– К вечеру? – поразилась Лара. – Но ты не можешь отослать их Так скоро.

– Не могу? – Его лицо приняло жесткое выражение, живо напомнив ей человека, за которого она вышла замуж несколько лет назад. – Я не позволю Артуру и Джанет позорить мой дом своим присутствием еще хоть один день. Мы займем личные апартаменты хозяев дома.

– Тогда Артуру и Джанет придется перебраться в комнаты для гостей?

– Нет! – непреклонно заявил он. – Пусть ночуют в домике лесника или ищут себе кров где-нибудь в другом месте.

Представив себе эту картину, Лара, не удержавшись, прыснула со смеху.

– Ну, это уж чересчур! – ужаснулась она. – Мы должны предоставить им гостевые комнаты в Холле.

– Если этот замшелый дом годился для тебя, то для них, черт побери, он даже слишком хорош!

– В любом случае так просто тебе от них не отделаться. Они сделают все возможное, чтобы доказать, что ты самозванец.

– Отделаюсь, – угрюмо произнес Хантер и повернулся к ней лицом. – Скажи мне вот что, прежде чем мы войдем в Холл. У тебя еще остались сомнения?

– Кое-какие, – призналась Лара под обволакивающим взглядом его темных глаз.

– И ты собираешься поделиться ими со всеми остальными? – Его лицо было совершенно бесстрастно. Лара заколебалась.

– Нет, – прошептала она наконец.

– Почему же?

– Потому что я… – Она прикусила губу, пытаясь найти причину своей внутренней убежденности в том, что с ходу отвергать его нельзя. Куда разумнее подождать, как будут развиваться события. Если он не тот, за кого себя выдает, то рано или поздно допустит ошибку. – Потому что, если ты не мой муж, я скоро это пойму.

Хантер улыбнулся, но в его улыбке не было тепла.

– Пожалуй, – натянуто произнес он, и они продолжили путь в молчании.

* * *

– Признаться, на меня произвело большое впечатление, во что они успели превратить дом, – отрывисто бросил Хантер, когда они вошли в Хоуксворт-Холл. Исчезли старинные фламандские гобелены и столики с французскими фарфоровыми вазами. Их сменили обнаженные мраморные статуи и шелковые занавеси кричащих персиковых и пурпурных тонов. Средневековый камин, достаточно большой, чтобы в нем уместилась дюжина человек, лишился резной фламандской отделки, украшавшей его верхнюю часть. Теперь на се месте расположилось массивное зеркало в пышной раме из трубящих в горны позолоченных херувимов.

Хантер приостановился, хмуро оглядываясь вокруг, словно желая оценить нанесенный урон.

– Нужны исключительные способности, чтобы за столь короткое время превратить элегантный дом в подобие борделя.

– Не мне судить, – сухо заметила Лара. – Я не на такой короткой ноге с борделями, как некоторые!

Он усмехнулся, получив столь резкий отпор.

– Насколько я помню, ты была рада, когда я проводил ночи в борделях, а не в твоей постели.

Смутившись, Лара поспешила снова переключить его внимание на вульгарный декор:

– К сожалению, ничего уже не изменишь.

– Почему же нет?

– Это было бы расточительством.

– Мы можем позволить себе и большие траты.

– Думаю, тебе следует ознакомиться с расходными книгами, прежде чем строить какие-либо планы, – понизив голос, сказала Лара. – Боюсь, наши средства заметно истощились за время твоего отсутствия.

Хантер мрачно кивнул и, взяв ее за локоть, двинулся через холл. В подобной ситуации самозванец наверняка проявил бы признаки неуверенности, но он держался непринужденно, сохраняя властный и спокойный вид.

Лара и вообразить не могла, что когда-нибудь они снова рука об руку войдут в этот дом. Ей потребовалось немало усилий, чтобы отгородиться от воспоминаний, связанных с их совместной жизнью. Возвращение Хантера было столь внезапным, что голова у нее шла кругом. Она с трудом верила, что это происходит на самом деле, несмотря на тяжесть его большой ладони на своей руке и вкус его губ, сохранившийся на ее губах.

У подножия широкой лестницы, которая, раздваиваясь, плавным изгибом уходила вверх, выстроились не менее пятидесяти слуг: горничные, лакеи, кухонный штат, грумы и прочая прислуга. Все они приветствовали их радостными восклицаниями, воспринимая присутствие Лары рядом с лордом Хоуксвортом как подтверждение его личности. Слуги были рады избавиться от Артура и Джанет, которым никто не мог угодить.

Экономка с улыбкой выступила вперед.

– Лорд Хоуксворт, – проговорила она с сияющим выражением немолодого круглого лица, – нам всем нужно хорошенько посмотреть на вас, чтобы удостовериться, что это действительно вы. Просто не верю своим глазам. Добро пожаловать домой, сэр!

Остальные слуги с таким жаром поддержали ее, что Хантер улыбнулся, – Благодарю вас, миссис Горст. После столь длительного отсутствия едва ли я когда-нибудь решусь снова покинуть Англию. – Хантер окинул всех собравшихся вопросительным взглядом. – А где мистер Таунли? – поинтересовался он, имея в виду дворецкого, который состоял на службе у Хоуксвортов лет десять.

