— Осмелюсь сказать, что лорд Хейдон думает так же. У него четыре дочери, и его имущества недостаточно, чтобы достойно поделить между ними.

Фицболдуин, нахмурившись, пробормотал:

— Надеюсь, я найду средства. Хотя это будет не так-то просто.

Отец Кейт фыркнул и, повернувшись к лорду Хейдону спиной, обратился к остальным рыцарям:

— Полагаю, вы все уже приняли решение и готовы отторгнуть у меня мои земли на основании лжи, рассказанной этой испорченной женщиной.

С каждым словом голос Бэгота становился все громче. Обойдя Рейфа, он остановился перед своей дочерью и сжал кулаки; глаза его сверкали. Кэтрин попятилась, ей казалось, что вот-вот произойдет нечто ужасное.

— Посмотрите на нее! — заорал Бэгот. — Она без всякого стеснения признается во всех своих грехах! И вы за это ее вознаграждаете? Более того, со временем через нее моим имуществом завладеет отродье моего злейшего врага. — Лорд Бэгот снова окинул взглядом мужчин. — Вы все воры, и я не потерплю этого! — Его рука метнулась к рукоятке меча.

Охваченная ужасом, Кэтрин бросилась к мужу. Он обнял ее и, повернувшись к епископу, проговорил:

— Милорд, я прошу вашей защиты.

Прелат тотчас же поднялся с кресла и направился к отцу Кэтрин. Представитель графини последовал за ним. Остановившись перед Бэготом, епископ Роберт схватил его за плечи, а лорд Хейдон выхватил из ножен свой меч.

— Предупреждаю вас, лорд Бэгот, — проговорил прелат. — Объявлено перемирие, и я не допущу здесь насилия! Успокойтесь и подумайте как следует. Тогда вам станет понятно, что этот брак вполне приемлем. И не забывайте: вы потеряли Глеверин в основном из-за предательства вашего управителя. Сейчас союз вашей дочери с Годсолом — в ваших же интересах.

— Будьте вы все прокляты! — в ярости заорал Бэгот. — Вы отобрали у меня Глеверин и отдали его моему злейшему врагу, — добавил он с отчаянием в голосе.

— Бэгот, что поделаешь? — обратился к нему один из его прежних сторонников. — По словам твоей дочери, брак состоялся, и дело сделано. Она может самостоятельно выбирать себе мужа. Ты же сам выкупил это право у нашего короля.

Лорд Бэгот едва не задохнулся от гнева. Снова сжав кулаки, он закричал:

— Черт побери, вы ведь все прекрасно знаете, что я не стал бы тратить целое состояние только для того, чтобы она служила подстилкой моему врагу!

Тут Рейф оставил Кейт, вышел на середину зала и поднял вверх руку, чтобы привлечь к себе внимание.

— Милорды, ведь лорд Бэгот действительно заплатил большую сумму за право дочери самой выбирать себе мужа. Так что, полагаю, будет справедливо, если я возьму на себя половину этих затрат. Пусть мой тесть не расстраивается.

Услышав, что Рейф назвал его «тестем», Бэгот еще больше рассвирепел; лицо его исказилось от ярости.

— Я никогда не буду связан родственными отношениями с вором и негодяем!

В следующее мгновение отец Кэтрин бросился на своего врага. Кейт громко вскрикнула и прижала к груди руки. Джерард и сэр Джосс тотчас бросились на помощь Рейфу. То же самое сделал и Уилл. Все мужчины вскочили на ноги, а двое из них даже обнажили мечи.

Вскоре Бэгот оказался между двумя молодыми рыцарями, державшими его за руки. Уилл, тяжело дыша, стоял за спиной Рейфа; готовый нанести удар своему врагу, старший Годсол сжимал и разжимал кулаки.

— Бэгот, вы глупец! — закричал епископ Роберт. — Как можно нападать на сэра Рейфа, когда он предлагает взять на себя половину ваших затрат? Видимо, ваша вражда действительно зашла слишком далеко. За этот грех Господь проклянет вас. Поймите, этот брак вам на руку. Прошу вас, побойтесь Бога. Облегчите свое сердце покаянием. Ради нашего графства смиритесь с этим браком.

— Нет! — воскликнул Бэгот. — Пусть даже я умру проклятым! — Словно ошеломленный собственными словами, он повесил голову и со вздохом добавил: — Лучше я умру, чем позволю Годсолу владеть моей дочерью.

Джерард и сэр Джосс, удерживавшие лорда Бэгота, подумали, что он уже не представляет опасности, и отпустили его. Однако подошли поближе к другу — на всякий случай. Кэтрин хотела присоединиться к ним, но потом передумала. Она знала, что ее отец — человек совершенно непредсказуемый, поэтому решила держаться подальше от него.

Один из сторонников Бэгота, сидевший за дальним столом, громко рассмеялся и прокричал:

— Не падай духом, Бэгот! Тебе больше не надо нападать на Годсола, чтобы поразить его. Он сам нанес себе рану в самое сердце, взяв на себя половину твоего долга королю. Наш повелитель скоро разорит Годсала, как и всех нас.

Раздались стенания и вздохи; все повернулись к говорящему. Епископ нахмурился и тоже посмотрел на него.

— Ни слова больше об этом, милорд, — сказал он. — Не здесь и не сейчас.

В этот момент оставленный без внимания Бэгот, свирепо оскалившись, бросился к дочери. Кейт не успела даже закричать — руки отца уже сомкнулись на ее горле. Глаза лорда сверкали; щеки покрылись красными пятнами. Кейт задыхалась; ей казалось, что отец вот-вот задушит ее. Она пыталась оттолкнуть его и пинала ногами, однако ее туфли отскакивали от железных наголенников.

