Колетт погладила ее по спине.
– Милая, это Уильям Барт, компаньон Изольды Паттерсон, – сказала она. – Они коллеги.
– Изольда. – Фиона поднесла к губам тонкую сигарету, которую держала в пальцах, и подняла глаза к потолку. – Где же я слышала это имя?
– Наверное, от доктора Мори, – подсказал Билл, сам не зная, какой разговор он начинает, и даже не подозревая, что ему стоит помалкивать. – В деловом контексте.
Фиона затянулась сигаретой и посмотрела на Билла в упор.
– Ах да. Точно. И на самом-то деле – когда речь идет о женщинах, то от кого же я еще могу услышать их имена. Но это был не деловой контекст! Разве можно говорить в деловом ключе о шлюшках, которые звонят в начале пятого утра, особенно после дорожки кокаина? Я вообще с трудом представляю, как Вивиан может говорить о женщинах в деловом ключе.
От удивления Билл даже привстал.
– Что вы сказали? – спросил он.
Фиона нахмурилась.
– Что именно тебя смутило, красавчик? Слово «кокаин»? Не думаю, что оно должно тебя смущать, учитывая место, куда ты пришел. Или слово «шлюшка»? Когда я говорю «шлюшка», я имею в виду отношение Вивиана к женщинам, но ни в коей мере не хочу оскорбить вашу… – Она, наконец, поняла, в чем дело, и подняла руки – этот жест мог бы означать фразу вроде «ничего не поделаешь». – Ох, так вы – не только компаньоны? Тогда, похоже, я сболтнула лишнее… – Фиона посмотрела на меня. – Но тогда я не понимаю, причем тут ты, мальчик. Ты ведь тоже был тогда в клубе? Вы вместе работаете? Все вместе работаете, а Изольда ухитряется развлекаться и со своим компаньоном, и с тобой, и с Вивианом?! Ого! Я-то думала, что Вивиан неплохо устроился, когда завел любовницу постарше, которая, помимо всего прочего, живет в другом городе, но теперь я передумала! Похоже, она вас всех обвела вокруг пальца. Как тебе это нравится, сучка? – Она повернулась Колетт, которую так смутило происходящее, что она даже не могла найти подходящих слов. – Слышала бы ты, в каком тоне о ней рассказывает наш общий начальник! По-моему, еще ни одна женщина за его неполные сорок не скручивала ему мозги так, как эта Изольда. Она, между тем, и усом не ведет. Нет, ну это же надо?
Мы с Биллом переглянулись. Никто из нас не мог понять, о чем идет речь, но, тем не менее, мы все отлично понимали. Фиона, между тем, была довольна произведенным впечатлением.
– Мальчики смущены, – сказала она с покровительственными нотками в голосе. – Какие они коварные создания, эти женщины. Да?
– Заткнись, – зашипела на нее Колетт, к которой, наконец, вернулся дар речи. – Ты перешла уже все мыслимые и немыслимые границы! Если ты сейчас же не заткнешься, я отправлю тебя домой!
Фиона потушила сигарету в пепельнице.
– Молчу, молчу. А домой ты меня не отправишь, потому что мне нужно танцевать. И вообще, ты не мой начальник. То, что Вивиану сегодня взбрело в голову не приходить, еще не означает, что тут нет Адама. Кстати, интересно, почему он не пришел, и как зовут его «я плохо себя чувствую» на этот раз.
– Тебе пора переодеваться, Фиона, – напомнила ей Колетт.
– Уже иду. – Она кивнула мне. – Хочешь мне помочь, негодник?
– Думаю, ты справишься сама, – ответила за меня Колетт.
– А ты, красавчик? – обратилась она к Биллу.
– Я предупреждаю тебя в последний раз, Фиона. Ни Вивиан, ни Адам не будут против, если я выставлю тебя за дверь до следующих выходных.
– Скучные мальчики и девочки. – Фиона помахала нам рукой, удаляясь. – Чао.
Колетт положила руку мне на плечо и посмотрела на Билла.
– Извините, ради Бога, – сказала она. – Фиона никогда не умела общаться с клиентами.
– Зато теперь у нас есть информация к размышлению, да, Саймон? – спросил у меня Билл.
– Может, выпьем? – подала голос Долорес, которая до этого наблюдала за происходящим. – Как вы относитесь к водке с апельсиновым соком? Я угощаю.
Глава девятнадцатая
Изольда
2010 год
Мирквуд
Впервые на моей памяти поезд до Мирквуда не только не опоздал, но и приехал раньше назначенного времени. Планировалось, что я доберусь ранним утром следующего дня, но теперь на часах было начало одиннадцатого вечера, и я стояла возле здания вокзала, размышляя, что мне делать. Вивиан, разумеется, работал (хотя мне казалось странным пытаться описать этим словом то, чем он занимался по ночам), но ехать в клуб сейчас, после дороги, да еще с вещами, пусть и с небольшой сумкой, мне не хотелось. Снимать номер в отеле хотелось еще меньше, потому что кредитные карты тут вряд ли принимали, а наличных денег у меня почти не было, и я не имела понятия, где находится банк. Подумав, я пришла к выводу, что наилучшим выходом из ситуации будет отправиться к Вивиану домой и сделать ему сюрприз. Ключей от его квартиры у меня не было, но их при желании можно раздобыть у консьержки. Я бросила недокуренную сигарету на мокрый асфальт и подняла руку, привлекая внимание одного из скучавших таксистов.
