Из комнаты донесся веселый смех Лиззи. Поблагодарив дворецкого коротким кивком, Том последовал за Джеймсом в гостиную.

Джеймс уже целовал Лиззи в щеку.

– Ты сегодня выглядишь восхитительно, дорогая кузина!

Леди Саммервилл отложила книгу, которую читала.

– Джеймс, ты всегда говоришь комплименты. Я так рада, что ты зашел.

– Ты должна винить за вторжение Тома, – ответил Джеймс, как будто кузен только что не сказал ему, что Лиззи будет счастлива его видеть. – Он, похоже, убежден, что ты настроилась сегодня повидаться со мной. – Джеймс пересек комнату, чтобы пожать руку Джеффри и добавил: – Понятия не имею, почему она так решила.

– Я тоже, – с улыбкой сказал Джеффри.

– И следует ли тебе принимать гостей в столь позднее время в твоем интересном положении? – Джеймс снова повернулся к Лиззи. – Почему ты не укроешься в вашем загородном поместье в ожидании счастливого события?

Лиззи осторожно положила руку на округлившийся живот. Как чудесно она выглядит! В течение мучительных лет, что они вместе провели в Австралии, Том никогда не думал, что снова увидит сестру счастливой.

– До родов еще добрых три месяца, – сказала Лиззи. – Не хочешь же ты, чтобы я исчезла из Лондона на все это время.

– Так поступает большинство женщин, – пожал плечами Джеймс.

– Возможно, это хороший способ на время избавиться от докучливых мужчин, – поддразнила она.

– Вот за это я тебя люблю, кузина, – рассмеялся Джеймс. – Ты всегда честна и прямолинейна.

– Я тебе наскучил, дорогая? – спросил, подойдя к ней, Джеффри. Он мягко взял руку жены и поцеловал.

Том заметил, как Лиззи тихонечко вздохнула, словно простое действие Джеффри глубоко ее тронуло, как будто это было их первое свидание.

– И правда, мне следует тебя отослать, – сказала она, погладив его по щеке. – Разве не ты причина моих проблем?

Ее голос чуть дрогнул, хотя она и старалась подражать игривому тону Джеймса. Лиззи была влюблена, влюблена настолько, что даже притворно не могла изобразить разногласия с мужем. Она буквально светилась. Джеффри ответил ей взглядом таким страстным, что мог бы костер разжечь.

У Тома сжалось сердце. До сих пор такая любовь, как у Лиззи и Джеффри, ускользала от него. Годами он был так поглощен другими проблемами, что отбросил всякие мысли о поисках жены. Вдобавок к этому Том пережил потерю лучшего друга и душераздирающее горе его вдовы. Они всем рискнули ради любви и все потеряли. Слава Богу, есть Лиззи и Джеффри, счастливые, преуспевающие, довольные. Теперь Том снова начал об этом задумываться. Лиззи и Джеффри были примером того, каким должен быть настоящий брак – слияние двух судеб воедино на твердом фундаменте истинной веры. Мог он найти такую пару? Кто знает, что ждет в будущем?

Том сразу полюбил своего зятя. Джеффри как живой представал перед ним в многочисленных подробных письмах Лиззи. Было ясно, что он человек надежный и обожает жену.

Их нежность друг к другу не осталась незамеченной.

– Послушайте, голубки, – заметил Джеймс, – думаю, вам обоим надо ретироваться в провинцию.

Несмотря на шутливый тон, лицо кузена выражало смущение. От Тома не укрылось, что хотя Джеймс с удовольствием играл роль свахи, он не слишком удобно чувствовал себя с уже женатыми парами.

Джеймс взял со столика перчатки.

– Поскольку ясно, что вы оба намерены остаться в городе, возможно, это я должен уйти.

– Не уходи. Ты только что пришел, – потянулся остановить его Джеффри.

– Он прав, – объявила Лиззи. – Ты пока не можешь уйти. Пожалуйста, останься. Я велю подать чай. – Она взяла со столика колокольчик и вызвала дворецкого.

Демонстративно закатив глаза, Джеймс сказал:

– Чай. Именно этим я желаю насладиться в этот час!

– Тебе не нравится мой чай? – игриво надула губки Лиззи.

– Моя дорогая, я люблю твой чай почти так же, как тебя. И все же совершенно серьезно говорю, что тебе нужно отдохнуть. Ты же знаешь, что доктор велел тебе не напрягаться.

– Я и отдыхаю, мне тут хорошо, – возразила она, указав на окружавшие ее подушки и на скамеечку, на которой стояли ее ноги.

Вошел дворецкий, Лиззи отдала ему распоряжения.

– И еще лимонное печенье, – добавила она. – Я знаю, что кухарка его специально приготовила.

– Лимонное печенье? – просиял Джеймс. – Я, пожалуй, немного задержусь.

Как прекрасно вошла Лиззи в роль баронессы, подумал Том. Ему с трудом в это верилось, когда он вспоминал, как сестра, радостно смеясь, мчалась верхом на лошади, как, работая, стирала в кровь пальцы, но ни разу не пожаловалась. А теперь она такая элегантная, так замечательно управляет слугами и большим домом, и никто не подумал бы, что леди Саммервилл вовсе не высокого происхождения. Независимо от того, что делала Лиззи, она всегда заставляла Тома гордиться ею.

