– О, они, безусловно, в полном порядке, – беззаботно сказал Чарльз. – Хотя Луи пропал…

– Пропал?! Нет! – Фрэнсис села на постели, и ей тут же показалось, что сотни кинжалов вонзились в ее рану. – Чарльз, – с трудом произнесла она, – я знаю, Стоукс убил Луи за то, что он выкрал его письма!

– Успокойся. – Чарльз уложил ее обратно в постель. – Вместе с ним исчезло несколько почтовых голубей, находившихся в Лалуорте. И Арктурус тоже. Стоукс не добрался до них, можешь быть уверена.

– Мой мальчик! – простонала Фрэнсис. – Мой мальчик…

– Фрэнк, послушай меня. Луи наверняка присоединился к флоту, который плывет в Дувр. Завтра мы получим от него весточку, вот увидишь.

Фрэнсис эти слова не убедили.

– Ведь ты же ничего толком не знаешь! Как ты можешь сидеть здесь и ничего не предпринимать?! – выпалила она в раздражении.

– Ну, положим, кое-что я предпринял. И ты тоже. Мы научили Луи ухаживать за почтовыми голубями и работать с соколами. Он много раз видел, как ты перехватывала послания Медины Сидония, и прекрасно сможет делать это сам. Кроме того, не забывай, что с ним Арктурус. Не знаю, как ты, а я доверяю им обоим.

– Я уверен, что Луи постарается оправдать это доверие, – добавил Дикон. – Я видел, как он работает. Вы можете гордиться своим мальчиком, баронесса.

Фрэнсис обессиленно откинулась на подушки и улыбнулась старому сокольничему. Она вдруг поняла, что с Луи и в самом деле все в порядке. Если уж Чарльз доверил ему свою любимую птицу, то и она может быть спокойна.

Семнадцатого августа, в воскресенье утром, Луи стоял на борту корабля «Арк-Ройяль» рядом с лордом-адмиралом Хоуардом. Утреннее солнце рассеяло туман и открыло взорам угрожающий крест Армады, стоящей на якоре в неспокойных водах недалеко от берегов Кале. Широко расставив ноги, чтобы справляться с качкой и ровно держать Арктуруса, мальчик всматривался в этот крест из кораблей, чтобы обнаружить то единственное судно, которое его интересовало, – флагманский корабль Медины Сидония «Сан-Мартин». На борту «Арк-Ройяля» стояла напряженная тишина: все члены корабельной команды следили за работой Луи.

– Ты уверен, что они выпустят птицу на рассвете? – наклонился к нему адмирал.

– Уверен, – твердо сказал Луи. – Послания отправляются рано, чтобы птица успела потом вернуться домой.

Луи хорошо знал, что делает: разве он не наблюдал много раз, как работают Фрэнк и барон? Они недаром учили его – он прекрасно усвоил их уроки.

Наконец с борта галеона, на котором находился Медина Сидония, взлетел голубь. Он был не больше точки на голубом небе, однако острые глаза Луи тут же заметили его.

– Летит! – закричал дозорный, увидевший голубя в свою подзорную трубу.

Луи вытянул вперед руку и снял с Арктуруса клобучок – точно так, как учила его Фрэнк. Сокол взмыл в небо и за несколько секунд преодолел расстояние, отделяющее его от голубя. Делая круги над обреченной птицей, Арктурус словно присматривался к своей жертве и наконец камнем упал на нее.

– Браво!

Крик триумфа вырвался из уст Луи, когда две точки в небе слились в одну. Потом Луи издал пронзительный свист, отзывающий птицу, которому научил его Дикон, и испытал огромное удовлетворение, когда Арктурус вернулся на «Арк-Ройяль» и положил голубя к его ногам.

Вскоре Луи вручил свернутую бумажку лорду-адмиралу, который прочитал послание и обернулся к окружающим его офицерам.

– Медина Сидония приказывает Парме, чтобы тот со всей поспешностью выступал со своей армией. Он, видите ли, готов развивать наступление! – прогремел голос адмирала. – Ну, так я подменю это послание. Я напишу Парме, что Армада пострадала от огня английских кораблей и встреча состояться не может. А вечером Армада на самом деле пострадает от нашего огня. Брандеры это обеспечат. Мы пошлем им такой подарок, который они надолго запомнят!

– Брандеры? – удивленно спросил Луи. – А что это такое?

– Это корабли-факелы, мой мальчик. Их начиняют смолой и другими легковоспламеняющимися материалами, потом посыпают порохом и поджигают. Мы направим наши брандеры прямо в середину Армады!

– А могу я участвовать в подготовке этих кораблей-факелов? – Луи умоляюще заглянул в глаза адмирала.

Хоуард хлопнул мальчика по плечу.

– Конечно, можешь, парень. Но мы должны подготовить их так, чтобы быть уверенными: испанские корабли загорятся. Это будет нелегкая работа.

– Я не боюсь тяжелой работы, милорд! – возбужденно воскликнул Луи. – И как раз с огнем я управляюсь лучше всего.

ЭПИЛОГ

Февраль 1589 года,

шесть месяцев спустя

– И тогда Луи изготовил самый лучший брандер, и он рассеял всю Армаду! – Глаза Пьера горели, он размахивал руками, стараясь привлечь внимание слушателей. – Он помог разгромить испанцев в ужасной битве при Грейв-Лайнс.

– Мне кажется, любимая, что мы уже когда-то слышали эту историю.

Чарльз закутал плечи Фрэнсис накидкой, и она теснее прижалась к нему. В гостиной дома Морли было тепло и уютно.

