Кэндэс старалась держаться спокойно, но жилка на ее виске отчаянно пульсировала, выдавая сильнейшее волнение.

Представители банка встали, приветствуя их, и после этого немедленно обратились к делам.

— Ваши поставки, запланированные на август, были отсрочены…

— Да, у нас неожиданно возникли некоторые трудности с производством, — объяснил Морис. — Но полностью мы отгрузили изделия осенней коллекции к пятнадцатому сентября.

— Мы знаем об этом, но вы значительно снизили цены на товары, по сравнению с теми, о которых в свое время сообщили нам.

Морис порылся в своем кейсе и извлек какой-то документ.

— У меня имеется предварительная оценка итогов продажи товаров осенней коллекции, и она превзошла все наши ожидания. — Он передал документ банкирам, сидевшим за столом напротив.

— Как видите, — продолжал Морис, — согласно этой оценке, мы можем утверждать, что снижение цен на товары при отгрузке существенно не повлияет на конечную прибыль. — Морис снова передал какие-то документы через стол.

Кэндэс улыбнулась.

Банкиры бегло ознакомились с бумагами.

— Мы все это изучим более подробно позже, — заявил Джеймс Ваутон. — Однако, нам хотелось бы обсудить перерасход средств на оформление магазина.

— Я уверена, вы уже читали в прессе, насколько успешно он работает, обратилась Кэндэс ко всем.

— Да, миссис Эванс, и мы этим весьма довольны. Но ведь это не объясняет факта перерасхода.

— В ходе реконструкции магазина мы столкнулись с непредвиденными обстоятельствами технического характера, — сказал Морис. — Такое часто случается, и мы вообще-то ожидали, что может произойти перерасход, но, конечно, не такой значительный. Но, как видно из нашего последнего отсчета о движении наличных средств компании, мы практически покрыли дополнительные издержки. Прибыль, которую приносит магазин, намного превышает наши первоначальные расчеты. Если такое положение будет сохраняться и впредь, то к началу следующего сезона бюджет компании будет в полном порядке.

Ваутон закрыл свою папку.

— Мы будем строго следить за вашей ежемесячной отчетностью. Работоспособность «Кэндэс Эванс» по-прежнему вызывает сомнения у банка, — заявил он.

Кэндэс отодвинула кресло от стола и поднялась.

— Мы постараемся избавить вас от них, джентльмены! — пообещала она.

Когда они с Морисом уже сидели в лимузине, мчавшем их по городу, Кэндэс сказала:

— Сначала я понять не могла, какого черта ты притащил с собой этот чемодан с документами. Но на меня произвело впечатление, как ты разобрался с этими ребятами. Да и на них, наверное, тоже.

— Спасибо! Я старался.

Кэндэс погладила брата по руке.

— Напомни, чтобы я купила тебе новый кейс. Этот наверняка не выдержит такой нагрузки.

— Да брось ты!

— Ну, я шучу! Нам также надо подобрать тебе новый гардероб. Твои костюмы будут поднимать мне настроение.

Морис улыбнулся.

— Я очень доволен тем, как все прошло сегодня, — сказал он. — Ты совсем не волновалась. Как это тебе удалось?

— О, не знаю… Я просто вспомнила, как раньше нам с Эндрю приходилось участвовать в подобных встречах с банкирами и как я к ним готовилась… Так что, на этот раз они не застали меня врасплох.

Кэндэс улыбнулась. Кажется, дела пошли в гору. Морис начинал осваиваться со своей должностью.

— Слава Богу, о курортной коллекции они так ничего и не спросили, — произнесла Кэндэс. — Может быть, и здесь все наладится?

Глава тридцать четвертая

До показа новых моделей одежды оставалось всего две недели. Сегодня Макси приехала в офис первой, около семи часов, и начала рабочий день с осмотра помещений компании.

Демонстрационный зал еще не был окончательно оформлен. Всюду были разбросаны инструменты и различные приспособления строителей, опилки покрывали пол так густо, что на них оставались следы от обуви. Только два стенда были установлены. Когда же все будет закончено?

Макси прошла в неосвещенные дальние комнаты, включая по пути свет. Так она достигла мастерской Серджио. Включив свет, она обнаружила, что и здесь пыли было чуть ли не по колено. Оглянувшись, она вдруг почувствовала, что в комнате чего-то не хватает.

— О Боже! — вскрикнула Макси. — Все наши образцы… они исчезли!

Она бросилась к вешалкам — пусто! Еще вчера вечером на них висели все ее изделия, подготовленные к демонстрации.

Макси секунду стояла в растерянности, не веря своим глазам.

— О Боже мой, — продолжала шептать она. — Что же делать?

В это время вошел Серджио. Он сегодня так же явился пораньше, чтобы навести порядок в мастерской до прихода швей.

Макси подпрыгнула от неожиданности, когда услышала его шаги.

— Макси, что есть с тобой такого? — как и Луиджи, Серджио говорил по-английски не очень хорошо и с сильным итальянским акцентом.

— Серджио, пропали образцы! — Макси старалась совладать со своим голосом.

Серджио осмотрелся.