Консьержка оказалась милой пожилой дамой в светлом вязаном платье и серебряными кудрями, собранными в аккуратную прическу. Она оглядела меня, поправив на носу очки в крошечной оправе.
– Месье Мори сегодня не на работе, – сказала мне она.
– Да? – удивилась я. – В такой час его обычно дома не застать.
– Вы правы, но сегодня он вернулся домой часов в семь вечера, и с тех пор не выходил. К нему приходил его компаньон, этот симпатичный мальчик… – Консьержка замялась. – Ну, как же его зовут? Сын Джейкоба Фельдмана, банкира…
– Адам, – подсказала я.
Консьержка закивала.
– Он сказал, что месье Мори плохо себя чувствует… знаете, он в последнее время просто сам не свой. Обычно он очень приветлив, всегда останавливается, чтобы поговорить со мной, даже если спешит, спрашивает, как поживают мои внуки, как мое здоровье, однажды даже купил мне лекарства… – Она вздохнула. – А теперь просто здоровается и проходит дальше. Иногда улыбается, но это выглядит так, будто он думает о других вещах… – Консьержка пожала плечами – прекрасное дополнение к выражению крайнего недоумения на ее лице. – Хочется верить, что с ним ничего страшного не случилось…
– Я уверена, что нет, – заверила ее я и добавила – еще до того, как подумала о том, что намереваюсь сказать: – Может, он просто влюблен?
Недоумение и растерянность на лице консьержки сменились довольной улыбкой, и она тронула рукав моего плаща.
– Об этом я не подумала! – Она заговорщицки подмигнула мне. – А ведь я помню вас. Вы уже приходили к месье Мори в гости, я права? Только я забыла, как вас зовут… извините, умоляю. У меня отличная память на лица, но имена я забываю быстро…
– Изольда.
– Изольда! – Консьержка подняла палец. – Замечательное имя. Кажется, оно означает «красавица»?
– Чего не знаю – того не знаю, – призналась я. – Я бы хотела взять у вас ключ от его квартиры. Если он плохо себя чувствует, то не стоит его будить.
Консьержка достала откуда-то ключи и подала мне.
– Я часто говорю месье Мори, что если он влюбится, то это будет самая настоящая красавица, такая же красивая, как он сам, а, может, даже красивее, – сказала она мне доверительным тоном. – Он все качал головой и говорил, что вокруг него слишком много женщин, чтобы он остановил выбор на одной, но я знаю, что говорю. Мне кажется, вы будете замечательной парой…
В квартире было сумеречно. У дверей меня встретила Афина: она пару секунд удивленно смотрела на меня, после чего вяло мяукнула и, широко зевнув, направилась в гостиную. Пушистый хвост покачивался в такт ее шагам, и я пошла за ней.
Вивиан спал на диване, укрывшись теплым пледом. Рядом с ним на полу лежала раскрытая книга, перевернутая обложкой вверх. Кошка грациозно запрыгнула на диван и прошлась по спине хозяина взад-вперед, будто сообщая о том, что пришли гости, но должного эффекта не добилась, и перешла к более решительным мерам: столкнула на пол лежавший на подлокотнике сотовый телефон. После этого Афина свернулась калачиком на том месте, где секунду назад лежал аппарат, и притворилась спящей.
Я подошла и наклонилась для того, чтобы поднять телефон. Вивиан открыл глаза, сел и посмотрел на меня.
– Изольда? Мы ведь договаривались, что ты приедешь завтра. Я хотел тебя встретить.
– Знаю. Но поезд приехал раньше. Удивительно, да?
– Более чем. – Он взял из моих рук телефон, оглядел его и посмотрел на кошку. Та мгновенно закрыла один глаз, которым до этого внимательно наблюдала за происходящим, и снова сделала вид, что крепко спит. – Как ты вошла?
– Взяла у консьержки ключ. Она сказала, что мы с тобой будем замечательной парой.
Вивиан потер ладонями щеки, прогоняя сон.
– Ты уже с ней познакомилась? Очень милая дама. Она так беспокоится обо мне. Каждый день заводит разговор о том, что мне давно уже пора обзавестись женой. И при этом запоминает лица всех женщин, которые сюда приходят.
Заметив, что он собирается встать, я покачала головой.
– Разве ты не голодна? – удивился он. – Почти сутки в дороге. Или, может, ты хочешь кофе?
– Я хочу тебя. Кофе подождет.
– Я думала, что ты на работе.
– Сегодня мне не хотелось работать.
– Ты на самом деле плохо себя чувствуешь?
– Да. Я по тебе скучал.
Я подперла голову рукой и посмотрела на него.
– Ты это серьезно?
"«Ночь, когда она умерла»" отзывы
Отзывы читателей о книге "«Ночь, когда она умерла»". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "«Ночь, когда она умерла»" друзьям в соцсетях.