Фрэнсис всю ночь не могла заснуть, мучаясь от неизвестности. Чтобы успокоиться, она присела к письменному столу и сочинила еще несколько посланий Парме, подписывая их на этот раз инициалами «МС» – Медина Сидония. В одном из этих писем она велела Парме погрузить всю свою армию на баржи и выйти в море, чтобы атаковать английский флот, – предприятие совершенно немыслимое, поскольку баржи Пармы были способны плавать только по каналам Нидерландов. В другом письме Медина Сидония приказывал Парме захватить остров Уайт и ждать Армаду там. Этот приказ тоже был невыполним – у Пармы не было кораблей, которые могли бы доплыть до Уайта, не говоря уже о том, что его суда никоим образом не могли принять участия в сражении.

Фрэнсис писала по-испански мелкими буквами, чтобы никто не мог заподозрить подделку. Она полагалась на изобретательность капитана в Остенде, который доставит письма Парме различными путями, так что подлинность их не будет подлежать сомнению. Если Парма получит эти письма, он наверняка посчитает Медину Сидония сумасшедшим и не будет выполнять никакие его приказания.

Солнце только показалось из-за горизонта, когда она отправила свои послания, и уже собиралась покормить остальных птиц, но тут еще один почтовый голубь постучался в дверцу. Фрэнсис поспешно отвязала от его ноги бумажку. «Немедленно приезжайте в Веймут, – гласило письмо. – Чарльз Кавендиш тяжело ранен и хочет видеть вас».

У Фрэнсис потемнело в глазах. Боже, Чарльз тяжело ранен! Успеет ли она застать его в живых?

Разбудив мальчиков, она поручила им почтовых и охотничьих птиц, поцеловала обоих на прощание и одна отправилась в Веймут.


Чарльз со стоном поднял голову. Они чуть было не утонули после взрыва на «Сан-Сальвадоре». Только благодаря силе духа ему удалось отплыть от пылающего корабля, при этом он тянул за собой не умеющего плавать Дикона. Люди с баркаса вытащили их из бурных и холодных морских волн и подняли на борт.

Охваченный внезапным страхом, Чарльз дотронулся до плеча лежавшего рядом Дикона.

– Дикон, как ты?

Ответа не было. Его друг сильно наглотался воды, и Чарльз беспокоился за его жизнь.

Его друг… Как он мог сомневаться в нем?! Чарльз приложил ухо к груди Дикона. Видит бог, он не может потерять его сейчас! Наконец Дикон слабо застонал, и Чарльз в изнеможении откинулся на соломенный тюфяк.

– Чарльз, – услышал он тихий шепот.

– Я здесь. Ты можешь дышать?

– Да. – Дикон говорил с видимым трудом. – Мне нужно многое объяснить тебе. Я несколько недель сотрудничал с испанцами, потому что…

– Да, я знаю, – перебил его Чарльз. – Не надо сейчас говорить. Теперь я понимаю, как попадали в Лалуорт сведения об испанцах и утекали кое-какие наши сведения. Это была с твоей стороны разумная сделка.

– Я должен был завоевать их доверие, – тяжело вздохнул Дикон, – иначе моя затея не удалась бы.

– Я все понимаю и ценю твой поступок. Ты готов был пожертвовать нашими добрыми отношениями ради интересов страны. – Чарльз положил руку на плечо старика. – Это, должно быть, очень тяжело, когда не имеешь возможности рассказать обо всем.

– Да. – Дикон закашлялся, и дыхание его стало полегче. – Я с тоской думал о том, что причиню тебе боль. Но к тому времени у тебя появилась Фрэнсис. Я знал, что она поможет тебе. Она хорошая женщина и очень умно придумала срывать замыслы врага с помощью ложных донесений. И ты знаешь, она ведь догадывалась, что я только притворяюсь пьяным…

– Каким образом?

– Я должен был в таверне оставаться трезвым, а для того, чтобы от меня разило, как из бочки, я проливал спиртное на свою одежду. – Он грустно улыбнулся. – Баронесса однажды захотела выстирать мою рубашку, и я вынужден был снова залить ее. Так вот, твоя жена заметила, что рубашка мокрая. Я понял это по ее лицу.

Чарльз улыбнулся.

– Она многое замечает. Я полюбил ее за это с самого начала. А теперь постарайся поспать. Завтра нам должно хватить сил на то, чтобы прийти на помощь Фрэнсис.

45

Стоя на пороге маленького домика в Веймуте, Фрэнсис с удивлением смотрела на человека, который открыл ей дверь. Он больше походил на тюремщика, чем на врача. Тем не менее это был именно тот дом, о котором говорилось в письме.

– Насколько я понимаю, сэр, у вас тут раненый. Могу я взглянуть на него?

Мужчина распахнул дверь пошире, отступил в сторону, и Фрэнсис шагнула внутрь. После яркого света снаружи в комнате с зашторенными окнами невозможно было ничего рассмотреть. Но когда глаза Фрэнсис привыкли к полумраку, она увидела, что в углу на кровати действительно кто-то лежит.

– Чарльз!

Призвав на помощь все свое мужество, Фрэнсис бросилась туда, наклонилась над кроватью – и тотчас отшатнулась в ужасе.

На нее смотрела женщина с чудовищно обезображенным лицом. Одна сторона его была покрыта страшными волдырями, половина волос сгорела.

Фрэнсис с криком вскочила, но в ту же секунду чьи-то железные руки обхватили ее сзади.

