– Я не голодна. Он крепче сжал ее руку.
– Тебе надо больше есть. Я совсем забыл, какая ты малышка.
– Никакая я не малышка, – возразила Лара, тщетно пытаясь выдернуть руку.
– Ты вполне уместишься у меня в кармане. – Он притянул ее ближе, посмеиваясь над ее смущением. – Пойдем наверх. Ты ведь не боишься остаться со мной наедине?
– Конечно, нет.
– Значит, ты опасаешься, что я опять тебя поцелую. Я угадал?
Лара украдкой оглядела холл, беспокоясь, как бы их не услышали слуги.
– Я не собираюсь обсуждать…
– Обещаю, что не буду тебя целовать! – торжественно проговорил он. – Даже не дотронусь до тебя. А теперь соглашайся.
– Хантер!..
– Соглашайся.
Она невольно рассмеялась:
– Ладно, если для тебя так важно, чтобы мы ели вместе.
– Очень важно, – мягко вымолвил он, сверкнув зубами в торжествующей улыбке.
Несмотря на изменения, которые лорд и леди Артур произвели в доме, они сохранили кухарку, за что Лара была им весьма признательна. Миссис Руйе служила у Хоуксвортов более десяти лет. Используя блюда французской и итальянской кухни, она готовила изысканные обеды, которые сделали бы честь лучшим лондонским поварам.
Живя в домике лесника, Лара привыкла к простой еде, которую обычно готовила сама, за исключением тех случаев, когда служанка, приходившая из деревни помогать на кухне, приносила ей незамысловатые кушанья, предназначенные для слуг. Снова сидеть за столом и есть пищу, приготовленную в Хоуксворт-Холле, было просто восхитительно! В честь возвращения Хантера миссис Руйе приготовила его любимые блюда: жаренную на вертеле куропатку, приправленную лимонным соком, с тушенными в сметане баклажанами, вареными артишоками и пудингом из макарон с тертым сыром и маслом.
– О, как мне этого не хватало! – не могла не воскликнуть Лара, когда первое блюдо было подано в их личную гостиную. Она с наслаждением вдохнула аромат изысканной кухни. – Должна признаться, что отлучение от стряпни миссис Руйе стало для меня самым большим лишением.
Хантер улыбнулся. Золотистое сияние свечей несколько смягчило его черты, но никакая игра света и тени не могла сгладить выразительный контур высоких скул и четкую линию подбородка. Лара со смятением смотрела на лицо мужа – такое знакомое и такое чужое.
Наверное, впервые за все годы их брака она так пристально и долго разглядывала его. Хантер также не сводил с жены напряженного и испытующего взора, словно пытался проникнуть в ее тайные мысли.
– Надо было привезти тебе что-нибудь из корабельного меню, которым мне пришлось довольствоваться на пути домой, – сказал он. – Вяленая солонина, сушеные бобы и грог. Не говоря уж о сыре, жестком, как подошва, прокисшем пиве и добавке из долгоносиков.
– Долгоносиков! – ужаснулась Лара.
– Они завелись в галетах. – Выражение ее лица рассмешило его. – Со временем мы даже прониклись к ним благодарностью. Если бы не дырки, которые они просверлили в печенье, его невозможно было бы разломить. Лара скорчила гримаску.
– Не желаю больше слышать о долгоносиках! Ты, видимо, решил испортить мне аппетит?
– Извини. – Он изобразил раскаяние, живо напомнив ей о юных проказниках из приюта. – Давай сменим тему. – Его взгляд остановился на ее левой руке, когда она потянулась за хлебом. – Почему ты не носишь кольцо, которое я тебе подарил?.
Лара с непонимающим видом уставилась на Хантера, прежде чем сообразила, что он имеет в виду.
– О, я… – Она замолчала, не находя слов. Кровь бросилась ей в лицо.
– Где оно? – мягко подсказал он. – Я точно не помню…
– А мне почему-то кажется, что ты все прекрасно помнишь.
Лара чуть не поперхнулась, подавленная чувством вины. Кольцо – покрытый резьбой золотой ободок – было единственной драгоценностью, подаренной им.
– Я знаю, что поступила дурно, но мне пришлось его продать, – выпалила она на одном дыхании. – У меня больше не было ничего ценного, а я нуждалась в деньгах. Не могла же я представить себе, что ты узнаешь об этом илм…
– Для чего тебе понадобились деньги? На еду? Одежду?
– Не для себя… – Она набрала полную грудь воздуха, и слова полились из нее непрерывным потоком:
– Это для детей… Из приюта. Их там около сорока, разного возраста, и у них нет самого необходимого, даже одеял. Когда я представила себе бедных крошек, дрожащих по ночам в своих кроватках… Я просто не могла этого вынести. Я пошла к Артуру и Джанет, но они заявили, что… Впрочем, не важно. Суть в том, что необходимо было что-то сделать, а без кольца я могла обойтись. – Она робко посмотрела на него. – Я же не знала, что ты вернешься.
– Когда ты начала заниматься делами приюта?
– Всего несколько месяцев назад, когда Артур и Джанет перебрались в Хоуксворт-Холл. Они попросили меня переехать в домик лесника, и я…
– Но ведь прошло только два месяца, как титул перешел к ним!
