Клоуэнс знала здесь всех. Следом за Томасами жила старая мисс Прут — о которой Пруди мрачно бормотала: «Её мать была мисс Прут, и мать её матери была мисс Прут», — крупная, дородная, веселая женщина без единого зуба. Затем встретился выводок детишек Триггсов, копошащийся в грязи. Потом — две девушки у водокачки, набирающие воду и хихикающие — Анни Код и Нелл Рови. Одна рябая и худенькая, а вторая — широкобедрая и коротконогая фермерская дочка. Когда Клоуэнс проходила мимо, подружки улыбнулись, полуприсели в реверансе и зашептались.

На другой стороне улицы в дверном проеме стояла Джейн Боттрел (золовка Неда) с всклокоченными черными кудрями, широкими бровями и большими желтыми зубами. Муж её умер, перевозя контрабанду, из пятерых детей выжил лишь один. Теперь он работал на Уил-Грейс. В следующем домике стояла тишина, хотя всем известно, что он битком набит Биллингсами. Дальше стояли коттеджи Стивенсов, Бисов, кожевенная мастерская Пермеванов, за ней раскинулось поле с пасущимися козами. Оно протянулось до первых заброшенных строений шахты Грамблер. Остальные домики были раскиданы по округе. Клоуэнс знала здесь всех. Она помнила запах этого места, запах коз и свиней, сменявший вонь тухлой рыбы Сола. И, разумеется, зловоние выгребных ям, которое не оскорбило бы лишь самый непривередливый нос. К счастью, девять дней из десяти дул чистый холодный ветер.

Именно в этой деревеньке Стивен Каррингтон обосновался после того, как покинул Нампару. Дом Нэнфана был чуть дальше, у деревенского пруда. Спустя многие годы Томасы все еще вызывали подозрение у Пруди и ей подобных, но Стивена приняли со всей возможной доброжелательностью. Разумеется, ведь он был другим. Моряк, спасенный и оставшийся на поправку, он не собирался здесь обосноваться и выстроить дом, а потому вызывал лишь сочувствие и доброту, а не подозрительность и осторожность. Вскоре он стал пить с мужчинами и, возможно, заигрывать с женщинами. До Клоуэнс доходили слухи. Но ведь без них не обходилась ни одна деревня. Что, если он вернется и действительно сделает это место своим домом? Как взглянут на него тогда? И как взглянет на это она? При этой мысли по коже побежали мурашки. Из письма совершенно ясно следовало, что он собирался вернуться.

Джереми отбыл чуть позже. Он уехал на Мальве, маленькой кобыле, которую Демельза и Сэм как-то купили в Труро, и прихватил с собой одолженную на время лошадь. Он направился через Марасанвос, Зело, Сент-Аллен и Сент-Эрме, пересек в Трегони главную дорогу, идущую от Труро до Сент-Остелла, а потом двинулся по покрытым листвой тропкам и дорожкам, прямиком к южному побережью.

День был словно затянут паутиной — в теплом после сильного дождя воздухе стояла пелена, сотворенная из солнца и тумана. Повсюду распространилась прекрасная, волшебная морось с лужицами чистой воды на земле и бегущими по полям ручьями. На паутинках, украшающих ветви кустарников и деревьев, сверкали капли дождя. Демельза всегда говорила, что нет худшего времени для пауков, ведь ни одна муха не окажется столь глупа, чтобы попасться в сети, которые видны каждому встречному.

Вместе с Джереми она поднялась вверх по долине, прямиком до Уил-Мейден и молельного дома, желая как можно дольше разделить с ним удовольствие и волнение. И пусть Демельза осознавала свою непричастность к чувствам сына, ей нравилось, что он так оживлен, так напряжен, так готов сорваться или, напротив, развеселиться. В конце концов, он теперь совсем не походил на её Джереми, вопреки детской нервозности и склонности к болезням превратившегося в этого легкого на подъем молодого человека. Прежний Джереми, казалось, предпочитал наблюдать за течением жизни, а не вмешиваться в неё.

Демельза следила за ним с вершины холма. Ладно, к лучшему или к худшему, но с ним что-то происходит. Боль и радость. Она лишь надеялась, что мисс Кьюби будет его достойна. И добра. Девушки умеют уколоть, словно нанося удары крохотными ножиками, а ведь часто в том даже нет надобности. В таком состоянии человек очень уязвим. Что думает обо всем этом Росс? Он мало говорит, пока не уверен точно. Его старшая дочь едва не отдала свое сердце красавцу-моряку со вздорным характером, одновременно не оставаясь безучастной к интересу, проявленному к ней лордом Эдвардом Фитцморисом — письмо от него только что прибыло. Его сын уезжает, чтобы встретиться со своей первой девушкой. Причем девушкой очень подходящей, с красивым домом и древней родословной. И все это происходит одновременно. Возможно, таково нормальное положение вещей: двое детей, младшая из которых, будучи девочкой, повзрослела быстрее, в один год подходят к внезапной зрелости и вместе сталкиваются с похожими трудностями.

Когда фигурка Джереми стала совсем маленькой, а затем и вовсе пропала за изгибом долины, Демельза бросила взгляд в сторону Грамблера, где увидела дочь, которая возвращалась со своей теткой. Золовка Демельзы вела молодого бычка, обернув веревку вокруг его шеи и морды, а Клоуэнс шла позади, дружески подталкивая теленка, когда тот, как обычно, упрямился.