— О мой Бог! Я не верю глазам своим! Что случилось.

— Я не знаю. Я сама пытаюсь это понять. К тому времени, когда я уходила вчера, уборщики так и не добрались до этой комнаты. А это было уже довольно поздно. Но я отчетливо помню, что закрывала за собой дверь. Я сейчас позвоню в эту фирму, приславшую уборщиков. Может, им что-нибудь известно?

Макси бросилась в свой кабинет и схватила трубку. Трясущимися руками она долго листала свою записную книжку. Наконец нашла нужный номер.

Набрав его, она стала нервно постукивать носком туфли по полу в ожидании, когда кто-нибудь на другом конце провода снимет трубку.

— Ну, давайте, давайте… — приговаривала она. — Ответьте же кто-нибудь!

Наконец трубку сняли, и Макси попросила сообщить ей, кто убирал ее офис прошлой ночью.

В ожидании, пока ей позвонят, она снова вернулась в мастерскую.

— Ну, не все так плохо, Макси, — принялся успокаивать ее Серджио. — Я сделал список всего, что мы сделали, и этого оказалось не так много. Мы все сделаем заново. Слава Богу, у нас есть ткань.

— Но хватит ли нам этой ткани и времени, чтобы успеть? — засомневалась Макси, хватаясь руками за голову.

— Мы ведь должны успеть, да? — продолжал Серджио.

— Конечно!

— Не волнуйся, я позабочусь! — Серджио неуклюже погладил ее по руке.

Макси, немного успокоившись, пошла звонить Стиву. Она убедила его не приезжать к ней в офис и все еще не хотела звонить в полицию. Сначала она хотела узнать, что скажет фирма, присылавшая им уборщиков.

Чем меньше огласки, тем лучше. Нельзя было допустить, чтобы скандал вокруг ее фирмы помешал демонстрации моделей.

Как только в офисе появились швеи, Серджио усадил их за машинки, взяв с каждой обещание работать столько, сколько потребуется, чтобы успеть подготовить коллекцию одежды.

Макси наконец дождалась звонка из фирмы, приславшей уборщиков. Они сообщили, что вчера вечером действительно направляли к ней уборщика, который работает у них относительно недавно, но связаться с ним сейчас они так и не смогли.

Теперь Макси не оставалось ничего другого, как звонить в полицию. Те подъехали без особого шума — у здания остановилась одна патрульная машина без сирены.

Детектив обошел помещение компании в сопровождении Макси, которая рассказала ему все, что знала.

— Послушайте, мисс Сигел, — сказал полицейский, — мы немедленно приступим к расследованию. Я заеду в эту фирму, которая присылала уборщиков, — это ведь «Клин-Ап инкорпорейтед», что на Бейсайд, правильно? — Макси кивнула. — Но я хочу предупредить вас, чтобы не рассчитывали на возврат пропавших вещей. Обычно так поступают мелкие воришки, которые стремятся поскорей получить наличные.

— А сколько воры смогут выручить за эти вещи, как вы думаете? — поинтересовалась Макси.

— Ну, несколько сотен…

— Невероятно! Из-за нескольких сотен зеленых все мое будущее может быть разрушено! Как несправедливо…

— О справедливости говорить не приходится. Подобное происходит в мире моды постоянно.

Пока детектив заканчивал осмотр места происшествия, к Макси подошла Диона.

Наконец тот закрыл свой блокнот.

— Я свяжусь с вами, — пообещал он и ушел.

Макси понимала бесполезность своего звонка в полицию. Ведь у них были на рассмотрении дела, гораздо более серьезные, чем это маленькое ограбление. Ее образцы теперь уже, наверное, ой как далеко!

Довольно! Нет времени ждать, пока полиция будет решать, сможет она вернуть вещи компании или нет. Она позвонила Танаке, и тот предложил ей нанять дополнительно столько швей и закройщиков, сколько ей может понадобиться. Поблагодарив, она отказалась от этого предложения, заверив его, что ситуация под контролем. Она подготовит коллекцию в срок, чего бы это не стоило!

Ведь могло быть и хуже. Образцы могли украсть и в ночь перед самой демонстрацией. Вот тогда Макси наверняка нашли бы где-нибудь в реке.


В этот вечер Стив пригласил Макси в кино на один из новейших фильмов ужасов. Она все еще не могла отойти от пережитого шока.

— Да перестань, Макси, просмотр фильма пойдет тебе на пользу. — Стив попытался стащить ее с дивана, но Макси сидела мертвым грузом.

— Я не высижу спокойно целых два часа…

— Этот фильм идет всего полтора часа, и ты сможешь отвлечься. Ведь Серджио пообещал перешить все вещи, которые были украдены. Так что волноваться не о чем.

— Но успеет ли он?

— Беспокоиться о чем-либо, что может случиться, а может и не случиться за две недели просто смешно, и ты это сама знаешь.

Стив наконец стащил Макси с дивана, и они отправились в кино.

Это решение действительно оказалось лучшим в сложившейся ситуации. Финал фильма был настолько ужасен, что Макси невольно завизжала вместе с остальными зрителями, избавившись тем самым и от своего отчаяния.