– С удовольствием, – ответил Джеффри и заметил, как Capa с досадой прикусила губу.
Она с достоинством отвернулась, не желая даже смотреть на то, как Джеффри вместе с ее отцом отъезжают в направлении голубого экипажа, в котором величественно восседала красивая, жадная до удовольствий любительница молодых джентльменов вдова Вулверингтон.
– А она привлекательная, – грустно прошептала Мелани, глядя вслед удаляющимся всадникам.
– Да, – неожиданно подала голос Эсмеральда, тоже провожавшая их взглядом. – И она выглядит очень умной.
– Она и в самом деле не глупа, – неприязненно согласилась Capa.
Торрингтон справился наконец со своим норовистым конем и теперь приближался к их карете.
– Отец хочет познакомить Джеффри с Дейдрой? Ну что ж! – возмущалась Capa. – Только что дает ему такое знакомство? Уж если он меня считает ветреницей и кокеткой, то что он скажет об этой любвеобильной вдовушке?
– А может быть, твоему отцу самому приятна ее компания? – предположила Мелани.
– Только не ему, – возразила Capa. – Вдовушка несколько лет преследовала отца, но безуспешно. Он всегда вел себя вежливо, но при этом старался держаться подальше.
– Правда? – воспрянула духом Мелани.
– Отцу-то ничего не грозит, – вздохнула Сара, – но вот Джеффри… Он наверняка еще не встречал таких женщин, как эта Дейдра.
– О боже! – вдруг промолвила Эсмеральда. – Такой прекрасный рыцарь – и в такой опасности! Я должна написать об этом балладу.
Capa недоуменно покосилась на нее. Глаза компаньонки горели поэтическим огнем и были полны слез.
– Боже, какая это будет баллада! – прошептала Эсмеральда.
Мелани хихикнула. Capa поймала ее лукавый взгляд и тоже закатилась смехом.
В этот самый момент юный Торрингтон наконец поравнялся с их каретой.
– Лорд Торрингтон! – приветствовала его Capa. – Как я рада вновь видеть вас!
Нежное, почти девичье лицо графа покраснело.
– И я, миледи, рад видеть вас, – смущенно ответил он. – И вас также, – добавил граф, поклонившись Мелани.
13
Мелани шла рядом с Кендаллом по зеркальному паркету танцевального зала. Ярко сияли бесчисленные свечи, зажженные в люстрах. Рябило от элегантных платьев и драгоценностей. Роскошных дам сопровождали элегантные кавалеры в черных сюртуках и накрахмаленных белоснежных рубашках.
Кендалл протянул Мелани руку, и этот пестрый мир перестал для нее существовать. Она чувствовала тепло его руки, видела его глаза. Все остальное ушло на второй план.
– Благодарю за то, что вы оставили первый вальс за мной, – с улыбкой сказал ей Кендалл.
Мелани взмахнула ресницами и покраснела.
– Как же иначе? – прошептала она. – Ведь вы – мой учитель.
– И должен сказать, что у меня никогда еще не было такой прекрасной ученицы, как вы, – ответил он.
Оркестр заиграл, и волна вальса подхватила их. Счастливо улыбаясь, Мелани поплыла с Кендаллом в танце. Это было прекрасно и совсем не страшно.
Ведь они уже много раз танцевали с Кендаллом этот танец наедине, в тишине комнаты.
– Вы сегодня затмите всех, – мягко улыбнулся Кендалл.
Мелани ответила ему такой же мягкой улыбкой. Они смотрели в глаза друг другу. Щемящее, теплое чувство наполняло душу каждого из них.
Мелани с наслаждением подчинялась сильной, уверенной мужской руке, ведущей ее в танце. Стоило только Кендаллу отвести свой взгляд в сторону, как в ту же секунду Мелани вдруг чувствовала себя одинокой и растерянной.
Но вот прозвучали последние аккорды. Танец закончился.
– Благодарю вас, мисс Девон. Вы будете сегодня царицей бала, – сказал Кендалл.
Мелани сконфуженно покраснела и покачала головой:
– Нет. Я думаю, что царицей бала будет Capa.
Кендалл поискал глазами дочь. Он увидел ее, как всегда, в окружении поклонников. Рядом с ней, безучастная ко всему мирскому, стояла Эсмеральда.
– Возможно, – лукаво улыбнулся он. – Вся наша компания может сегодня стать событием на этом балу.
Мелани тоже поискала глазами, но не Сару, а Джеффри, и обнаружила его, конечно же, среди дам.
– Вы правы, – кивнула она. – Не удивлюсь, если Джеффри забудет о том, что обещал мне танец.
– Не забудет, – успокоил ее Кендалл. – Но даже если такое случится, у вас не будет проблем с заменой. Скажите, у вас все танцы расписаны?
Мелани выжидающе посмотрела на него.
– Да, но… Кроме второго вальса.
Кендалл нахмурился.
– Я думала, что вы… Что вы будете танцевать его со мной, – чуть слышно прошептала Мелани.
– Я не могу, – огорченно ответил Кендалл.
– Понимаю, – сухо сказала Мелани и отвернулась. – Вы уже обещали его какой-то другой леди.
Она не могла не заметить, какими восторженными взглядами награждали Кендалла многие дамы, куда более привлекательные и утонченные, чем она.
– Ничего вы не понимаете, моя дорогая, – покачал головой Кендалл. – Просто леди не может дважды подряд вальсировать с джентльменом, если они не помолвлены.