Много лет назад, когда казалось, что сердце её брата Дрейка разбито потерей Морвенны, ужасно и безвозвратно вышедшей замуж за преподобного Осборна Уитворта, Демельза решила спасти его, представив молодой красавице Розине Хоблин, удивительно умной и изящной дочке Джаки. Дрейк согласился жениться на Розине, но этому помешал несчастный случай с мистером Уитвортом — к несчастью для Розины и, в конечном итоге, к радости Дрейка, свадьба так и не состоялась. Демельза продолжала дружить с Розиной, но старательно избегала знакомить её с Сэмом, своим вторым братом, который разбирался с собственным разбитым сердцем. С неё довольно. Свахи могут быть опасны для общества. Она уже обожглась.

На самом деле Сэм с наслаждением шел собственным путем, поддерживаемый верой в спасение на том свете и даже не думая ни о ком, с тех пор как потерял Эмму. Когда Дрейк и Морвенна переехали в Лоо, где Дрейк взял на себя управление верфью Росса, Росс предложил мастерскую Пэлли Сэму. Тогда Сэм подумал и отказался. Его паства жила на земле Полдарков, вокруг Нампары, Меллина, Сола и молельного дома. Он не желал забираться слишком далеко. Лучше оставаться скромным шахтером, чем быть лавочником, став выше большинства представителей своей общины. Кроме того, он не был ни колесным мастером, ни умелым плотником.

Потому некоторое время мастерская Пэлли пустовала, а поля вокруг нее оставались невспаханными.

Но несмотря на счастливую уверенность в Спасении и славе, ожидающих в жизни иной, эту жизнь нужно было прожить, а потому Сэм, находя опору в своих убеждениях, все же страдал от потери больше, чем казалось. В своем мрачном коттедже он остро ощущал одиночество. И вот однажды, подходя к Солу с миссией надежды, он повстречал Розину Хоблин и её замужнюю сестру Парфезию. И не смог не отметить разницы между женщинами.

Парфезия была моложе. Шумная, смешливая, со щербатой улыбкой, она прижимала к себе двух чумазых детей, в то время как третий плелся следом. Розина же, такая тихая и воспитанная, тем не менее казалась одаренной, уверенной и сообразительной, что невероятно впечатлило Сэма. Он уже знал, что Розина не придерживается его религиозных убеждений, однако регулярно посещает церковь. Мимоходом Сэм отметил, что девушка привлекательна: темные глаза, изящные черты лица, нежный рисунок щек, ухоженные черные волосы, скромная обаятельная улыбка.

Вот так, потихоньку, между ними зародилась привязанность. Не желая вмешиваться, Демельза только затаила дыхание и скрестила пальцы. Розина, обманутая дважды и не по своей вине, в 1801 году уже встретила тридцатилетие. Слишком утонченная, чтобы стать простой женой шахтера, но не обладающая достаточным воспитанием, чтобы привлечь джентльмена, она представляла собой идеальную партию для методистского проповедника, который и сам был низкого происхождения, но через брак сестры оказался связан с Полдарками. Что уж говорить о его особых отношениях с Богом. Но несмотря на свои высокопарные, граничащие с надменностью речи, Сэм во всех смыслах был по-настоящему хорошим человеком. Они поженились осенью 1805 года, за месяц до Трафальгара и спустя два года после начала отношений.

В качестве свадебного подарка Росс снова предложил Сэму теперь уже полуразвалившуюся мастерскую Пэлли, и на этот раз предложение оказалось принято. В конце концов золовка Демельзы стала жить здесь, как и планировала. Все вышло очень странно и до странного приятно. С тех пор минуло пять с половиной лет. Сэм восстановил дело, хотя всё не шло столь же хорошо, как при Дрейке, а Розина, с наконец вырвавшимся на волю характером и энергией, превратила дом и шесть акров земли в небольшую ферму, где выращивали кукурузу, овощи и пасли скот.

Вот как образовалась вышагивающая к ней процессия. Хотя у Сэма и Розины не было детей (печальный факт для них обоих), совсем недавно появился теленок, которого Росс предложил купить. Именно это послужило поводом теперешнего появления животного.

Бычки от природы несговорчивы, и потому идущим рядом людям то и дело приходилось останавливаться. Издалека казалось, что Розина, самая слабая из двоих, куда менее решительно тянула быка за голову, нежели Клоуэнс, подталкивающая его сзади. Когда женщины добрались до сосен, Демельза разглядела, как они смеются и обмениваются любезностями. Испытывая угрызения совести, она подумала, что такая жизнь не очень подходит Клоуэнс, как и Розине — простая, незатейливая, полная тяжелой работы. Жизнь, проходящая рядом с землей и морем, подчиняющаяся прихотям дневного света и тьмы, ветрам и бурям, посевам, жатве и сменам сезонов. Но есть ли жизнь лучше этой, если проживаешь её рядом с любимым? Хотя есть и риск. Прежде чем Розина благополучно обосновалась в этой гавани, жизнь её была тяжела. Возможно, Клоуэнс повезет больше. Пускай Клоуэнс повезет больше.

— Мама! — сказала Клоуэнс. — Я думала, ты сегодня за выпечкой! У тебя голова не болит?