– Ведите себя тихо, вам же будет лучше, – раздался знакомый голос.

Фрэнсис не понадобилось даже оборачиваться, чтобы узнать сэра Хэмфри Перкинса.

Но в таком случае женщина, которая смотрела на нее с кровати горящими глазами, могла быть только Инес дель Кальвадос! Она явилась сюда, чтобы отнять у нее мужа…

– Немедленно отпустите меня! – закричала Фрэнсис, но сэр Хэмфри только рассмеялся.

– О нет! Вы выйдете отсюда живой лишь при одном условии: если добровольно откажетесь от титула баронессы Милборн. Женой барона станет женщина, которую вы видите перед собой.

Инес громко застонала от непереносимой боли.

– Но эта женщина не может быть ничьей женой! – воскликнула Фрэнсис. – Разве вы не понимаете, что она умирает?

Неожиданно в ушах у нее раздался грохот разбиваемого оконного стекла, и в комнату ворвался яркий дневной свет.

– Чарльз, – слабо прошептала Фрэнсис.

Она протянула к нему руки, благодарная за его любовь, и в то же мгновение почувствовала, что в горло ее уперлось острое лезвие.

Чарльз ворвался в дом с обнаженным охотничьим ножом в руке, готовый сражаться. Инес узнала его и выкрикнула его имя, но все внимание Чарльза было обращено на Фрэнсис, которая не могла пошевелиться в руках Перкинса.

– Если вы сделаете хотя бы шаг в мою сторону, она умрет! – выкрикнул сэр Хэмфри. – Предлагаю согласиться на мои условия: все равно я скоро стану главным советником при дворе новой королевы, дочери короля Филиппа. Ну а вы будете жить в замке Лалуорт вместе с баронессой Инес Кавендиш.

– Армада разбита, – невозмутимо произнес Чарльз.

Он лгал, но ему было необходимо напугать Перкинса, чтобы тот совершил какую-нибудь ошибку. Однако сэр Хэмфри был слишком хорошо информирован.

– Армада уверенно движется к Лондону, – язвительно усмехнулся он.

– Но мы спутали всю связь между двумя вашими герцогами, – сказал Чарльз. – Их войска никогда не сойдутся. Мы перехватывали сообщения с вашей стороны и вместо них посылали другие. Кстати, это делал и мой учитель Дикон – Ричард Пеннингтон. Он никогда не работал на вас и на Стоукса. Все донесения испанской стороны он передавал английскому командованию.

– Что?!

Широкое лицо Хэмфри Перкинса выражало изумление, его рука с ножом дрогнула.

Именно этого и добивался Чарльз. Он прыгнул на своего врага, но тот успел вонзить нож в грудь Фрэнсис, и она рухнула на пол.

В следующую секунду Чарльз схватил руку Перкинса мертвой хваткой и всей своей тяжестью навалился на нее, заводя назад. Плечо хрустнуло, раздался отвратительный звук выламывающегося сустава. Перкинс взвыл и затих.

Чарльз опустился на колени рядом с Фрэнсис и прижал к ее ране платок.

– Я люблю тебя, Фрэнк! – в отчаянии прошептал он, склоняясь над ней. – Не умирай сейчас, когда я сумел сказать тебе, что я чувствую!


Знакомые голоса окружали Фрэнсис, когда к ней вернулось сознание. Она лежала с закрытыми глазами на мягкой пуховой постели, и только острый запах целебных трав напоминал ей о том, что произошло. Рана в груди ныла, но не сильно.

Открыть глаза почему-то оказалось очень трудно, однако ее усилия были вознаграждены. Над ней склонился Чарльз, и никогда еще Фрэнсис не видела в его глазах такой нежности и теплоты.

– Фрэнк! Слава богу! – Чарльз засмеялся от радости. – Тебе лучше? Сейчас мы накормим тебя хорошей едой, дадим выпить красного вина… Доктор сказал, что рана неглубокая: нож наткнулся на медальон и только скользнул по груди. Через пару дней ты поправишься и все будет хорошо.

– Я люблю тебя, Чарльз, – прошептала она, чувствуя, как на глаза наворачиваются слезы.

– Вот те слова, которые я хотел услышать! Я тоже люблю тебя, баронесса Фрэнк.

– И у тебя не будет другой баронессы?

Чарльз сразу стал серьезным.

– Женщины, которая претендовала на эту роль, больше нет. Бог взял ее душу. Фрэнк, неужели ты на самом деле думала, что я мог уйти от тебя к ней?

– Никогда. В глубине души я всегда верила тебе. – Она взяла его руку и крепко сжала. – А как дела у английского флота?

– Сегодня четверг, и, к сожалению, Армада еще не разбита. Но у нее почти нет боеприпасов, так что наша победа – вопрос времени.

– Ваши поддельные послания отлично сработали, баронесса, – вмешался Дикон, подходя к кровати. – Вчера мы перехватили письмо герцога Пармы к Медине Сидония. Оно очень короткое, всего три слова: «Вы сошли с ума!» Я также слышал, что Парма написал королю Филиппу, сообщая Его августейшему Величеству, что лорд-адмирал ничего не смыслит в военном искусстве и что его люди никогда не отправятся в Англию под командованием Медины Сидония.

Фрэнсис тихо вздохнула.

– Я очень рада слышать это. Но, Чарльз, я страшно беспокоюсь за Луи и Пьера. У вас есть вести от них? Я должна быть уверена, что с ними все в порядке.