Джордан резко повернулся и стремительно покинул гостиную, волоча за собой жену. Ли повернулся к гостям и извинился.
– Пожалуйста, давайте послушаем еще несколько песен, а затем выпьем что-нибудь, – успокаиваясь, предложил он и смущенно взглянул на Одри: – Извиняюсь за грубость гостя, Одри.
Одри молча кивнула, но ей хотелось закричать: «Я люблю тебя, Ли Джеффриз!»
– Не обращайте внимания на Джордана, – извинился один из гостей. – Он сегодня слишком много выпил.
– Если бы сейчас было десять утра, про него все равно можно было бы сказать, что он слишком много выпил, – добавил еще кто-то.
Все рассмеялись, напряжение в гостиной спало. Ли снова сел. Кто-то попросил Одри спеть песню «Родина, моя любимая Родина». Миссис Джеффриз заиграла вступление, а Одри собралась с силами. Неужели эти люди считают, что такой человек, как ее отец, имеет гарем из рабынь? Какое ужасное у них представление о жизни на Юге! Одри любила свою родину, свой дом, свою жизнь. Что плохого в этом? Почему все считают, что рабовладельцы насилуют негритянок и бьют рабов?
Можно жить среди роскоши во дворце,
Но твой дом пусть прост и беден,
Нет лучше места, чем родной дом.
Здесь хранит нас очарование небес,
И где бы мы ни оказались,
Везде будет хуже, чем дома.
Родина, родина! Родной любимый дом!..
Мучительна разлука с родиной.
О, верните мне снова маленький домик
с соломенной крышей,
И веселые птицы пусть откликнутся на мой зов».
Одри представила себе Бреннен-Мэнор, цветущие азалии и кизил.
«…Верните мне родной дом,
И это утешит меня. Родной дом! Любимый, родной…»
Девушка больше не могла сдерживать подступивших слез. Она повернулась и выбежала через распахнутые двери на веранду, спустилась с крыльца и скрылась в темноте. В гостиной заговорили громко и растерянно. Энни Джеффриз перестала играть.
– Очевидно, Одри расстроилась из-за грубости Кая Джордана, – объяснила она. – Я не обвиняю ее за несдержанность, она всего-навсего ребенок. Ее нельзя обвинять за образ жизни всего Юга. Благодарю за то, что вы пришли послушать ее. Мы решили собрать вас, чтобы у Одри была практика выступлений перед публикой. Вы прекрасно принимали ее. Теперь можете немного размяться, погулять по галерее, слуги подадут напитки. Я попрошу Ли найти Одри и привести ее в дом.
Все захлопали, а Одри торопливо уходила от освещенного дома, в темноту. Из двери вышел слуга, принялся освещать фонарем дорожку. Девушка спешила прочь, направляясь в сторону пляжа. Никто не догадается разыскивать ее там. Она быстро оглянулась. Гости разбредались по ярко освещенной галерее. Интересно, где Ли? «Ребенок». Так назвала ее Энни Джеффриз. «Девочка». Она казалась себе сейчас очень глупой. Получится еще хуже, по-детски, если она, рыдая, вернется к гостям. Замечания Джордана слишком больно ранили. Больше всего на свете ей хотелось вернуться в Бреннен-Мэнор. Уехать подальше от жестоких людей, которые не понимают и не хотят понимать ее жизнь, такую привычную и уютную. Наверное, она поступила слишком глупо, расплакавшись от последней песни. Так хочется, чтобы Ли, наконец-то, увидел в ней женщину. Вероятно, своим безотчетным поступком она все испортила.
Слезы снова полились неудержимым потоком. Слезы печали о безнадежности любви, нежданно родившейся в душе. Слезы тоски до дому, слезы униженного достоинства. Слезы гнева и уязвленного самолюбия. Должно быть, она сегодня разочаровала Энни Джеффриз детским поведением.
Конечно, она размазала по лицу всю помаду. Но с собой нет носового платка, нечем вытереть слезы и высморкаться.
– Одри?
Сердце девушки тревожно застучало от звуков голоса Ли. О, какое унижение! Он снова застал ее рыдающей, словно дитя! Она сейчас ненавидела себя и собственную несдержанность. Возможно, Ли больше всех огорчен, что она ведет себя по-детски? Одри отчаянно вытирала слезы ладонями. Но Ли уже оказался рядом и протянул ей носовой платок.
– Я подумал, что смогу найти тебя именно здесь. Ушел от освещенной веранды. А когда глаза привыкли к полумраку, сразу увидел, что кто-то здесь стоит.
Она взяла платок и высморкалась.
– Извините, что я так убежала, – все еще всхлипывала Одри. И замерла, ощутив на обнаженном плече горячую ладонь. Ли привлек девушку к себе.
– Одри, – он по-особому произнес ее имя, нежно и почти благоговейно. Она не успела изумиться, он повернул ее к себе лицом и крепко прижал к груди. – Давай поплачь, – разрешил Ли. – У тебя есть на это право. Если бы такое случилось не в гостиной нашего дома, я наверняка избил бы Кая Джордана и вышвырнул вон за хамское поведение. Ублюдок!