– Правда? – удивилась Мелани. – Я… Я этого не знала.
– Я так и думал, – улыбнулся Кендалл. – Теперь вы понимаете, что пока наши отношения остаются неопределенными, я не могу принять ваше предложение. К сожалению.
– Наши отношения? – переспросила Мелани. – Что вы имеете в виду?
– Ведь я не только намного старше вас, но я являюсь хозяином, а вы – моей гостьей, – сказал Кендалл.
– Но в таком случае, – с надеждой начала Мелани. – В таком случае…
Он покачал головой:
– Нет. Это сразу вызовет массу разговоров, а мне этого не хочется.
– Понимаю, – прошептала Мелани. Впрочем, ей совсем не было дела до разговоров.
Больше всего на свете ей хотелось вновь закружиться в вальсе с Кендаллом, чувствуя на своей талии его сильную руку.
– Сегодня – ваш день, мисс Девон, – сказал он, мягко улыбаясь. – Вот увидите, у вас не будет отбоя от желающих потанцевать с вами.
Кендалл посмотрел по сторонам.
– Самый подходящий момент поискать кого-нибудь, кто придется вам по сердцу. – Улыбка его стала напряженной. – А вот, если я не ошибаюсь, и ваш новый партнер.
Мелани обернулась. Действительно, к ним приближался молодой человек, с которым ее как-то знакомили, но чьего имени она так и не запомнила. Мелани через силу улыбнулась и поклонилась в ответ на его поклон. Кендалл поспешно попрощался и отошел в сторону. Мелани проводила его печальным взглядом и протянула руку молодому незнакомцу, который повел ее в центр зала.
Вскоре к танцующим присоединился и Кендалл в паре с какой-то симпатичной леди средних лет.
«Сегодня – ваш день», – вспомнила Мелани слова Кендалла.
Нет, сейчас ей так не казалось.
Capa извинилась и, сославшись на усталость, предложила окружающим ее джентльменам поискать на ближайший танец других партнерш. Преданные Саре воздыхатели и поклонники понемногу разошлись. Один только лорд Торрингтон заявил, что он тоже устал, и остался рядом с Сарой.
«Будь осторожна, Capa, – сказала она самой себе. – Еще немного, и он сделает тебе предложение!»
В последние недели граф Торрингтон не отлучался от Сары ни на шаг. Но надо отдать ему должное: ухаживал он нежно и ненавязчиво, и при других обстоятельствах она вполне могла бы завязать с ним роман.
Но, увы! Для Сары существовал лишь один мужчина – этот невозможный, непредсказуемый лорд Грэй. Мужчина, который в отличие от графа Торрингтона вовсе не пытался постоянно быть рядом с Сарой. Скорее наоборот. Лорд Грэй, казалось, с головой ушел в светскую жизнь, а свет, в свою очередь, принял его с восторгом.
Capa видела Джеффри только урывками. Он почти не бывал дома, целыми днями пропадал в городе. Количество его знакомств росло, словно снежный ком. Не было отбоя от восторженных леди, жаждавших познакомиться с ним. Многие из этих недалеких дамочек обращались именно к Саре с просьбой представить их легендарному лорду Грэю.
Поначалу все это казалось ей забавным, не более того. Capa охотно представляла Джеффри своих знакомых, ожидая того момента, когда тот не выдержит и выскажет им все, что о них думает. Но вместо этого он осыпал дам комплиментами, чего раньше совершенно не умел делать. Он ворковал и кокетничал с ними, и эти глупые гусыни души в нем не чаяли, обожали его и готовы были ходить по пятам.
В конце концов в душе Сары пробудилась ревность – чувство, совершенно незнакомое ей прежде. Она изменила свое отношение к знакомствам Джеффри, но, к сожалению, было уже поздно. Он прочно вошел в высший лондонский свет. Настолько прочно, что мог даже позволить себе на сегодняшнем балу не пригласить ее – Несравненную леди Сару – на танец.
Capa тряхнула головой. Ну и ладно! Неужели для нее так важен этот вальс? Да нисколько! У нее нет ни малейшего желания танцевать с этим дамским угодником!
– Миледи? – голос Торрингтона отвлек ее от размышлений.
Capa настолько погрузилась в свои мысли, что даже не слышала, о чем говорил ей юный граф. Не хватало ей еще уподобиться бедной Эсмеральде, живущей в своем выдуманном мире!
Она покосилась на свою компаньонку. Та с отсутствующим видом наблюдала за кружением пар по паркету.
– Простите меня, милорд. Боюсь, я немного задумалась, – извинилась Capa.
– Я говорил о том, какое неизгладимое впечатление на меня произвел тот танец, который вы подарили мне, – повторил граф.
– На меня – тоже, – механически ответила Capa.
«Разве мы танцевали с ним?» – удивилась она про себя.
– Через два дня большой прием у Саффолков, – продолжал Торрингтон. – Вы… Вы не позволите мне сопровождать вас, миледи?
– Мне очень жаль, милорд, – ответила Capa, преисполнившись какой-то новой решимости. – Но я обещала лорду Дейримплу.
«Не забыть бы сказать об этом самому Дейримплу», – подумала она.
– Леди Capa, – раздался в этот момент знакомый голос.
"Незваная гостья" отзывы
Отзывы читателей о книге "Незваная гостья". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Незваная гостья" друзьям в соцсетях.