— Спрячься в тех кустарниках, присядь на корточки и не высовывайся до тех пор, пока я не вернусь за тобой. И если ты все же в состоянии вести себя тихо, то сейчас самое время проявить эти способности, — добавил он, подмигивая.
И он немедленно покинул ее. Потребовалось всего пять минут, чтобы ей все это совершенно надоело. Допущение, что она какая-то балаболка, было довольно грубым, и она мысленно ворчала по этому поводу в течение десяти минут, каждая из которых отвлекала ее внимание от пиратов. Он это преднамеренно сделал? Нет, она сомневалась в этом.
Но когда какая-то птица пронзительно закричала где-то рядом, до нее начали доходить и другие звуки живой природы. То, что она поняла, так это, что Бойд фактически оставил ее в тупике. Не имея длинного ножа или чего-то другого в этом роде, она ни за что не смогла бы прорубать себе дорогу в кустарниках, если бы пришлось, за исключением той стороны за ее спиной, где пираты уже наверняка спускались на берег. Сколько времени прошло? Она была уверена, что Бойд собирался совершить что-то глупое, позволить поймать себя или убить. И тогда они отправятся на поиски ее.
С этой тревожной мыслью Кэти поднялась на ноги и направилась к берегу, но не сразу прошла к тому месту, где располагался их лагерь. Как только она обнаружила небольшой лаз слева от себя, она тут же продолжила свой путь в этом направлении. К счастью, на ее пути больше не возникали тупики. Листва не была такой густой ближе к берегу. Кэти также подняла все камни, которые смогла найти по пути, складывая их в импровизированный карман из низа юбки. Она не собиралась быть совершенно беззащитной.
Когда она ушла далеко вниз от берега, она решила вернуться назад к берегу. Таким образом, она по крайней мере могла бы наблюдать за судном пиратов и за всем, что там происходит. А, может, оно уже уплыло? Она должна надеяться.
Однако судно все еще было там, стояло на якоре довольно близко. Еще чуть-чуть, и оно село бы на мель. И одна маленькая лодка лишь только сейчас стала стремительно двигаться по направлению к берегу. Сколько времени им понадобится, чтобы добраться сюда?
Берег не был одной прямой линией. Он был довольно изогнут, хотя и недостаточно, чтобы образовать залив или бухту, и их лагерь располагался прямо в центре этой арки. Она была достаточно далеко, и это позволяло ей высоко поднять голову, чтобы рассмотреть, где их засыпанный костер. Там же была вытащенная на берег лодка. И она была пуста. Что же, получается, что та лодка, которая подплывает, вовсе не первая? Тогда, где же все из этой лодки? Никого не было на берегу в этот момент. Берег был абсолютно пуст, за исключением этой пустой лодки. И где же Бойд?
То, что ей сейчас следовало бы сделать, это направиться в противоположную сторону, но ее переполнял страх, страх за Бойда. Она непременно должна знать, что с ним все в порядке. И пока она не увидит все собственными глазами, она ни за что не пойдет куда-то, кроме как на его поиски.
Приседая и зажимая в кулаке край своего самодельного мешка с камнями, она перебегала от дерева к дереву, держась в тени листвы, мелкими перебежками быстро приближаясь к лагерю. Когда она прижалась к земле на полпути, она наткнулась еще на одну лодку!
Ее тянули от самого песка до кустарника, за которым она спряталась. Большая, сломанная, покрытая листвой ветвь прикрывала лодку сверху так, будто ее пытались спрятать. Зачем? И сколько еще лодок пираты собирались прислать? Здесь уже было три. Неужели у них действительно была такая огромная команда? Или, возможно, в каждой лодке прибыло всего по нескольку человек? В этом есть здравый смысл. Бойд мог бы легко справиться с двумя мужчинами за один заход.
Какая-то частица ее страха покинула ее, хотя и недостаточная для того, чтобы заставить ее повернуть назад. Но слово попалось ей на глаза прежде, чем она успела перебежать к другому кустарнику. Аккуратно нарисованная белая надпись на одном из двух деревянных бортов лодки, всего лишь одно слово. Склонившись совсем близко к лодке, она никак не могла ошибиться. «Океанус».
Она смотрела. И смотрела. Она собиралась убить его. Смысл был такой ошеломляющий! Нет, она не собиралась касаться этой мысли! Не сейчас. Она чувствовала, как ее затапливает жаркая волна эмоций. Яростный гнев. Она отогнала его прочь и глубоко вздохнула. Она собиралась убить его. Позже. Если пираты еще не успели этого сделать.
Глава 39
Кэти нашла Бойда. Он был еще жив. Она не была уверена, живы ли еще пираты, валяющиеся у него в ногах, но сам он, по крайней мере, выглядел прекрасно. Шум борющихся мужчин и так бы привел ее в нужном направлении, но вид, открывшийся перед ней с берега, позволял все видеть даже с такого расстояния.
Она насчитала три тела на земле, еще три пирата стояли. Скорее всего, эти шестеро были из первой лодки.
У пиратов было оружие. Она могла разглядеть пистолеты и ножи, прикрепленные к поясам. У одного из них, который все еще стоял на ногах, был в руке пистолет, но он держал его так, будто собирался скорее ударить прикладом, а не стрелять из него.
