Лавина вынуждена была признать, что маркиз играет свою роль превосходно.

Перед тем как выйти из комнаты, граф шепнул ей:

– Вы сегодня оба великолепно выглядите.

Девушка возмущенно шепнула в ответ:

– Папа, что за глупые мысли!

– Как скажешь, милая, как скажешь…

Под руку с маркизом она спустилась к обеду, где их уже ждали местные вельможи и родственники. Всего их было шесть человек, все в возрасте и немного взбудораженные приглашением в Элсвик-Тауэрс.

Жена мэра поведала Лавине о доброте лорда Элсвика.

– Все они на самом деле живут за его счет, потому что он дает им жилье и оплачивает бóльшую часть счетов, – доверительно прошептала она. – Возможно, он не рассказал вам об этом, потому что предпочитает, чтобы о его добрых поступках не знали.

– Я начинаю это понимать, – пробормотала Лавина.

Разумеется, она понимала, что эта доброта имеет две стороны: в обмен на свою щедрость он рассчитывал на то, что, когда понадобится, родственники откликнутся по первому зову. Однако от ее внимания не укрылось, что все они, похоже, души в нем не чаяли и разговаривали совершенно без страха.

Одна пожилая леди задержала маркиза особенно долгим и подробным рассказом о какой-то домашней неприятности. Он выслушал ее внимательно, даже с интересом, и, ни разу не проявив нетерпения, пообещал прислать кого-нибудь на помощь.

Мужчина, с которым Лавина была официально помолвлена, становился ей все более и более интересен. Она подумала, что завтра утром новость разлетится по всей округе и тогда им с папой можно будет вздохнуть чуточку свободнее.

И все же во всем этом было что-то очень странное.

Граф прекрасно проводил время, найдя две родственных души в лице мэра и его жены. Они оба были страстными любителями прогулок под парусами, а поскольку граф владел яхтой, стоявшей на якоре в Тилбери, и его любимым занятием было ходить на ней в море, они вскоре так увлеклись разговором, что перестали замечать все вокруг.

– Я на днях полностью переоснастил «Русалку», – сказал граф. – И, разумеется, произвел ремонт.

– «Русалка»… – вздохнула одна из родственниц. – Какое милое название!

– Этим летом мы, как обычно, отправились бы в плавание, но теперь нам, вероятно, придется менять планы.

– Круиз – прекрасная идея, – вмешался в разговор маркиз. – Быть может, об этом стоит подумать.

Разговор перешел на другие темы. Жена священника начала расспрашивать графа о королеве. Он сейчас не хотел обсуждать тему, которая наполняла его душу ужасом, но поделился кое-какими невинными дворцовыми слухами о ее величестве.

– Вы путешествуете с ней? – поинтересовался мэр.

– Я ездил с королевой на остров Уайт в Осборн-Хаус, – ответил граф. – Но она очень мало путешествует. Осборн да Балморал в Шотландии.

– Шотландия, – вздохнул приходской священник. – Такое красивое место!

Граф упомянул, что у него есть двоюродный брат, который живет в Шотландии, недалеко от Баллатера, и какое-то время разговор крутился вокруг шотландских красот.

Наконец маркиз поднялся. Но прежде чем он успел открыть рот, вошел дворецкий и что-то зашептал ему на ухо. Лавина услышала, как Элсвик сказал:

– Пришлите его сюда.

Когда дворецкий удалился, он обратился к лорду Рингвуду:

– К вам прибыл посыльный королевы.

Граф стал белым как полотно, губы его задрожали.

– Интересно, что ему нужно? – быстро нашлась Лавина.

– Наверное, вас часто вызывают к ее величеству помогать в каких-то важных государственных делах, – с благоговением сказала жена священника.

– О да, – едва слышно промямлил граф.

– И, наверное, что-то очень срочное, – предположила леди, – раз он в такое позднее время явился.

– Несомненно, – выдавил граф.

– Определенно, это связано с державными интересами! – восторженно заключила жена священника.

Это было настолько близко к истине, что граф бросил на нее полный ужаса взгляд, который заставил священника шепнуть на ухо своей жене, что подобные разговоры не для них.

И Лавина, и ее отец узнали сэра Ричарда Пейтона, вошедшего в зал. Граф за глаза называл его «бревно», потому что тот был напрочь лишен чувства юмора.

Маркиз был сама любезность.

– Вы как раз вовремя. Я хочу произнести тост в честь моей невесты, – сказал он. – Лавина, дорогая, – он взял ее за руку и поднял со стула, – во всем мире не найдется человека счастливее меня. – Он протянул сэру Ричарду бокал, который поспешно наполнил лакей. – Выпьем за леди Лавину Рингвуд, будущую маркизу Элсвик.

Неожиданное развитие событий поставило Пейтона в крайне затруднительное положение. Он, как и все придворные, знал, для чего ее величество потребовала к себе лорда Рингвуда. Еще он знал, что леди Лавина, как он позже выразился в разговоре с приятелем, «будет готова лопнуть», когда узнает о том, что ее ждет.

Однако посыльному не хватило храбрости не поддержать тост, и он выпил шампанское, надеясь, что его венценосная хозяйка никогда об этом не узнает, потому что за такое наверняка может снять с него голову.

