– Прости, Боб, но я занята. Я танцую вальс, – небрежно бросила она.
– Ты не смеешь танцевать вальс! – закричал Боб. – Это… Это неприлично!
– Неприличным мне кажется твое поведение, – побледнев, ответила Джой.
– Ты не будешь танцевать этот похабный танец! – снова закричал Боб. – Ты – моя жена и обязана слушаться мужа!
– Сэр, я не стану считать себя вашей женой до тех пор, пока вы не станете вести себя так, как подобает настоящему мужу, – твердо ответила Джой.
В зале послышались смешки. Боб зарычал, сжимая и разжимая кулаки. Затем его взгляд упал на Сару.
– Это все ты! – закричал он, тыча в ее сторону трясущимся пальцем. – Смотри, что ты наделала!
Джереми, как истинный рыцарь, загородил Сару своим телом.
– Отойдите, мисс Ами, – сказал он. – Я с ним сам разберусь.
– Боб Симпсон, – вмешалась Рейчел, приближаясь и таща за собой, словно на буксире, мистера Уолтхэма. – Вас сюда никто не звал. Перестаньте мешать и покиньте зал!
– Не уйду! Эта женщина – ведьма! – крикнул Боб, указывая на Сару.
– Никакая она не ведьма, – сердито ответила Рейчел. – Просто современная, модная женщина.
– Рейчел! – послышался голос сквайра, и он примкнул к группе спорщиков. Сквайр, крепкий, коренастый мужчина, был на голову ниже своей жены. – С меня хватит этих новомодных глупостей. Смотри, к чему все это привело.
Рейчел обернулась к мужу:
– К тому, что этот забулдыга и бабник Боб Симпсон сорвал танцы. Нужно выкинуть его за дверь, и все будет в порядке.
– Никого не нужно выкидывать за дверь! – побагровел Боб.
– Этот парень говорит правильно, – согласился сквайр. – Посмотри вокруг! На себя посмотри! Разве приличная женщина станет танцевать такие танцы? Что же дальше тогда будет? Тоже с пистолетом на меня пойдешь, да?
– Пойду, и прямо сейчас, если ты не прикажешь вышвырнуть вон Симпсона!
– Видите, сквайр! – закричал Боб Симпсон. – Эта ведьма уже и вашу жену с толку сбила!
– Мне, пожалуй, лучше уйти. Так будет лучше, – сказала Capa.
Ее не столько пугала собравшаяся вокруг толпа, сколько выражение лица Джеффри, который сквозь эту толпу пробивался к ней, сжимая в руках костыли Джереми.
– Нет! – сказала Рейчел.
– Нет, Ами! – крикнула Джой. – Пусть Боб проваливает.
– П-пьянь п-подзаборная, – сказал Джереми, с ненавистью глядя на Боба.
– Ка-ак ты меня назвал? – Боб с силой толкнул Джереми в грудь. Тот не устоял на сломанной ноге и рухнул на пол.
– Сэр, – склонилась Capa над упавшим. – У меня просто нет слов.
– Ведьма! – Боб вскинул сжатую в кулак руку.
– Симпсон! – закричал Джеффри, пробившись наконец с помощью костылей Джереми в самый центр событий.
– Что?! – повернулся к нему Боб.
– Я предупреждал: полегче со слабым полом! – сказал Джеффри и замахнулся… Удар пришелся прямо по челюсти Симпсона, и тот тяжело рухнул поверх распростертого на полу Джереми.
– Ну, вы! – рванулся вперед сквайр и тут же получил удар в солнечное сплетение.
Capa не успела рот раскрыть от изумления, как все вокруг пришло в движение и завязалась грандиозная драка.
– Благодарю вас! Это был незабываемый вечер! – сказала Capa, покачиваясь в коляске и поправляя на ходу растрепавшиеся волосы. Она взглянула на сидящего напротив Джеффри. – Надо сказать, умеют у вас здесь веселиться!
Джеффри издал какой-то неопределенный звук, похожий на рычание.
– Рейчел меня просто поразила, – продолжала Capa. – Надо же, как ей удалось уложить сквайра – с одного удара! По-моему, это именно так называется – «уложить»? Я не ошибаюсь? А Джереми, этот рыцарь на костылях! Да, он совершенно не умеет танцевать, но решиться прийти на танцы на костылях – уже подвиг!
Раздался тот же странный звук.
– Эй, Джеффри, – озабоченно спросила Capa, – у вас что, челюсть повреждена? Или зубы выбиты?
– Нет, – пробурчал Джеффри.
– А, так, значит, вы можете разговаривать, – сказала Capa. – Это хорошо, а то я уж испугалась.
Она вынула из сумочки платок и протянула его Джеффри.
– Вот, возьмите. У вас над глазом ссадина.
Джеффри сердито схватил ее за запястье.
– Мадам, я не нуждаюсь в вашей помощи. Вы и так уже много сделали для меня. Должен заявить вам официально: вы опасны для общества.
– Ошибаетесь, – нахмурилась Capa. – Ваше общество опасно само по себе. Знаете, когда дамы включились в драку, меня тоже подмывало помахать кулаками. Но я сдержалась. Пусть с трудом, но сдержалась.
– Этого ничего не случилось бы, – сказал Джеффри, – если бы вы не настроили Джой против собственного мужа.
– Этого не случилось бы, – возразила Сара, – если бы вы первым не затеяли драку с Бобом. А я-то считала вас человеком, не склонным к насилию.
– Я и не склонен к нему! – Джеффри резко отпустил ее руку. – Но вы кого угодно способны вывести из себя!