– Устраивайся поудобнее, Джеймс, – Лиззи похлопала по соседнему креслу, – и расскажи нам о последнем приеме. Ты теперь мои глаза и уши. Я хочу знать все!

– Все? – повторил Джеймс, и его глаза весело блеснули.

– Все, – с улыбкой подтвердила Лиззи.

Джеймс сел в кресло.

– Вечер был замечательный, качество бренди – приличное. Более того, почетный гость был само очарование. Разве не так, Том?

Том смотрел на Джеймса, притворяясь, что не совсем его понял.

– Ты меня спрашиваешь? Разве я разбираюсь в бренди?

– Я говорю о мисс Уонн, хитрец ты этакий, – ответил Джеймс. – Ты был совершенно поглощен ею, и не пытайся этого отрицать.

Совершенно поглощен ею! Том вспомнил о мисс Уонн, и у него дыхание перехватило, словно он только что взбежал по лестнице. Совершенно поглощен!

– Значит, мисс Уонн действительно так очаровательна, как говорят? – спросила Лиззи.

– Я не нахожу в ней ничего замечательного, – небрежно сказал Джеймс. – Довольно приятная английская роза. Том, однако, не мог от нее глаз отвести. – Джеймс изобразил потрясение. – Просто скандально, как он на нее уставился, особенно учитывая, что она через две недели выйдет замуж.

– Не обращай внимания на Джеймса, – сказал Том Лиззи. – Ты же знаешь, он все преувеличивает.

– Ты всегда додумываешь лишнее. – Лиззи с притворным упреком хлопнула Джеймса по руке. – Ты немного сваха.

– Чепуха. Я оставляю эту обязанность старой миссис Паддингтон. – Джеймс усмехнулся. – Не сказать, что она в этом преуспела, бедняжка. В этом сезоне нет выдающихся пар. За исключением мисс Уонн и Денолта, конечно, но это совсем другая история.

От упоминания о Денолте у Тома по спине пробежал неприятный холодок. Этот человек раздражающе самовлюблен, это правда, но даже при этом как он мог проявлять такое небрежное безразличие к потрясающей женщине, которая была его невестой?

– Кто этот Денолт? – требовательно спросил Том. – Что у него за подноготная?

Джеймса, должно быть, удивила настойчивость в вопросе Тома. Он только пожал плечами:

– Потомок одной из старейших фамилий в Англии. Думаю, они пришли с норманнскими завоевателями.

– Ты снова преувеличиваешь, – запротестовала Лиззи.

– Не слишком, – сказал Джеффри. – Его дядя носит один из старейших герцогских титулов в Англии. Беда в том, что никто из членов этого семейства не позволит вам это забыть. Время от времени мне приходилось работать с ним в палате лордов. Убежден, что более напыщенного и преисполненного собственной важности человека во всей Англии не сыскать.

– Ты говоришь, что работал с ним. Это значит, что он проявил интерес к твоим благотворительным обществам? – спросила Лиззи.

– Вовсе нет, – иронически фыркнул Джеффри. – Его заботят более важные вещи вроде того, должным ли образом натерты полы в коридорах палаты лордов.

– Денолт такой же, как его дядюшка, – объявил Джеймс. – Хотя есть небольшая разница. Он преисполнен гордости, которая приходит, когда человек сам делает деньги, а не просто получает наследство.

– Как все это неприятно, – поморщилась Лиззи.

– Что плохого в том, чтобы тяжко потрудиться ради богатства? – нахмурился Том. – Почему кто-то должен просто получить деньги, даже не пошевелив пальцем?

– Том прав, – согласился Джеффри. – В сегодняшнем мире определение джентльмена быстро устаревает.

– Поэтому я уверен, что Том и Денолт замечательно поладят, – вставил Джеймс.

– Как именно он заработал деньги? – спросил Том.

– Это как-то связано с железными дорогами в Америке. Я не знаю подробностей.

– Правда? – протянул Том. – Лиззи, ты слышала, что собираются построить железную дорогу от Сиднея до Параматта?

Леди Саммервилл немного выпрямилась.

– В самом деле? Какой замечательно современной становится Австралия!

– Зачем тебе сведения о Денолте? – спросил Джеффри.

– Он хочет завтра встретиться со мной и обсудить деловые вопросы.

– Как интересно, – вставила Лиззи.

– Да, не правда ли? – сказал Джеймс, поправляя Лиззи подушку. – Конечно, Том попросил обворожительную мисс Уонн присоединиться к ним.

– И она придет?

– Как ни печально, женщин в клуб не допускают. Какая жалость!

Том не знал, говорит ли Джеймс серьезно или просто подкалывает его, но кузен опасно близок к правде. Окажись Том в Лондоне раньше, он, возможно, сам попытался бы завоевать Маргарет. Он мысленно одернул себя. Кого он обманывает? Он прикладывает все усилия, чтобы освоиться с новым положением, положением, которое дало ему найденное золото и брак сестры с аристократом. Хотя такая женщина, как мисс Уонн, вероятно, не закроет глаза на низкое происхождение Тома. Разве не выбрала она мужчину, который и богат, и аристократ по рождению? Все говорили Тому, что деньги дают могущество, но он знал, что еще многое не подвластно человеку.