Невиль понимал, что его мать считает очень важным научить Лили управлять хозяйством большого дома. Но ему не хотелось, чтобы эта новая для нее жизнь высосала из нее всю жизнерадостность и потушила блеск в глазах. Он хотел, чтобы она оставалась прежней Лили, той, какой он ее помнил.

Как потом оказалось, Лили поняла все неправильно и решила, что сама должна пойти к домоправительнице, а не та к ней. Она спустилась на кухню, ожидая встретить там свою свекровь. К тому времени, когда вдовствующей графине было доложено, что графиня Килбурн находится на кухне и недовольная свекровь спустилась вниз, Лили в большом, не по размеру фартуке, прикрывавшем ее новое платье, сидела за огромным кухонным столом и вместе с кухаркой чистила картошку, развлекая прислугу рассказами о том, из чего состоял рацион полка, как редко поступали к ним продукты и какими они были некачественными.

Когда об этом случае узнал Невиль, он весело рассмеялся, хотя его мать не видела в этом ничего смешного. Он тотчас же направился на поиски Лили. Она сидела в парадной гостиной в окружении его многочисленных тетушек и кузин и была очень хорошенькой в новом голубом утреннем платье.

* * *

Из вдовьего дома дошли сведения, что Лорен и Гвендолайн во второй половине дня зайдут в главный дом.

Когда вся семья собралась в гостиной, в воздухе чувствовалось напряжение. Все вели себя неестественно. Каждый улыбался чаще, чем надо, много говорил и смеялся больше, чем было необходимо. Лили молчала.

Невиль ждал их прихода с большой опаской.

И никто не ожидал, что все произойдет так буднично. Лорен и Гвендолайн предпочли, чтобы дворецкий не извещал об их приходе, и тихо вошли в распахнутую перед ними лакеем дверь. Они вели себя точно так же, как и до приезда Лили. Обе выглядели подчеркнуто элегантно. На лице Гвен не было и тени улыбки. Лорен же сияла и была очень грациозна. Демонстрируя непринужденность, она отважно обвела глазами комнату, не пропустив ни одного взгляда.

Подозревая, каких невероятных усилий это ей стоило, Невиль вскочил с места и поспешил им навстречу.

— Лорен, — сказал он, борясь с желанием взять ее за руки. — Как ты?

— Привет, Невиль. — Лорен с улыбкой протянула ему руки. — Мы пришли, чтобы засвидетельствовать свое уважение твоей жене, правда, Гвен? Нас не надо представлять ей. Вчера утром, когда мы все гуляли, наши дороги пересеклись. Вот вы где, Лили. — Лорен с улыбкой протянула к ней руки. — Выглядите скучающей. — Она рассмеялась. — Какое хорошенькое платье. Этот цвет вам очень к лицу. — Взяв Лили за руки, она наклонилась и поцеловала ее в щеку.

Контраст между двумя женщинами — его женой и женщиной, которая чуть не стала ею всего два дня назад, — был поразительным. Лили, маленькая, хорошенькая, тихая, смущающаяся, когда кто-то обращался к ней с вопросом, сидела откинувшись на спинку стула и пила чай из чашки, так ни разу и не поставив ее на блюдце, пока не выпила все. В ней не чувствовалось породы, что, по мнению его матери, было важным качеством для графини. Лорен, высокая, прекрасная и элегантная, полная благородства, сидела выпрямившись, не дотрагиваясь до спинки стула и пила чай маленькими глоточками, каждый раз ставя чашку на блюдце, то есть вела себя так, как и подобает настоящей леди.

Невиль подумал, что Лорен намеренно села рядом с Лили, зная, каким контрастом будет служить ей и как это будет заметно всем. Это была недобрая мысль. Лорен раньше бы себе такого никогда не позволила, правда, раньше ей никогда не приходилось попадать в подобную ситуацию.

Гвен же вела себя так, как, по мнению Невиля, должна была бы вести себя его отвергнутая невеста. Несмотря на хорошее воспитание, она намеренно игнорировала Лили и с головой ушла в беседу со своими кузинами.

Невиль предполагал и даже надеялся, что утром Лорен покинет Ньюбери в компании своего дедушки и мистера Калвина Дорсе, который, проявив любезность, предложил пожилому джентльмену сопровождать его домой, в Йоркшир. Но Лорен не уехала с ними. Ньюбери был ее домом, где она провела большую часть жизни, и, возможно, думал Невиль, для нее важно не убежать, а остаться, чтобы с честью встретить новую жизнь.

Лорен вела себя изумительно. Невиль не мог забыть, как она, будучи ребенком, радовалась каждому приезду своей матери, пока та однажды не прекратила эти посещения. С тех пор Лорен никогда больше не вспоминала о матери. Став старше, она написала родственникам отца, в надежде восстановить с ними отношения и, возможно, проводить у них несколько месяцев в году, но те не выразили желания возобновить знакомство с ней, и она совсем перестала говорить о них. Она прекратила все разговоры на обе темы. Просто замолчала, и все.

Любой посторонний человек, появившийся в гостиной, никогда бы не догадался, что Лорен всего два дня назад была невестой, его невестой, и что все ее надежды были так жестоко разбиты.

