Он налил себе бренди, осушил его одним глотком и отставил стакан в сторону. Мягко, как только смог, он произнес:

— Прости меня. Я не знал, что полицейские водили тебя в тот сарай.

— Есть кое-что еще, что я не рассказала полиции. Возможно, это всего лишь моя фантазия.

Она замолчала, но он осторожно подтолкнул ее:

— О чем ты, Фэйт?

Девушка приподняла плечи и глубоко вздохнула.

— Мне показалось, что на дорожке впереди меня кто-то был. Я думала, что это Аластар, пока тот человек не свернул в сторону и не спрятался в кустах. Но я не уверена. В любом случае он не мог убить Роберта, так как доктор сказал, что тот был мертв уже по меньшей мере час, а возможно, и больше.

То, что она встречалась с Аластаром Добином, в свете событий этой ночи было не столь важно. Куда более серьезным было то, что кто-то преследовал ее или поджидал.

Джеймс не собирался вдаваться в ненужные подробности. Фэйт и так прошла через многое этой ночью.

Он спокойно сказал:

— Наверное, это был смотритель. Мистер и миссис Хьюз держат целую армию слуг. Я полагаю, им приказали следить, чтобы все лампы горели.

— Я тоже так подумала. — Она сделала еще один глоток бренди, закашлялась, но продолжила: — Лампа возле сарая для лодок не горела. На самом деле многие лампочки потухли. Именно поэтому было так темно.

— Не думай об этом.

Она словно не слышала его.

— Сомневаюсь, что когда-нибудь забуду это. — Фэйт подняла на него огромные усталые глаза. — Одно к одному, правда? В моей жизни ничего не происходило, пока я не дала объявление в газету. На нас напали, теперь Роберт мертв… Если бы я не нашла ту фотографию мамы…

Он присел на корточки и взял Фэйт за руку. Рука была ледяная, зубы стучали. Джеймс пристально посмотрел на нее.

— В том, что случилось с Робертом, нет твоей вины. И может быть, это не имеет никакого отношения к твоему объявлению в газете.

— Я не верю в совпадения — по крайней мере, в подобные совпадения.

Он тоже не верил, но сейчас было не время обсуждать это.

— Тебе нужно, — мягко сказал он, — хорошенько выспаться.

Фэйт посмотрела на стакан бренди в своей руке и поставила его.

— Я не засну. — Она задрожала. — Не знаю, хочу ли я спать.

Барнет помог ей подняться.

— Тогда не спи. Просто ложись в кровать.

— А где ты будешь?

Он показал на кресло у камина.

— Вон там. Буду читать книгу и присматривать за тобой.

Не снимая халата, она залезла под одеяло, глубоко вздохнула и положила голову на подушку. Ее глаза были широко открыты, она наблюдала, как он выбирал книгу на маленьком столике у окна.

— Чарльз Диккенс, «Повесть о двух городах», — произнес он и сел в кресло возле камина.

Джеймс делал вид, что читает, но его мысли были сосредоточены на Фэйт. Прошло много времени; наконец он почувствовал, как ее веки потяжелели, и понял, что в этот миг она заснула. Только после этого он перестал делать вид, что читает. Поднявшись, он распрямил затекшие ноги и прошелся по комнате. Убийство Денверса не единственное, что его беспокоило. Его интересовало, кто следил за Фэйт в саду или на кого она наткнулась случайно.

Если напугавший ее человек был на дорожке впереди нее, значит, он не следил за ней. А если бы он поджидал ее, то не был бы на дорожке. Это означало, что Фэйт наткнулась на него случайно.

Тогда что ему было нужно? Зачем он прятался в кустах?

Джеймс мог придумать хоть двадцать невинных объяснений, но ни одно из них не удовлетворило бы его.

Фэйт издала какой-то звук, и он подошел к кровати. Она спала, но это не был спокойный сон. Время от времени она дергала руками или ногами и тихонько всхлипывала.

Он помнил, как бабушка Макэчеран успокаивала его, когда он был маленьким мальчиком и боялся монстров, поджидавших его во сне. Все, что было нужно, — это теплое тело рядом, тот, за кого можно крепко схватиться, когда появятся монстры. Он почти слышал бабушкин голос, прогонявший его страх.

Вот что нужно Фэйт.

Он лег поверх одеяла и вытянулся возле нее.

Глава 16

— Джеймс?

— Я здесь. Спи. Я не позволю, чтобы с тобой что-то случилось.

Это были слова, которые говорила его бабушка. Он вспомнил и другое: как она гладила его по плечу и держала за руку. Он повторил эти движения, но когда прикоснулся к пальцам Фэйт, то неожиданно почувствовал всплеск энергии: похожий на электрический, разряд прошел между ними; еще секунда реальности — и он попал в водоворот яркого света, его засосало в сон Фэйт…

— Слава богу, ты здесь, — пробормотала девушка, крепко сжимая его руку.

…Они с Фэйт находились в доме Хьюзов. Вечер только начинался, и гости с волнением ожидали их злосчастного появления. Все были похожи на стервятников, хотя и прекрасно одетых. Они окружили Фэйт, стали клевать ее, и Джеймс почувствовал, как к ее горлу подступает комок. Тогда он заиграл своими мускулами и ощутил себя волком, преследующим добычу. Стервятники расступились, и Фэйт облегченно вздохнула.

