— О, я не собиралась раскрывать тайны бизнеса всему свету, — нетерпеливо перебила его Вики. — Зачем мне срывать твои секретные переговоры?

— Ты хочешь сказать, что не будешь… Ничего не понимаю, — озадаченно пробормотал он.

— Меня мало волнуют вопросы деловой этики, — горько усмехнулась она. — Я не приняла предложение Кларка стать главным менеджером в его магазине… по личным соображениям. Вот и все.

Бедный Стюарт, он и предположить не мог, что этот отказ стал причиной ссоры между ней и Кларком, ссоры, которая тянулась уже так долго, слишком долго… бесконечно долго. Вики вздохнула и задала прямой вопрос:

— Ты продаешь семейную фирму мистеру Кларку Дэнтону?

Его ответ был таким же прямолинейным.

— Да. — Стюарт оставался печальным и суровым — ни намека на торжество или радость.

— Ты этого не хочешь?! Тогда зачем же все…

— Мне срочно нужны наличные деньги. Очень большая сумма. Для Тони.

— Для Тони? — Вики пришла в ужас. — Не понимаю, почему ты пытаешься спасти Тони ценою таких непомерных потерь? Ты столько сил потратил на вашу фирму, а теперь хочешь от всего отказаться? Это несправедливо!

— Несправедливо? — Он усмехнулся. — Так уж обстоят дела в нашем семействе с давних пор. Да ты и сама все знаешь, Вики. Я уже перестал надеяться на справедливость.

Ни возмущения, ни злости не было в голосе Стюарта, одна печаль и обреченность. Стюарт почти смирился со своей судьбой, он даже испытывал какое-то странное удовлетворение.

— Но что… что случилось с Тони? Что уж такого он мог натворить в Лондоне, что ты вынужден продавать семейный бизнес? Прогорел его клуб в Челси?

— О, если бы речь шла только о клубе, мы бы как-нибудь справились. К сожалению, посетителей клуба интересовали не только танцы и выпивка. Там можно было достать наркотики!

— Какой ужас! А Тони?! О нет! — Вики прижала руки к сердцу, вспомнив болезненную бледность его лица, лихорадочный блеск глаз. — Неужели он…

— Боюсь, что да. Он подсел на наркотики, влез в жуткие долги.

— Бедный Тони! А он… до сих пор? Он так плохо выглядит. Что же с ним будет?

— Возможно, он выкарабкается из этого кошмара. Несколько недель он был на лечении в специализированном санатории. Он должен туда вернуться через пару дней. Врачи считают, что со временем можно будет начать более эффективное лечение и добиться положительных результатов. — Стюарт, помолчав, добавил: — Матери мы сказали, что он переутомился и отдыхал за городом.

Вики с недоумением взглянула на Стюарта и неожиданно все поняла: колоссальные усилия предпринимаются не ради Тони.

— Ты хочешь сказать, что твоя мать ничего не знает?!

— Конечно, нет! Маму надо беречь. Незачем посвящать ее в позорную тайну. Даже мой дорогой братец это понимает. Собственно говоря, только так все и вскрылось. Один из дружков Тони начал его шантажировать, вымогать деньги, угрожая донести на него в полицию. Дело дошло бы до суда. Огласка, судебное разбирательство, скандал — все это убило бы маму. Тони бросился ко мне за помощью. Мы откупились от этого грязного типа. — Он криво усмехнулся. — Но все стоит огромных денег.

— Что же ты будешь делать? — окончательно расстроилась Вики. — Ты покинешь Хэйзлуик? Куда же подашься? А как же твоя семья?

Он улыбнулся страдальческой улыбкой мученика:

— Ну, по миру не пойдем. Дом, конечно, придется продать. Родители купят что-нибудь поскромнее. Отец всех подробностей не знает, по суть грязной истории ему известна. Он поддержал мою идею продать фирму Дэнтону. Отец придумает, как объяснить матери необходимость радикальных перемен. Что касается меня… Ну, я попробую начать все сначала на новом месте… Возможно, найду место менеджера в каком-нибудь лондонском универмаге. Я даже с Элен уже посоветовался.

— Я уверена, Элен сделает для тебя все, что сможет, — отозвалась Вики, ласково улыбнувшись.

Стюарт подошел к Вики и заглянул ей в глаза:

— Да, Элен — чудесная девушка. И с мамой у них сложились хорошие отношения. — Он взволнованно откашлялся. — Но ей никогда не заменить мне тебя, Вики.

— Не говори глупостей! Обязательно заменит. Наберись терпения — тебе нужно время… Ты уедешь отсюда, и вы будете вместе. — Вики задумалась. — Ой, а как же твои обязанности? Ты же остаешься опекуном близнецов! А вдруг ты окажешься на другом конце света, а?

— Нет, сначала мне надо как следует поработать. А свои обязанности опекуна я передам твоему мужу.

— А вдруг я никогда не выйду замуж? Взгляд Стюарта потеплел.

— А кто теперь говорит глупости, а? Ты, конечно, можешь верить в то, что когда-нибудь превратишься в черствую бизнес-леди. Но я-то знаю, что это совершенно невозможно. — Он грустно вздохнул. — Господи, как же хорошо нам было вместе! Только ты и я! Ну, ничего не поделаешь… Надеюсь, я смог прояснить ситуацию со сделкой, и ты не сомневаешься в моей искренности. Поверь, я бы никогда не стал тебя обманывать.

