— Черт возьми, никогда не видел ничего подобного! — заявил инженер. — Прошу прощения, миссис Макквайд. — Он стянул с головы фетровый гриб. — Взрывом снесло половину утесов на северном участке полосы отчуждения… их срезало, как масло ножом. Подо всей грядой проходил слой мягкой породы. И теперь он обнажился. Плоский, как блин. Похоже на мостовую. Ширина полосы — примерно двадцать футов. Даже нивелировать не надо — просто клади колею, и все!

— Постой… — Беар схватил его за рукав, пытаясь удержать на месте. — Ты говоришь, Бичер взорвал половину утесов… и получилось своего рода плато?

— Гладкое, как стекло, — подтвердил Нигель. — Впервые такое вижу! Как только мы повернем дорожное полотно от сухого речного русла, мы будем прокладывать рельсы на месте бывшей скалистой гряды. Вам надо пойти туда и посмотреть своими глазами!

Стоявшие вокруг рабочие хлопали друг друга по спинам и взволнованно обсуждали эту причуду судьбы. Беар обернулся к Даймонд. Его настроение сменилось веселым удивлением и вылилось в рокочущий хохот.

— Выходит, нам надо благодарить этого сукина сына, Лайонела Бичера? — пробасил он и, оторвав жену от земли, закружил ее в своих объятиях. — То-то он взбесится, когда узнает, что натворил! Это единственный человек, которому везет меньше, чем мне!

Когда улеглось всеобщее волнение, Нигель Элсуорт закусил нижнюю губу и сказал загадочно:

— Хм-м… видите ли, есть еще один момент…

Беар взглянул ему в лицо и застыл, ожидая нового сюрприза. На этот раз неприятного.

— Я слушаю, — сказал он, покосившись на Даймонд, потом на Холта.

— Я облазил взорванный участок и наткнулся на какие-то странные обломки. — Элсуорт достал из карманов два крупных камня, его помощник сделал то же самое. Они протянули свои находки Беару. — Я, конечно, не горный инженер, но… не кажется ли вам, что эти камни очень напоминают…

Сердце Даймонд остановилось. Она видела, как побледнел Беар.

— Боже мой, — пробормотал он, потянувшись к булыжнику. Холт протиснулся вперед и взял у помощника Элсуорта один из камней со странной голубой прожилкой.

— О всемогущий Господь! — воскликнул ирландец, удивленно присвистнув.

— Что это? — спросила Даймонд. Элсуорт растерянно взглянул на нее:

— Я думаю, серебро. Там целая серебряная жила, она тянется по взорванным утесам.

— Серебро? Не может быть! — вскричал Беар. — Выходит, своим взрывом Бичер не только обеспечил нам дорожное полотно, но и открыл серебряный рудник?

Даймонд взяла у Элсуорта один камень и потерла пальцами скользкую голубую прожилку.

— Да, это серебро, — сказала она, подняла глаза на мужа и засмеялась. — Скоро ты будешь очень богатым человеком, Беар Макквайд. — Она обвела взглядом рабочих. Они стояли вокруг, и на лицах их светилась надежда. — Да и вас всех ждет весьма обеспеченная жизнь.

— Откуда ты знаешь? — спросил Беар, схватив ее за плечи.

— Не забывай, ведь я «добрая душа» — девушка, которая раздает свои деньги направо и налево, но никак не может от них избавиться. Я вложила в «Монтана сентрал энд маунтин» крупную сумму, а мои инвестиции всегда при носят мне огромный доход.

— Ты права. — Беар взял у нее камень и отдал его Элсуорту. — Но на этот раз ты вложила не только деньги. Ты вложила свое сердце и свои мечты. Что ж, пришло время получать дивиденды.

Он обнял жену и приник поцелуем к ее губам.