Кейт улыбнулась:

— Я не планирую влюбляться, леди Роут.

— Генри.

— Нет, так я вас называть не смогу.

— Но почему? Слишком стара?

— Что вы, дело не в этом. Просто…

— Да, я действительно стара настолько, чтобы требовать того имени, которое мне нравится. — Она взмахнула рукой: на каждом пальце сиял бриллиант. — Забудь болтовню о любви — все это полная ерунда. Жалею, что мы с Лео провели сезон на континенте. Если бы остались в Лондоне, то я наверняка встретилась бы с твоими распутными родственницами и не упустила бы случая спросить, где они прячут мою крестницу. Главный вопрос, несомненно, заключается в том, за кого выйдешь замуж ты — после того как благополучно доведешь до конца этот небольшой спектакль.

Внезапно Кейт ощутила глубокое облегчение: новой подруге хотелось доверять. Да, выглядела она чрезвычайно экстравагантно, однако синие глаза смотрели прямо, серьезно и искренне.

— Надеюсь, ты не расплачешься? — с подозрением осведомилась Генри. — Не выношу слез.

— Нет, — лаконично ответила Кейт.

— В таком случае кто же твой избранник? Полагаю, украсть у сестры Алджернона не планируешь: вряд ли этот джентльмен представляет собой большую ценность.

— Пока могу только воображать, за кого хотела бы выйти, — честно ответила Кейт. — Нет, конечно, не конкретного человека, а образ. Будущий супруг должен походить на отца, но не совсем. Надеюсь, понимаете, что я имею в виду. Отец предпочитал проводить время в городе, а мне нужен тот, кто готов жить в деревне. С детства люблю наше поместье Ярроу-Хаус. Большой удобный дом. В таком приятно жить семьей и растить детей.

— Иными словами, хочешь встретить человека, похожего на отца, но без его непостоянства и стремления к переменам. — Генри безошибочно определила суть характера. — Благодаря приданому твоей матушки Виктор получил вполне приличное поместье, однако ничего…

— В Ярроу меня устраивает абсолютно все, — перебила Кейт. — Я вовсе не стремлюсь выйти замуж за барона или еще кого-нибудь из носителей громких титулов. Мне вполне подойдет простой сквайр и даже торговец, которого не пугает сельская жизнь.

— Нет уж, спасибо, — категорично отрезала леди Роут. — Торговец не пара моей крестнице. Ради всего святого, девочка! Ты же внучка графа! Да и матушка твоя вовсе не была деревенской простушкой, хотя и провела жизнь в постели. И она, и ты истинные леди.

Кейт не ощущала себя леди уже много-много лет — с тех самых пор как умер отец, а мачеха загнала ее на чердак. На глаза неожиданно навернулись слезы.

— Простите, — пробормотала она. — Кажется, сейчас все-таки заплачу.

— Ничего страшного, со всеми случается, — философски заметила Генри. Она встала, подошла к столу и налила в бокал немного светлого ликера. — После твоих крестин я ревела сутками. Почему-то считала, что ты должна была быть моим ребенком.

— Правда? — Кейт вытерла слезы и постаралась успокоиться.

— Правда. А после этого избегала Виктора как могла и больше ни разу с ним не разговаривала. — Она вздохнула. — Но думать не перестала. Да, сущий дьявол во плоти!

— Простите, — смущенно заметила Кейт. — Кажется, отец действительно не отличался безупречной нравственностью. Хотелось бы, чтобы муж оказался совсем другим.

— Выпей. — Генриетта подала бокал. — Это единственный крепкий напиток, который Лео не любит, потому и вожу его с собой. Есть надежда, что останется и на завтра.

Кейт осторожно попробовала и ощутила резкий лимонный вкус.

— Лимончелло, — гордо пояснила наставница. — Правда замечательно? Узнала о нем от одного джентльмена, с которым познакомилась в Сорренто. С самим лордом Мэнином давно рассталась, а вот с лимончелло расстаться не в силах.

Она с видимым удовольствием сделала еще несколько глотков и вернулась к главному:

— Итак, мечтаешь встретить порядочного, благочестивого джентльмена с достойным поместьем? Не думаю, что возникнут серьезные проблемы. Я и сама всегда двигалась в этом направлении — с той лишь разницей, что поместья старалась выбирать более чем достойные и никогда не ленилась переезжать с места на место.

Кейт сделала еще один глоток и взглянула на крестную, сама не замечая, что улыбается: искренность и открытость блестящей светской леди покоряли.

— У меня нет приданого, — призналась она. — Точнее, мама оставила небольшую сумму, но это ровным счетом ничего не значит.

Генриетта поставила на стол пустой бокал.

— Ужасно несправедливо, Кэтрин. Ты ведь Кэтрин? Это имя идет тебе не многим больше, чем Виктория.

— Отец называл меня Кейт.

— Совсем другое дело. Но что же это за глупости с приданым и как вообще подобное могло случиться? Я только что вычислила, что тебе двадцать три года. Почему ты до сих пор одна, а не замужем, да еще и с парой горластых ребятишек в придачу? Настоящая красавица, и запросы достаточно скромные.