– Не я вывела вас из себя, – возразила Сара, – а Боб и сквайр. Или вы уже ничего не помните?
– Нет, вы, – стоял на своем Джеффри. Capa выпрямилась. На самом деле ей приятно было сознавать, что весь сыр-бор разгорелся именно из-за нее.
– Я очень жалею о том, что все так получилось, Джеффри, – мягко сказала она, наклоняясь к Джеффри.
– Скоро пожалеете еще сильнее, – заверил ее Джеффри.
Capa насторожилась. Не может же он прогнать ее из дома!
– Как вас понимать? – спросила она.
– Как понимать? – Глаза Джеффри сверкнули. – Я вас больше не отпущу от себя ни на шаг. Вот как это нужно понимать. С меня хватит ваших безумств. Я не разрешу вам впредь будоражить моих несчастных земляков. – Джеффри перевел дыхание. – Отныне вы постоянно будете рядом со мной, под моим присмотром.
Capa прикусила губу. По большому счету, это было не таким уж страшным наказанием – постоянно находиться возле Джеффри. Напротив…
– Вы хотите сделать меня своей пленницей, заключенной?
– Называйте это, как вам вздумается, – ответил Джеффри, – но отныне вы повсюду будете сопровождать меня, даже в деловых поездках. Одну я вас больше не оставлю, чтобы вы не разрушили мой дом окончательно. Не хотите принимать мои условия – уходите.
– Сложный выбор, – сказала Capa, пряча улыбку.
– Напротив, все очень просто, – возразил Джеффри. – Или вы остаетесь на моих условиях, или уходите.
– Но мне нельзя уходить, – задумчиво сказала Capa. – Ведь вы сами только что сказали, что я представляю опасность для общества.
– Решайте сами, – буркнул Джеффри. – Что же касается меня, то я проклинаю тот день, когда выловил вас из болота. Но что сделано, то сделано. За все нужно платить. От ответственности я не стану увиливать.
– Разумеется, – насмешливо сказала Capa. – Для этого у вас слишком много гордости.
– К черту мою гордость, – отрезал Джеффри. В эту минуту коляска притормозила возле дома.
Capa благоразумно замолчала, ожидая, пока слуга откроет дверцу. Первой спрыгнув на землю, она наблюдала за тем, как из коляски вылезает Джеффри – покряхтывая, в разорванном жилете и со свежими ссадинами на лице. Он потрогал лицо ладонью и поморщился.
– Проклятье!
– Давайте я их поцелую, и все пройдет, – не сдержалась Capa.
Джеффри ответил ей мрачным взглядом.
– Мы никогда не будем целоваться с вами впредь, мадам, – сказал он и, обогнув Сару, направился в дом.
Она посмотрела, как он поднимается по ступенькам крыльца, прихрамывая на одну ногу.
– Бедненький, – прошептала Capa и слегка улыбнулась.
Джеффри решил наказать ее? Ну что ж! Посмотрим, кто кого накажет!
Было раннее утро. В кустах, еще не высохших от росы, мелькнул кролик. Джеффри вскинул ружье.
– Неужели вы убьете это прелестное маленькое существо? – громко крикнула Capa, и голос ее разнесся по гулкому лесу.
Кролик, естественно, не стал дожидаться, пока его подстрелят, и исчез, мелькнув на прощание маленьким пушистым хвостиком.
– Черт бы тебя побрал, Ами! – Джеффри обернулся к Саре.
Она стояла у него за спиной с невинным видом.
– Ты и в самом деле собирался его убить?
– Уже не собираюсь, – нахмурился Джеффри. – Ты его спугнула.
– Мне очень жаль, – сказала Capa.
– Как всегда, – заметил Джеффри.
За последние дни в их отношениях произошли большие перемены. Они перешли на «ты» и теперь не расставались друг с другом ни на минуту с раннего утра до позднего вечера. Удивительно, но в присутствии Сары обычные вещи вдруг начинали приобретать для Джеффри новый смысл.
Обычная рыбалка превратилась теперь в пикник – с закусками, вином и даже белыми салфетками. Когда они пришли с удочками на реку, Capa заявила, что нет никакого смысла кормить червяками рыбу, не заморив прежде своего червячка. И они «заморяли» этого червячка до тех пор, пока не настало время возвращаться домой, совершенно забыв про удочки.
Когда он взял с собой Сару объезжать поля, поездка превратилась в дерби. Capa оказалась прекрасной наездницей и так сумела раздразнить Джеффри, что тот весь день гонялся за ней на взмыленной лошади, совершенно забыв про поля, про урожай, про все на свете.
Будучи с ним на аукционе, Capa не сдержалась и в азарте выкрикнула такую цифру, которую никто и не пытался перебить, но которая намного превышала ту сумму, что планировалась на эту покупку самим Джеффри.
– Ты нарочно спугнула кролика, – сказал Джеффри, опуская ружье.
– Нет, конечно, – ответила Capa. – Если не веришь, могу пойти и поискать его.
Она улыбнулась и направилась к кустам, напевая:
– Кролик! Эй, кролик! Вернись! Мы хотим всадить в тебя кусок свинца!
– Прекрати! – сказал Джеффри. – Весь лес переполошишь!
– Ну вот, – обиделась Capa. – Я же хотела как лучше.
– Перестань! – повторил Джеффри. – А не перестанешь, я тебя подстрелю вместо кролика.
– Эй, кролик, можешь не спешить! – Capa обернулась к кустам. – Меня решили пристрелить вместо тебя! – снова пропела она.
"Незваная гостья" отзывы
Отзывы читателей о книге "Незваная гостья". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Незваная гостья" друзьям в соцсетях.