Лара пожала плечами:
– Настаивая на том, чтобы остаться в замке, я бы только отсрочила неизбежное. К тому же дом вполне устраивал меня. Мне были обеспечены кров и уединение до конца жизни. Но покинув Хоуксворт-Холл и оказавшись в стесненных обстоятельствах, я смогла воочию увидеть чужие беды и нужды. Сирот, стариков, больных и одиноких людей…
– Мне сегодня не раз довелось услышать, что ты стала кем-то вроде городской свахи. Лара потупилась.
– Я всего лишь помогла разобраться в двух подобных ситуациях. Едва ли это характеризует меня как сваху.
– О тебе отзываются как о весьма настырной особе.
– Настырной! – возмущенно воскликнула она. – Уверяю тебя, я ни во что не вмешиваюсь без особой необходимости.
– Любезная Лара, – судя по веселым искоркам в его глазах, Хантер от души развлекался, – даже твоя собственная сестра признает, что ты не можешь устоять перед соблазном решать чужие проблемы. Раз в неделю ты несколько часов читаешь вслух старой слепой женщине, кажется, миссис Ламли. Два дня проводишь в приюте, еще один день посвящаешь делам пожилой четы, а все остальное время занимаешься составлением планов, заключением браков или подбиваешь других на добрые дела.
Лара поразилась, что Рейчел доверилась ему настолько, чтобы рассказать об этом.
– Вот уж не думала, что помогать ближнему в нужде – преступление! – заявила она с достоинством.
– А как же насчет собственных нужд?
Вопрос прозвучал настолько интимно и в то же время небрежно, что Лара в замешательстве взглянула на него;
– Не понимаю, что ты имеешь в виду. Я живу полной жизнью. У меня много друзей, мои дни заполнены интересными делами.
– И тебе этого достаточно?
– Если тебя интересует, хотела бы я снова выйти замуж, то ответ отрицательный. Я обнаружила, что можно вести приятную и полезную жизнь, не будучи чьей-либо женой. – В порыве искренности она добавила:
– Мне не нравилось – и не нравится – быть замужем.
Вопреки ожиданиям Лары Хантер не возмутился. Его лицо приняло серьезное выражение, и, когда он заговорил, в его голосе прозвучало раскаяние:
– Это я виноват.
Уловив горечь в его тоне, Лара почувствовала себя неловко.
– Никто не виноват, – возразила она. – Правда в том, что мы не подходим друг другу. У нас нет ничего общего в отличие от вас с леди Карлайсл. В самом деле, милорд, вам следует отправиться к ней…
– Мне не нужна леди Карлайсл! – бесцеремонно перебил ее Хантер.
Лара взяла вилку и рассеянно поддела кусочек куропатки, но удовольствие от еды пропало. – Жаль, что так вышло с кольцом, – вымолвила она. Он отмахнулся от ее слов нетерпеливым жестом.
– Я закажу тебе другое.
– Не стоит. Мне не нужно кольцо. – Лара бросила на него быстрый, но твердый взгляд, приготовившись защищать свои позиции.
Однако вместо того чтобы начать командовать и подчинять ее своей воле, он откинулся в кресле, глядя на жену с таким видом, словно она представляла собой увлекательную загадку.
– В таком случае придется прибегнуть к искушению.
– Я равнодушна к драгоценностям.
– Ну, это мы еще посмотрим!
– Если тебе угодно сорить деньгами – а я сомневаюсь, что их осталось достаточно, чтобы тратить направо и налево, – ты доставил бы мне удовольствие, сделав что-нибудь для приюта.
Он посмотрел на ее левую руку, воинственно сжимавшую серебряную вилку.
– Бедным сироткам здорово повезло, что у них есть такая заботливая покровительница! Так и быть, составь список всего необходимого, и мы его обсудим.
Лара кивнула и сняла с колен льняную салфетку.
– Благодарю вас, милорд. А теперь, если вы не возражаете, я хотела бы удалиться.
– Без десерта? – Он с упреком взглянул на нее и усмехнулся. – Насколько я помню, ты была ужасной сладкоежкой. Лара не могла не улыбнуться ему в ответ.
– И осталась, – призналась она.
– Я попросил миссис Руйе испечь персиковый торт. – Хантер поднялся со стула, подошел к жене и положил ладони ей на плечи, словно собирался насильно удержать за столом.
Наклонившись к ее уху, он тихо и вкрадчиво произнес:
– Съешь хоть кусочек.
Бархатные нотки, прозвучавшие в его голосе, повергли Лару в трепет. Он, должно быть, почувствовал едва уловимое движение, и его пальцы крепче обхватили ее плечи. Нежная сила его прикосновения – словно он заявлял права на нее – глубоко взволновала Лару. В инстинктивном желании вырваться она коснулась его теплых рук. Ее ладони невольно скользнули вверх, и она почувствовала, как его пальцы мягко, по-кошачьи сжали ее плечи. Время остановилось, только еле слышное потрескивание свечей нарушало тишину.
Вдруг с неуверенным смешком Хантер резко, словно обжегшись, отпрянул от нее.
– Прости, – заливаясь краской, тихо вымолвила Лара, изумленная собственным поведением. – Даже не знаю, почему я так сделала.
– Не извиняйся. Вообще-то… – Хантер опустился на колени рядом с ее стулом и посмотрел ей в лицо, Он не шевелился, опасаясь спугнуть ее, его тихий голос звучал нетвердо. – Я бы не отказался, если бы ты это повторила.
"Незнакомец в моих объятиях" отзывы
Отзывы читателей о книге "Незнакомец в моих объятиях". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Незнакомец в моих объятиях" друзьям в соцсетях.