Лорен напоминала Невилю бочонок с порохом, по виду совершенно безопасный, но только и ждущий искры, чтобы взорваться.

Возможно, он ошибался. Возможно, ей не была свойственна такая страстность.

Но как два дня назад какая-то часть его желала, чтобы Лорен набросилась на него с кулаками, так и сегодня эта часть его хотела, чтобы она бурей влетела в комнату и закатила ему грандиозный скандал.

Паулина Брей, сестра Джеймса, наконец внесла предложение, которое позволило разрядить напряжение, царившее среди собравшихся в гостиной.

— Я с удовольствием бы прогулялась, — сказала она. — Смотрите, светит солнце, и прошло достаточно времени, чтобы трава просохла после ночного дождя. Кто составит мне компанию?

Оказалось, что почти все были готовы присоединиться к ней. Кузины горячо поддержали ее предложение, и даже некоторые родственницы постарше изъявили желание подышать свежим воздухом. Возник небольшой спор, куда лучше отправиться на прогулку: пройтись по тропинке среди рододендронов в горы или спуститься на пляж. Победил пляж, хотя Вильма возражала, заверяя всех, что от морского ветра их кожа станет шершавой, а песок набьется в туфли, как бы осторожно они ни ступали.

Но прежде чем большая компания отправилась на прогулку, их планы претерпели значительные изменения. На кухню было отправлено срочное распоряжение устроить им на пляже пикник с чаем.

Невиль был рад такому повороту событий, радуясь за себя и особенно за Лили. Она провела в доме уже полтора дня, и он понимал, какой угнетенной она себя чувствует и как ей хочется на волю, хотя она и не показывает этого. Визит Лорен, несомненно, был для нее сильным испытанием.

Но мечта Невиля о том, что он возьмет ее под руку и уведет подальше от компании, была разбита еще до того, как они вышли из дома. Лорен, которая не отходила от Лили ни на шаг, взяла ее под руку.

— Мы будем гулять вместе, Лили, — улыбнулась она. — Так мы лучше узнаем друг друга.

Глава 10

Они медленно прошли через террасу и спустились на лужайку. Так же не спеша они дошли до подножия гор и стали прогуливаться по пляжу. Они проходили там, где Лили гуляла раньше, мимо огромной скалы, нависавшей над их головами.

На Лили были старые туфли, хотя дома лежало несколько пар новых, которые сшил для нее местный сапожник. Но на ней были новое платье цвета примулы, длинная мантилья, над которой миссис и мисс Холиак трудились целый день, и простая соломенная шляпка, отобранная среди вещей, доставленных в особняк. За отсутствием в деревне модистки, как ей объяснила Элизабет, эту роль взяла на себя миссис Холиак.

Широкие поля шляпки прикрывали лицо Лили от солнца, пробивавшегося сквозь бегущие по небу облака. Лорен настояла, чтобы Лили шла с ней под ее зонтиком, который не позволял ни единому солнечному лучику упасть на лицо Лили. Лорен объяснила ей, что они должны очень тщательно следить за кожей, особенно сейчас, в начале лета. Лорен с сожалением отметила, что лицо Лили было бронзовым — загар, приобретенный, по всей видимости, за время ее путешествия из Португалии в Ньюбери-Эбби. Но Лили, как заверила ее Лорен, не должна отчаиваться, так как загар быстро исчезнет, если она, выходя из дома, не будет забывать брать зонтик. Лорен предложила одолжить ей один из своих.

Вильма отказалась идти у кромки воды, объяснив, что морская соль задубит ее кожу, а ветер испортит прическу. Кроме того, она настояла, чтобы они шли как можно медленнее, иначе песок попадет в туфли.

Найдя пригодное для пикника место — к этому времени подоспели слуги с одеялами и корзинами провизии, — Вильма поручила джентльменам соорудить подобие тента так, чтобы он закрывал их от морского ветра. Когда все расселись, никому не было видно ни моря, ни пляжа.

Лили подумала, что с таким же успехом они могли бы остаться в доме.

Джентльмены проводили время гораздо приятней, чем дамы. Они весело расхаживали по пляжу, не боясь подходить к воде, наблюдая за полетом чаек и ощущая на лице соленые брызги. До Лили доносился их веселый смех, и ей хотелось присоединиться к ним.

Вскоре все сели пить чай, но как только первая жажда была утолена, юные кузены, Хэл, Ричард и Уильям, захотели возобновить прогулку. Уильям подмигнул Миранде, своей ровеснице, и Миранда обеспокоенно посмотрела на мать, которая в это время была занята тем, что держала в каждой руке по стакану, а ее сын Ральф, виконт Стерн, наполнял их вином. Миранда нерешительно посмотрела на Лили.

— Мне бы тоже хотелось убежать, — шепнула Лили, забыв о своих благих намерениях вести себя как подобает леди, что ей удавалось делать почти два дня. Невиль, Элизабет и герцог Портфри вежливо слушали монолог, который вот уже больше пяти минут произносила тетя Мэри.

Не раздумывая больше, обе леди вскочили и, сопровождаемые молодыми джентльменами, побежали на пляж, к воде, остановившись, лишь когда их ноги стали увязать в песке.