– К сожалению, он нашел себе работу в другом поместье, – последовал осторожный ответ экономки. – Надеюсь, вы будете снисходительны к мистеру Таунли. Ваша смерть так потрясла его”, что он…

– У меня и в мыслях нет винить Таунли в чем бы то ни было, – успокоил ее Хантер и повел Лару к апартаментам, предназначенным для хозяев. – Пойдем, милая. Пора навести порядок в этом доме…

– Наконец-то! – воскликнул кто-то, когда они вошли в гостиную, расположенную на втором этаже. Артур и Джанет, разумеется, находились там, так же как и мистер Янг, доктор Слейд и еще несколько человек из числа родственников Кросслендов, которые не замедлили явиться, чтобы собственными глазами увидеть загадочного незнакомца.

Артур выступил вперед, окинув Хантера презрительным взглядом.

– Похоже, вам удалось склонить Лару на свою сторону. – Он переключил свое внимание на молодую женщину и злобно усмехнулся. – Опрометчивый поступок, дорогая! Я поражен, как быстро этот проходимец сумел убедить вас содействовать его интригам. Кто бы мог подумать, что вы проявите такую досадную слабость характера!

Лара, не дрогнув, встретила его взгляд.

– Не вижу никакой интриги, милорд. Мистер Янг примирительно проговорил;

– Уверяю вас, лорд Артур, по моему глубочайшему убеждению, этот человек действительно является Хантером Камероном Кросслендом, лордом Хоуксвортом!

– Не сомневаюсь, вам хорошо заплатили за ваши убеждения, – бросил Артур. – Так или иначе, я намерен оспаривать это дело в суде. Я не позволю самозванцу, явившемуся неизвестно откуда, объявить себя графом Хоуксвортом. Взять хотя бы то, что он лишь отдаленно напоминает Хоуксворта, который весил как минимум килограммов на двадцать больше!

Мужчина, стоявший рядом с Ларой, улыбнулся;

– Не такое уж это преступление – немного похудеть, Артур.

Тот смерил его взглядом, полным ядовитой иронии.

– Как вы, однако, чертовски кстати вспомнили, что являетесь наследником солидного состояния!

Мистер Янг снова вмешался, надеясь успокоить страсти:

– Есть множество свидетельств, подтверждающих личность этого господина, лорд Артур. Мы тщательно проверили его память и нашли ее в полном порядке. Мы также идентифицировали особые приметы на его теле, включая рану на плече, которую он получил еще юношей во время несчастного случая на охоте. Мы даже взяли образцы его почерка и пришли к выводу, что он совпадает с почерком лорда Хоуксворта. Хотя его внешность несколько изменилась, но в целом соответствует внешности прежнего графа, а это – с учетом того факта, что на данный момент его узнали все, кто видел, – доказывает, что он действительно Хоуксворт.

– Я не узнал его! – свирепо огрызнулся Артур. – Так же, как и моя жена.

– Но вы больше всех теряете, если он и в самом деле граф! – с ироничной усмешкой на морщинистом лице заметил доктор Слейд. – К тому же его признала собственная жена, а женщина, столь достойная, как графиня, никогда не признает постороннего мужчину своим мужем.

– Если это не сулит ей прямой выгоды, – глумливо усмехнулась Джанет, направив костлявый палец на Лару. – Она ляжет в постель с первым встречным, лишь бы вернуть состояние Хоуксвортов.

Лара возмущенно ахнула:

– Я не заслужила подобных обвинений…

– Молодая смазливая вдова, изголодавшаяся по мужскому вниманию, – вызывающе продолжила Джанет. – Тебе многих удалось одурачить своей возвышенной болтовней о бедных сиротках, но я-то знаю, что ты представляешь собой на самом деле…

– Достаточно! – произнес Хантер с недобрым блеском в глазах, который привел в трепет всех присутствующих. Он устремил на Артура мстительный взор, от которого тот покрылся испариной. – Убирайтесь с глаз моих! И чтоб ноги вашей здесь не было, если вы рассчитываете получить свое барахло. В противном случае его сожгут. А теперь оставьте нас! Вам еще повезло, что я не отплатил вам в полной мере за то, как вы обошлись с моей женой.

– Мы были более чем щедры по отношению к Ларе! – вскричала Джанет. – Какие еще лживые байки она вам наплела?

– Вон! – Хантер сделал шаг по направлению к Джанет, вытянув руки, словно собирался придушить ее.

Джанет рванулась к двери, вытаращив от страха глаза.

– У тебя манеры животного! – завизжала она. – Не надейся, что эта затея сойдет тебе с рук – ты не более граф Хоуксворт, чем собака на псарне!

Артур присоединился к жене в дверях, и они покинули гостиную под приглушенный аккомпанемент голосов взволнованных зрителей.

Хантер наклонил голову и проговорил, почти касаясь губами уха Лары:

– Я и представить не мог, что ты будешь зависеть от них. Прости меня.

Повернувшись, Лара в недоумении воззрилась на него. Хантер никогда не просил у нее прощения – он был просто не способен на это.

– Бывают моменты, когда я готова согласиться с Джанет, – прошептала она. – Ты совсем не похож на человека, за которого я вышла замуж.

– Ты бы предпочла, чтобы я оставался таким, как раньше? – спросил он тихо, чтобы никто не услышал. Лара в замешательстве моргнула.