«Так вот, значит, как бабушка справлялась с моими кошмарами», — подумал Джеймс. Некоторые бабушки пели колыбельные. Его бабушка прогоняла драконов. Каждому свое.

Прежде чем он смог изучить все возможности этого неожиданного поворота, картинка изменилась. Теперь они проходили через дверь на террасу, и на его месте был какой-то нечеткий силуэт. Добина нигде не было видно… Вот Фэйт собирается с духом перед ужасным моментом, когда толкнет дверь в сарай для лодок и споткнется о тело Денверса. Ее сердце бешено колотится в груди, она оцепенела от ужаса.

Джеймс знал, что ему нужно делать: он должен отвлечь ее мысли от того, что она сейчас найдет тело Денверса, и направить их в безопасное русло. Но, к его полнейшему ужасу, он обнаружил, что совсем не подготовлен к этому. Он попытался увести Фэйт, но ее рука стала прозрачной, и он не мог ее больше удерживать. Он звал ее, но она не обращала внимания. Ее мысли были прикованы к безжизненным глазам Роберта Денверса. Вот ее рука коснулась двери, готовясь открыть ее…

Пока он колебался, не зная, что делать дальше, случилось немыслимое: и он, и Фэйт попали в его самый ужасный кошмар.

…Из тумана появились огромные железные ворота разрушенного особняка, затем призрак самого дома. Он услышал скрип своих ботинок по гравию, когда проходил через ворота. С деревьев капала вода, и земля, нагретая жарким солнцем, превращала дождь в красивую кружевную дымку.

Джеймс столько раз видел этот сон, что знал его наизусть. Он вошел в мраморное фойе с консольной лестницей, ведущей на верхние этажи. Он знал, что где-то там была до смерти напуганная Фэйт. Кто-то поджидал ее в темноте, — кто-то, ненавидевший ее и задумавший убить.

Сердце выпрыгивало из груди, кровь стучала в висках. Он пытался унять охватившую его панику и мыслить ясно. Был способ найти Фэйт и спасти ее. Вот почему он получил это предупреждение. Будущее можно было изменить.

В его голове раздался ужасный крик, и он понял, что опоздал.

Он не опоздал. Он не опоздал. Будущее можно изменить. В его голове вертелись эти слова как молитва, и он побежал.

— Фэйт! — крикнул он. — Фэйт!

Один длинный коридор сменялся другим. Это был не дом, а лабиринт. Фэйт была где-то здесь. Он обязан найти ее.

— Фэйт! — кричал он. — Фэйт!

До него донесся тихий звук. Ее стон. Он приближался к ней, приближался…

Лабиринт разделился на части перед его глазами, и появился густой туман, как во время смерча.

— Нет! — закричал он. — Нет!

Джеймс дрожал. Сердце бешено застучало, горло сдавило, и он открыл глаза. Фэйт сидела на коленях на кровати, по ее щекам текли слезы. Она трясла его за плечи, пытаясь разбудить.


Ужасные картинки постепенно исчезли из ее головы, когда она увидела, что он проснулся.

— Я не могла найти тебя, — рыдала она. — Я думала, что потеряла тебя.

Джеймс все еще хватал ртом воздух, словно на самом деле бежал по тем коридорам в поисках ее.

— Со мной было то же самое. — Он поднялся и прикоснулся пальцами к ее лицу. — Со мной все нормально. Не переживай так. Это был всего лишь сон.

Фэйт накрыла ладонью его руку, прикоснувшуюся к ее щеке. Его кожа была теплой на ощупь. Их взгляды встретились и задержались, затем он медленно наклонил голову и прильнул губами к ее губам. Это был очень мягкий, утешительный поцелуй, но он не мог унять клокотавшие внутри нее эмоции.

— Все было таким реальным, — простонала Фэйт.

— Знаю. Мне тоже так казалось.

Плечи девушки напряглись, когда она вспомнила обрывки сна. Она попыталась вдохнуть воздух, но Джеймс начал шептать ей что-то на ушко, провел рукой по ее спине и погладил по волосам. Она прильнула к его теплому телу и поцеловала в шею.

Отодвинувшись немного, чтобы посмотреть ему в лицо, Фэйт произнесла осипшим голосом:

— Я была в разрушенном доме. Там были запутанные коридоры. Я пыталась найти тебя, но ты продолжал отдаляться.

— Я тоже там был. Мне снился такой же сон.

Он не сказал ей, что ее сон был предвестием того, что должно произойти. Она еще не была готова услышать это. Утешало лишь то, что сейчас она была в безопасности.

«Но как долго?» — спросил его внутренний голос.

«Пока я не изменю будущее!» — яростно ответил он.

Мысль о возможном провале все еще не отпускала его, и он крепче сжал тонкий стан Фэйт, словно мог укрыть ее от всех бед, прижав к себе. Мужчина, привыкший рисковать в деловом мире и готовый выиграть или проиграть, не моргнув глазом, оказался тем еще трусом, когда дело коснулось человека, который много значил для него.