Кейт тоже допила ликер.

— Я же объяснила: после смерти матери отец снова женился, но вскоре умер. А все, что имел, оставил новой жене.

— Да, глупый поступок вполне в характере Виктора. Должно быть, просто не успел написать завещание. Но его богатство ничто по сравнению с состоянием твоей матери.

Кейт застыла от изумления.

— Что?

Генри снисходительно улыбнулась:

— Он тебе ничего не сказал?

— О чем?

— О том, что твоя мама была очень богатой наследницей. Отец хотел выдать ее замуж, а потому просто купил твоего папу. Ну а Виктор… прости, но он женился на деньгах.

— И наверняка все промотал, — покачала головой Кейт. — Потому что мне достались лишь жалкие крохи. Ну а если не он, то мачеха уж точно пустила капитал по ветру.

— Вряд ли, — с сомнением произнесла Генриетта. — Разве эти деньги ей доступны? Помню, как Виктор жаловался, что не может до них добраться. Пожалуй, попрошу Лео подробно выяснить, что к чему.

— Даже если Марианна незаконно присвоила мое состояние, все равно теперь уже ничего не исправить. Нежных чувств к мачехе я не питаю, но…

— Не важно, — не дала договорить леди Роут. — Твои чувства здесь не играют ни малейшей роли.

— Но почему же?

— Виктор отдал тебя мне. И хотя в то время я не смогла оценить подарок по достоинству, сейчас испытываю совсем иные чувства. — Она с неожиданной нежностью погладила Кейт по щеке. — Если не возражаешь, я хотя бы сейчас постараюсь стать тебе настоящей крестной матерью.

— Буду глубоко признательна, — прошептала Кейт, чувствуя, что к глазам снова подступили предательские слезы.

— Ну вот и славно! — Леди Роут встала. — А теперь беги. Если я хорошенько не высплюсь, утром встану настоящим зверем. Все бы ничего, но поскольку Лео все еще что-то пьет внизу, то завтра зверей будет двое. А это в два раза больше, чем способен вынести замок.

Кейт поднялась, но помедлила в нерешительности.

— Иди сюда. — Леди Роут раскрыла объятия.

Мама была миниатюрной, очень худенькой, слабой и пахла лимоном. Генри оказалась дородной, полной сил и распространяла вокруг себя аромат французских духов. Но несмотря на контраст, впервые после смерти матери Кэтрин Долтри почувствовала искреннюю заботу.


Глава 13

Кейт вернулась в свою комнату и задумчиво посмотрела на шнурок звонка. Позвать Розали и попросить приготовить постель? Нет, спать почему-то совсем не хотелось.

В голове теснились воспоминания и образы: грустный взгляд, которым мать время от времени смотрела на отца; его отстраненная вежливость по отношению к ней. Возможно ли, чтобы тогда он все еще любил Генриетту? Или уже влюбился в Марианну?

Сердце разрывалось между печалью матери и болью Генриетты, между романтикой первой любви и раскаянием отца в собственной слабости, в том, что позволил себя купить.

В конце концов Кейт решила вывести собак на прогулку. Строгим взглядом она заставила Цезаря замолчать и тут же подкрепила успех кусочком сыра.

Она вышла во двор и увидела, что окна парадной гостиной все еще ярко светятся. Спотыкаясь на булыжной мостовой, Кейт направилась в противоположную сторону, подальше от дома.

Внешний двор утопал в темноте, однако вдоль дальней стены удалось рассмотреть ряд больших клеток. Собаки рвались вперед. К счастью, вспомнился совет Черридерри: остановиться и подождать, пока все трое не успокоятся. Немножко терпения, по кусочку сыра каждому — и скоро питомцы послушно засеменили рядом.

— Если будете хорошо себя вести, то завтра представлю вас обществу, — пообещала Кейт. Рано или поздно сделать это все равно пришлось бы: Виктория таскала любимцев повсюду, а Марианна считала их важной и убедительной составляющей образа.

Все трое подняли головы и слушали так внимательно, как будто действительно что-то понимали. В душе неожиданно шевельнулась нежность к забавным милым созданиям. Самым обаятельным членом компании оказался, несомненно, Фредди. Конечно, он пугался всего на свете, начиная со случайно пролетевшей мухи и заканчивая собственной тенью, но разве храбрость — обязательная добродетель для собаки? К тому же так приятно спать рядом с мягким теплым комочком!

Клетки выглядели устрашающе огромными. Свет одинокого фонаря на стене не позволял заглянуть за решетку. Собаки мгновенно замолчали, застыли и принялись настороженно нюхать воздух. Кейт попыталась что-нибудь рассмотреть в темноте, однако так ничего и не увидела. Зато в ноздри бил резкий запах.

— Кого же принц здесь держит? — негромко спросила она, обращаясь то ли к самой себе, то ли к испуганной троице.

Цезарь едва слышно зарычал в ответ, однако продолжал упорно вглядываться во мрак. Фредди и Коко жались к ногам, даже не пытаясь узнать больше. Кейт подняла руку, чтобы снять фонарь, однако чья-то большая ладонь ее опередила.