– Для меня она звучит заново каждый раз, когда я ее слышу. – Она ласково улыбнулась Пьеру.

– А что ты скажешь, Луи? – продолжал настаивать Чарльз. – Тебе не надоела эта история?

Луи поглаживал Арктуруса, который сидел на жердочке рядом с ним.

– Нет, поскольку я в ней выступаю главным героем. Продолжай, Пьер. Что случилось потом?

– Ужасный шторм раскидал то, что осталось от Армады! – торжественно объявил Пьер. – Они все оказались разбиты – герцог Медина Сидония, герцог Парма и этот… – Он искоса взглянул на Чарльза, который сразу насторожился, и все-таки добавил: – И этот гнилой гороховый стручок, король Испании.

Чарльз откинул голову и расхохотался.

– Очень изобретательное ругательство, мой мальчик!

– Отличная история, Пьер, – вмешался Луи. – А теперь давайте сыграем в жмурки. Давай, Фрэнк?

– Она не может играть в жмурки. – Чарльз придержал Фрэнсис, которая уже собиралась подняться. – Не забывай о своем положении, дорогая.

Фрэнсис снова опустилась в кресло, делая вид, что сердится, но при этом не могла сдержать улыбку.

– Мой лорд-протектор не велит мне играть, но с вами, я думаю, с удовольствием сыграет мастер Дикон. – Она махнула рукой в сторону кресла у камина, откуда доносился заливистый храп.

– Просыпайтесь, мастер Дикон!

Пьер без всякого стеснения набросился на старика и принялся щекотать его. Дикон вскочил, выпучив глаза, и, очевидно, не сразу понял, где находится.

– Что?.. Кто?..

– Ты решил, что я испанец? – хихикнул Пьер. – А я вовсе не испанец. Я хочу играть в жмурки!

Дикон успокоился и снова уселся в кресло.

– Мистер Пьер, нельзя так пугать старика. С тех пор, как мне пришлось несколько недель жить двойной жизнью, я пугаюсь собственной тени.

– Подумать только, Луи обо всем знал и даже не намекнул мне, – заметил Чарльз.

– Мальчик умеет держать слово, – улыбнулся Дикон. – Рассказав тебе, он мог проговориться кому-то еще, и я был бы уже мертвецом. Ну что, мы будем играть или нет? Дайте мне платок.

Дикон завязал себе глаза, Пьер и Луи с шумом от него разбежались, а Фрэнсис, довольная, взяла Чарльза за руку.

– А все-таки хорошо, что мальчики с нами, правда? Мне кажется, они счастливы.

– Они это заслужили, особенно Луи. Он доказал свою преданность новой родине.

Фрэнсис бросила на мужа удивленный взгляд.

– Новой родине? Что ты имеешь в виду?

Чарльз откашлялся.

– Я хотел сказать тебе об этом после ужина, но раз уж ты сама заговорила… Королева позволила мне официально усыновить Луи и Пьера и даровала им обоим английское подданство – со всеми правами и привилегиями.

– О, Чарльз! – Фрэнсис бросилась ему на шею и крепко поцеловала. – Ты не представляешь, как я благодарна тебе! Без тебя мы бы просто пропали. Ты кормил мальчиков, одевал, учил… А главное – ты любил их и доверял им.

– Но не сразу, – проворчал Чарльз.

– Не будем вспоминать об этом. – Фрэнсис махнула рукой, отметая все прошлые невзгоды. – Поговорим лучше о том, как весной мы засеем поля. Я так рада, что Стоукс сбежал из Морли! Интересно, что с ним случилось? Я слышала, он присоединился к Армаде.

– Как ты правильно заметила, не будем говорить об этом. Стоукс ушел из нашей жизни, так что мы можем спокойно располагаться в Морли и растить кучу детей.

Фрэнсис положила руку на свой увеличившийся живот и улыбнулась.

– А мы не сможем выращивать еще и птенцов?

– Надеюсь, об этом позаботятся Арктурус и Ориана.

Чарльз нежно обнял ее, Фрэнсис прижалась к его груди и оглядела уютную комнату с удобной мебелью и отделанными деревом стенами. Здесь все было как много лет назад. Когда-то Фрэнсис сидела в этой комнате с матерью и отцом, счастливая их любовью. Потом она потеряла родителей и думала, что никогда уже не сможет обрести счастье, однако госпожа Судьба улыбнулась ей. У нее были Чарльз, Луи и Пьер, а скоро появится еще одно существо, о котором нужно будет заботиться.

– Я по-прежнему твоя Леди Сокол? – спросила она, заглянув в глаза Чарльза.

– Думаю, что теперь уже нет, – очень серьезно ответил он и взял ее руку. – Ты изменилась, Фрэнк, и я собираюсь дать тебе новое имя. Я хочу назвать тебя Повелительницей ветра – или Королевой воздуха, как тебе больше нравится.

– Королевой? Ох, Чарльз, вот уж не думала, что ты такой романтичный! – рассмеялась Фрэнсис. – Боюсь, что в ближайшие несколько месяцев я стану Королевой описанных пеленок.

– Когда родится ребенок, мы возьмем няньку, которая будет за ним ухаживать, – заверил ее Чарльз. – Тебе не придется тратить свои силы.

– А как насчет твоих сил? – Она бросила на него лукавый взгляд. – Ты собираешься их расходовать? Учти: я хочу иметь много детей.

– Всегда рад стараться, – усмехнулся Чарльз, – особенно с тех пор, как ты научилась наслаждаться пуховой постелью. Не представляю, что бы я делал, если бы ты пожелала предаваться любви в лесу в такую погоду.