Рейф громко закричал. Закричали и все остальные мужчины — они требовали, чтобы лорд отпустил Кэтрин. Но Бэгот не обращал на них внимания.

— Подлая предательница, — прошипел он, обдавая щеку дочери горячим дыханием. Затем с силой встряхнул ее. — Я женился на тебе, подняв над Годсолами, я сделал тебя своей леди, а ты все-таки томилась по нему. Почему? Почему же? — вопрошал он, пристально глядя на дочь.

У Кейт потемнело в глазах. В следующее мгновение ее окутал мрак.

— Я любил тебя, — продолжал Бэгот, и его голос доносился до Кейт словно издалека. — Но ты возжелала моего врага и умерла с любовью к человеку, который убил наших сыновей. Так умри же снова!

Перед тем как тьма полностью поглотила ее, Кейт успела подумать: «О Боже, ведь он сошел с ума».

Глава 25

Рейфу не приходило в голову, что Бэгот попытается убить собственную дочь. С криком ужаса он бросился спасать жену, инстинктивно шаря рукой в поисках оружия, которого у него не было. Вслед за ним устремились Джосс и Джерард. Их опередили епископ Роберт и лорд Хейдон. Подбежав к Бэготу, прелат попытался оттащить его от дочери, а рыцарь нанес ему удар кулаком. Кейт уже обмякла в руках отца, словно тряпичная кукла. Сцепив руки, Рейф поднял их над головой, чтобы нанести Бэготу еще один удар, но прежде чем он успел сделать это, безумец издал какой-то булькающий звук, глаза его расширились и руки опустились. Кейт же, как марионетка без кукловода, рухнула на пол. Схватившись за грудь, Бэгот то открывал, то закрывал рот — точно выброшенная на берег рыба. Затем, пошатываясь, отошел в сторону, опустился на колени и мгновение спустя окончательно сник. Жизнь покинула его тело, глаза остекленели.

— Кейт! — крикнул Рейф.

Он присел на корточки, чтобы приподнять жену. Друзья столпились вокруг него, встревоженные, как и он. Рейф приложил руку к груди Кейт, но ничего не почувствовал. Его охватил ужас, и на глазах появились слезы. Сердце же разрывалось на части.

— Нет! — воскликнул Рейф в отчаянии.

— Успокойся, — сказал Джосс. Он взял друга за руку и приложил его пальцы к горлу Кейт, так чтобы тот мог нащупать ее пульс. — Чувствуешь? Она еще жива.

Рейф ощутил кончиками пальцев ровное биение сердца Кейт и вздохнул с облегчением. Подхватив жену на руки, он попятился к столу. Прислонившись к нему, прижал Кейт к груди и, прильнув лбом к ее лбу, с радостью ощутил на своей щеке ее дыхание.

— Ты была права, — прошептал он, — это по Божьей воле ты стала моей женой. Господь прибрал твоего отца, потому что был уверен, что я сохраню тебя.

Очнувшись, Кейт сделала глубокий вдох, от которого в груди появилась боль, словно от острых камней. Пытаясь избавиться от нее, она начала метаться и извиваться, широко раскрывая рот. Слезы слепили ей глаза.

— Не бойся, Кейт, это я, — сказал Рейф с нежностью в голосе.

Услышав этот голос, Кейт немного успокоилась, и следующий ее вдох был уже не таким мучительным. Приподнявшись, она осмотрелась. Они находились уже не в зале, а в спальне, и она лежала на кровати, а рядом сидел ее муж. Его красивое лицо выражало беспокойство, а глаза настолько потемнели, что стали почти черными. Рейф явно тревожился за нее, и ей захотелось успокоить его. Она подняла руку и провела пальцами по его подбородку. На губах Рейфа тотчас же появилась улыбка, которая так нравилась ей и которая вызвала потребность ощутить его поцелуй, чего бы это ей ни стоило. Словно прочитав ее мысли, он склонился над ней и коснулся губами ее губ. Кейт с наслаждением обвила руками его шею. Слава Богу и всем святым — она жива и находится в объятиях мужа. Но вместе с радостью возвращения к жизни пришла и тревога. Если отец еще жив, она не сможет чувствовать себя в полной безопасности. Кейт не сомневалась: обезумевший родитель постарается убить их с мужем. Оторвавшись от губ Рейфа, Кейт спросила:

— Что с моим отцом?

Она вдруг почувствовала острую боль в горле и поморщилась.

— Бэгота больше нет, — сказал епископ Роберт, стоявший в изножье кровати.

Прелат сделал несколько шагов, и Кейт увидела его. В лучах яркого света, проникавшего в комнату сквозь узкое окно, его доспехи отливали серебром; на лице же епископа застыла скорбь.

Глядя на Кейт, он продолжал:

— К сожалению, ваш родитель предстал перед Создателем, не исповедовавшись и с ненавистью в сердце. Может быть, Господь все-таки смилостивится над его душой.

Кейт почувствовала облегчение, но оно тут же сменилось новой тревогой. Ведь радоваться смерти отца — великий грех. Высвободившись из объятий Рейфа, она перекрестилась, горячо молясь, чтобы трижды проклятая душа ее родителя, отвергнутая на небесах, блуждала подальше от Глеверина.

Епископ одобрительно кивнул:

— Да, миледи, его смерть является для нас страшным напоминанием о том, что мы должны жить в мире с нашим Господом при любых обстоятельствах. Единственным благом во всем этом является то, что никто из мужчин не запятнал свою душу его смертью. Сам Господь остановил его сердце и спас вас от гибели.