Они пытались захватить Бойда, не причиняя ему вреда, она поняла это! Он представлял собой товар, который они могли бы потом продать, и, видимо, это было той причиной, из-за чего они высадились на берегу. Очевидно, они совершенно не заботились о том, пострадают ли они сами.
Затаив дыхание, крайне очарованная, Кэти не могла отвести глаз от Бойда. Он собственными кулаками уложил еще одного из стоящих мужчин. Одной рукой он держал его, а другой наносил ему удары по лицу. Второй пират подобрался слишком близко к Бойду, и тот ударом тыльной стороной руки откинул его в сторону. Было не похоже, чтобы он даже вспотел от всего этого, а Кэти стояла достаточно близко, чтобы рассмотреть внимательно. Мало того, у него даже не сбилось дыхание от усилий!
Третий мужчина тянул одного из пиратов прочь. Все три пирата не могли подойти к Бойду еще ближе из-за тех тел, что лежали у его ног, а он в свою очередь не собирался менять свое положение, которое создавало ему такую выгодную позицию. Четвертый пират пал. Остальные двое, должно быть, поняли, что допустили тактическую ошибку. Они все еще не спускали с мушки Бойда, но один мужчина громко кричал указания, а они вторили ему. Это позволило сбить их с ног, и теперь все трое валялись на песке.
Кэти начала продвигаться ближе. Но другое движение привлекло ее внимание. Причалила лодка. И еще шесть мужчин выбрались из нее. Как только они пройдут немного дальше по берегу, они увидят то, что происходит с другой стороны возвышенности — и присоединятся к драке. Бойд не сможет справиться еще с шестерыми. Он уже наверняка утомлен. Но даже если и нет, новая схватка застанет его врасплох, в то время как он еще не до конца справился с теми двумя.
Она не успела додумать эту мысль. Выскочив на берег, она тем самым привлекла внимание прибывших. Один из них заметил ее и толкнул локтем идущего рядом. Он также сказал что-то, и теперь все они обернулись, чтобы увидеть ее. И уже через секунду они все бежали к ней. Они даже не послали ни одного из них, чтобы найти прибывших ранее. Очевидно, она была более интересной находкой.
Она громко закричала, совершенно не притворяясь. Она надеялась, что Бойд услышал этот крик, ибо в противном случае, выдав себя, она действительно совершила глупость. Она понятия не имела, как долго сможет продержаться, прежде чем ее поймают, но она не хотела также быть козырной картой в их руках, что позволило бы им поймать также и его. Поэтому она не могла убегать слишком далеко, иначе Бойд не сможет нагнать ее, чтобы помочь. К тому же, она не могла позволить пиратам подобраться к ней ближе, иначе все было бы кончено.
Она вспомнила о своих камнях только потому, что ее набитый «мешок» ударил ей по коленям, когда она спрыгнула на песок. Она остановилась на мгновение, чтобы ослабить напряженную хватку, которой сдерживала «мешок», и открыла его. Она не собиралась бежать дальше, а потому обернулась как раз вовремя, чтобы увидеть, как пираты появились прямо около нее. Слишком близко. Если они решили окружить ее всем скопом, как те двое пробовали поступить с Бойдом…
Она бросила в них камень. Они остановились и начали смеяться, поскольку камень упал в нескольких футах от них. Медленно двигаясь в противоположном направлении, она бросила в них еще камень, сильнее на этот раз. Они засмеялись снова, поскольку он пролетел мимо них, никого не зацепив. Что заставило ее думать, что метание камней будет хорошим средством защиты, если она понятия не имела, как их правильно бросать?
Все, что она делала, только веселило их! Но мгновение спустя она поняла, что ее камни были лучшим оружием, потому что с их помощью она добилась того, что и планировала — затянула время вполне достаточно для того, чтобы Бойд сумел взять ситуацию под контроль.
Наблюдая, как он бежит позади них со своей толстой дубинкой в руках, она отвлекала внимание пиратов еще несколькими камнями. И Бойд стремительно понесся, воспользовавшись заминкой. Он махал дубинкой, нанося удары с одной и с другой стороны. Двое упали. Один из них пошевелился, все еще находясь в сознании. Еще один удар дубинкой по лицу, и он больше не шелохнулся. Остальные четыре с шумом обернулись. Трое тот час же окружили Бойда. Он уклонился от удара одного из них, и взмахнул дубиной по кругу, чтобы поразить других двоих. Это не сбило с ног никого, но один, тот, по которому первым пришелся удар, с громким криком схватился за ушибленное ухо. Боль временно парализовала его.
Последний пират не двигался. Вместо этого он потянулся за своим пистолетом. Он повернулся спиной к Кэти. Что он собирался делать с этим пистолетом, она не знала, да и не желала знать, особенно, когда он, по-видимому, решил, что она одна — вполне хорошая рабыня, и что Бойд был слишком большой неприятностью, чтобы связываться с ним.
"Ничего, кроме обольщения" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ничего, кроме обольщения". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ничего, кроме обольщения" друзьям в соцсетях.