецело в вашем распоряжении, — поспешила успокоить Кейт Эффи.

— Совсем не уверена… вы такая интересная, остроумная. — Мисс Старк посмотрела на подругу серьезно и в то же время наивно. — Не хочу, чтобы вы думали, что я в него влюблена. Это не так. Да и вообще не рвусь замуж во что бы то ни стало.

— И я тоже. — Кейт встала и подошла к звонку. — Не возражаете, если попрошу принести еще какао? После ледяного купания очень хочется есть.

— Мы не встречались во время светского сезона, — продолжала ворковать Эффи, — хотя, конечно, я о вас слышала. Вот только никто не говорил, что вы настолько забавны. Поэтому все в вас сразу влюбляются.

Кейт рассмеялась.

— Ради Бога! О чем вы?

— Да-да, все влюблены, — настойчиво повторила Эффи. — Лорд Димсдейл, лорд Хатауэй и даже принц. Я ведь уже сказала, что видела его глаза? Так вот, тогда в них застыл ужас.

— Вы просто рождены для мелодрамы, — покачала головой Кейт. — А вот и Розали! Прекрасно! — Она отправила горничную за новой порцией какао, а заодно попросила принести и тарелку с тостами.