— Да, конечно. По-моему, ты очень многим жертвуешь во имя семьи. Ты хороший человек, Стюарт, ты мой добрый, верный друг.

Сердце печально заныло. Вики понимала; их отношения изменились, что-то безвозвратно исчезло, ушло. Былого не вернуть. Она восхищалась Стюартом, его беззаветной преданностью семье, его готовностью к самопожертвованию. Но интуитивно она улавливала в Стюарте какой-то душевный надлом, нравственное ослепление. Он безмерно гордился своей ролью спасителя.

Внезапно у Вики возникло подозрение, что Стюарт сорвал ее переговоры с Кларком из-за глупой, банальной ревности. Возможно, в глубине души он надеялся, что, отказавшись от сотрудничества и других контактов с Дэнтоном, она вернется к нему, верному, преданному другу.

Чем бы ни руководствовался Стюарт, он дал ей плохой совет. Девушка пришла к выводу, что никогда не станет полагаться на чужое мнение. Отныне она будет принимать решения самостоятельно.

Вики вернулась в гостиную. Миссис Файсон-Дэвенпорт и мадемуазель Жардин обсуждали успех концерта. Великая пианистка, как самая обыкновенная деловая женщина, будничным тоном давала практические советы.

— В следующий раз стульев надо поставить больше, — сказала она, сопровождая свои слова решительным взмахом сильной, гибкой руки. — Добавьте два дополнительных ряда, и вы не поверите, насколько возрастет выручка.

Миссис Файсон-Дэвенпорт со всей серьезностью отнеслась к рекомендациям.

— Вики, мы должны записать все предложения нашей милой Виниши, она человек опытный, знающий. — Женщина озадаченно посмотрела на Вики, которая сидела с отсутствующим видом. — Дорогая?

— Ой, простите, я отвлеклась. Мне нужно найти Кларка. Детям уже давно пора спать, и он обещал отвезти нас домой.

— Кларк? Я его видела. Он был с Чарли. Кажется, они шли в его апартаменты. — Миссис Файсон-Дэвенпорт смущенно улыбнулась. — Наверно, они нескоро присоединяться к нам. Но не волнуйся, дорогая, миссис Мэк позаботится о детях. Так, Виниша, а что ты думаешь по поводу буфета, который можно было бы открыть во время антракта? Мы хотели устроить что-нибудь такое, но…

Вики постаралась сосредоточиться на разговоре, но потом извинилась и отправилась на поиски матери и близнецов. Кларк не появлялся. Девушка решила попросить Стюарта отвезти все семейство домой и поспешила в холл. В дверях она столкнулась с Кларком. Он протянул руку, чтобы поддержать ее. Прикосновение его пальцев опалило Вики как огнем. По всему телу пробежала дрожь.

— А, вот и ты. А где же Чарли? — спросила Вики хриплым голосом, глядя на него огромными невинными глазами.

— Чарли? Она у меня в квартире. Развлекается с одной забавной штучкой: механическим тренером по теннису, Я выписал это приспособление из Лондона. А что, она тебе нужна?

— Нет, вообще-то мне нужен ты. Ты обещал отвезти детей и мою маму домой, помнишь?

— Конечно, помню. Я тебя давно ищу, — сказал Кларк, продолжая нежно сжимать ее руку.

— Я разговаривала со Стюартом в кабинете полковника.

— А, понимаю, — уныло протянул он.

Его пальцы разжались.

Девушка в упор взглянула на мужчину:

— Ничего ты не понимаешь! Мы просто разговаривали. Он рассказывал мне о своих планах относительно фирмы.

— Вот как, значит, ты в курсе. Правда, предполагалось держать в тайне наши предварительные переговоры. Ты не очень расстроилась? — спросил он смущенно.

— А зачем мне расстраиваться? Я отклонила твое предложение, помнишь? Ты никогда не скрывал, что с легкостью найдешь другой вариант. Вот и все. У меня нет причин для жалоб и недовольства.

— Возможно, с точки зрения бизнеса это и так. Но разве тебя не волнует, что я приберу к рукам еще один кусочек твоего драгоценного Хэйзлуика?

Вики посмотрела на него и утонула в синеве его глаз. С ее губ рвались слова: «Обещай, что останешься навсегда в Хэйзлуике, и делай что хочешь! Покори наш городок, и он сдастся на милость победителя! Пожалуйста, можешь перевернуть вверх дном всю Хай-стрит… Только оставь мне надежду, хоть изредка, хоть издалека видеть тебя, твои глаза… слышать твой голос…»

Вики растерянно молчала, смятение сковало душу…

В холл с шумом вбежали близнецы. Они бросились к Кларку и с двух сторон крепко обняли его. Захлебываясь от радости и возбуждения, дети стали ему что-то оживленно рассказывать. Смеясь, он обернулся к Вики:

— А ты поедешь с нами? Поедем покатаемся.

— Но…

Его взгляд пронзил девушку насквозь. Без слов Кларк сказал ей так много, что Вики перестала дышать. Сладостный жар разлился по телу.

— На обратном пути мы могли бы спокойно поговорить. Я в отчаянии: мне безумно хочется побыть с тобой наедине, — прошептал он чуть слышно.

Веселый гомон близнецов заглушил его голос. Но Вики внимала сердцем и все поняла.

— Ладно. — Она послушно последовала за Кларком.