Последовали новые тосты, речи, и ему пришлось дожидаться, пока гости встанут из-за стола и покинут гостиную, чтобы наконец приступить к исполнению королевского поручения.

Но и тут его прервало появление мистера Ферриса, представителя местной газеты, которого маркиз сердечно поприветствовал.

Мало того, он завел с ним долгий разговор и даже представил ему свою невесту, что вынудило сэра Ричарда содрогнуться при мысли о том, что все это в скором времени появится в прессе.

Джек Феррис, владелец и редактор местной газеты, не верил в свою удачу. Он и не мечтал попасть в Элсвик-Тауэрс даже после весьма прозрачного намека, который ему сделали сегодня днем.

Но маркиз и леди Лавина приняли его как дорогого гостя.

– Пойдемте в парк, – пригласил маркиз. – Сейчас начнется фейерверк.

– Фейерверк? – переспросила Лавина.

– В вашу честь, моя дорогая.

Стеклянные двери гостиной распахнулись, и вся компания высыпала на широкую террасу. Маркиз взял Лавину за руку и вывел на середину ведущей к газону широкой лестницы.

Неожиданно уже потемневшее небо озарилось разноцветными вспышками. Большинство слуг тоже вышли на террасу посмотреть на фейерверк, и их восторженные возгласы смешались с хлопками ракет.

Лавина стояла на лестнице, задрав голову и наслаждаясь необычным зрелищем. Она не замечала, что взгляды всех вокруг были устремлены на нее. Не заметила она и того, как долго и внимательно смотрел на нее маркиз.

Наконец она опустила голову и повернулась к нему. И тут, под одобрительные крики слуг, к ужасу сэра Ричарда и восторгу Джека Ферриса, маркиз притянул девушку к себе и прижался губами к ее устам. Она меньше всего ожидала от него подобного и потому остолбенела от удивления.

Это был не страстный поцелуй. Нет, он был предназначен для наблюдающей толпы и оставался в рамках благопристойности. Но прикосновение его губ наполнило ее необъяснимой тревогой.

Они были теплыми и твердыми, но в то же время подвижными и нежными. Лавина отчетливо почувствовала силу его рук и прикосновение тугого, тренированного тела.

– Изображайте удовольствие, – прогудел он ей в губы.

– Я… Я не могу, – прошептала она, заливаясь краской.

– Вы не справляетесь со своей ролью, сударыня.

– Я… Хорошо.

Она обняла его и сделала вид, что отвечает на поцелуй. А потом вдруг поняла, что вовсе ничего не изображает и целует его по-настоящему.

Изумившись происходящему с ней, она отпрянула. Все вокруг улыбались. Девушка посмотрела на маркиза: он тоже улыбался. Но его улыбка была какой-то странной, неуверенной, словно он тоже удивился своему поступку.

– Так хорошо? – застенчиво спросила она.

– Сойдет.

Они отвернулись друг от друга, и праздник продолжился. Снова зазвучали тосты, полилось шампанское.

Джек Феррис, стоявший рядом, что-то быстро строчил в записной книжке. Сомнений не было: он все сам увидел и собирается напечатать об этом в своей газете; Лавина подумала, что должна быть благодарна маркизу.

И все же она никак не могла понять, почему он пошел на такие жертвы, хотя ему явно не хотелось этого делать.

Набравшись смелости, Джек Феррис подошел к ним.

– Позвольте спросить, давно ли вы знакомы?

– Уже не первый год, – без запинки ответил маркиз. – А познакомились мы в Лондоне, у лорда Брейсвелла, не так ли, любимая?

– Да, верно, – подхватила Лавина, – три года назад, хотя из-за того, что я тогда еще не выходила в свет, это нельзя назвать настоящим знакомством. Но, по крайней мере, тогда мы впервые увидели друг друга.

Феррис, просияв, убежал с намерением как можно скорее сообщить миру о давней тайной любви лорда Элсвика и его невесты.

Сэр Ричард мрачно наблюдал за всем этим, думая, когда же удастся вручить письмо. Наконец, улучив минуту, он подошел к графу, который уже успокоился настолько, что стал улыбаться. Однако тот отвел его руку с письмом со словами:

– Давайте лучше выпьем, друг мой.

– Лорд Рингвуд, крайне важно, чтобы вы прочли это немедленно. Ее величество срочно вызывает вас. Завтра вы должны явиться в Виндзорский замок.

Граф неохотно вскрыл конверт и стал читать письмо, в котором ему действительно предписывалось явиться в Виндзор для «обсуждения вопроса государственной важности».

Но тут маркиз, заглянув через его плечо, сказал:

– Не получится у вас поехать, старина, к этому времени мы уже будем в море. – Сэру Ричарду он пояснил: – Лорд Рингвуд и леди Лавина пригласили меня совершить путешествие на яхте. Мы отправляемся немедленно, поэтому он не сможет принять приглашение королевы.

– Это не приглашение! – удивленно возразил сэр Ричард. – Это вызов.

– Что бы это ни было, лорд Рингвуд не сможет поехать, потому что завтра, ранним утром, мы отплываем. – Маркиз хлопнул сэра Ричарда по спине и как ни в чем не бывало произнес добродушным тоном: – Ее величеству придется дождаться его возвращения. Наверняка это не столь важно.