Одри положила голову на его широкую грудь, с жадностью втянула запах его тела, блаженствуя и наслаждаясь защищенностью. Он никогда еще не пытался обнять ее. Одри не знала, как себя вести.
– Джордан адвокат моего отца, но это не значит, что я должен мириться с грубостью, которую он себе позволяет. Мы с матерью ошиблись, пригласив его. Кай слишком много пьет спиртного, а после этого становится несдержанным и неуправляемым. Кроме того, ему очень хочется позлить меня. Он владеет одной из самых больших адвокатских контор в Нью-Йорке. Знает, что я работаю не хуже. Мы представляем соперничающие фирмы. Я на двадцать лет моложе, но работаю, может быть, даже лучше, чем он, – Ли погладил Одри по спине. – Люди не раз видели синяки у миссис Джордан. Женщина всегда старалась найти им какое-либо объяснение. Но всем давно известно, что Кай бьет жену. Больше всего я ненавижу мужчин, способных ударить женщину или ребенка. Однажды на улице Нью-Йорка я увидел, как мужчина бил своего ребенка. Я не выдержал и отколотил его.
О, как она любит Ли! Легко представить, как он бросился защищать несчастного малыша. Такой человек, как Ли, будет защищать не только тех, кого любит, но и каждого обиженного. Ли Джеффриз уверен в себе, умен и привлекателен. Это человек, который не откажется от борьбы. Но в то же время настоящий джентльмен, очень добрый, сочувствующий людям менее удачливым, чем он. Например, таким, как Джой. Ли так красив сегодня, одетый в черный костюм и белоснежную кружевную сорочку.
Одри невольно отпрянула назад.
– Ваша рубашка! Я перепачкала ее помадой! – виновато воскликнула она, смущенная тем, что позволила ему так сильно прижать себя к крепкой груди. Это смутило ее гораздо больше, чем то, что она испортила ему нарядную рубашку. Девушка попыталась отстраниться, но он прижал ее еще теснее.
– Не переживай из-за какой-то чертовой рубашки, – тихо сказал он.
Неожиданно он стал другим, не таким, как обычно. Он так нежно и бережно обнимал ее. Одри подняла голову, посмотрела ему в глаза. Что выражают сейчас его прекрасные голубые глаза? Любовь? Обожание?
Одной рукой он нежно поглаживал ее по спине, другой – дотронулся до пылающей щеки.
– Еще никогда я не видел такой красивой девушки, как ты. Сегодня ты выглядишь замечательно, Одри. – Ладонь мягко скользнула по обнаженному плечу. Одри показалось, что вот-вот она потеряет сознание.
– Может быть, виновато твое платье, – голос Ли слегка вздрагивал. – Единственное, что я знаю… Я не хочу сейчас отпускать тебя. Невыносимо знать, что тебе сегодня было больно.
Сердце девушки билось сильно, все тело обдало жаром.
– Я тоже не хочу, чтобы ты отпускал меня, – вздрагивая, ответила она шепотом.
Ли прижал еще крепче, рука скользила по ее обнаженной спине, вторая опустилась немного ниже. Несмотря на то, что на ней было надето несколько юбок, Одри почувствовала легкое смущение. Она, наверное, рисковала, позволяя ему гладить ягодицы. Но не было сил остановить его.
– Ты собираешься выйти замуж за другого, Одри. Но ты не любишь его. Я точно знаю, что ты не любишь его. Мне невыносимо представлять, что другой мужчина сделает тебя женщиной. Я сам хочу быть твоим первым мужчиной. Думаю, я влюблен в тебя, Одри. Знаю, что это плохо. Я не должен говорить тебе об этом. Все складывается как-то неудачно.
Чувства, которым Одри противилась раньше, захлестнули ее. Девушка с трудом сдерживала желание. Это было не сумасшествие. Она очень любит Ли Джеффриза. Не важно, янки он или нет. Одри больше не могла сдерживаться ни секунды, крепко обняла его за шею.
– О, Ли, я тоже люблю тебя. Мне кажется, полюбила с самого первого дня, когда ты так рассердился. Я люблю тебя за доброту, за мужество, за то, что ты так доброжелательно относишься к Джою…
Ли прервал ее признание, прижавшись губами к нежным губам, мягко раздвинул губы языком, проник в глубину ее рта. В теле Одри, казалось, вспыхнуло пламя. Девушка с готовностью ответила, не думая о своей неопытности и о том, что совсем по-детски проявляет свое желание быть с ним. Но Ли это совершенно не волновало. Он прижал ее к себе так близко, что она задыхалась. Поцелуи становились жарче, проникновенней, чувственней.
Что она ощущала? Она знала, что в этот момент он может делать с ней все. Она не сможет, не захочет сопротивляться. Она жаждала его прикосновений, жаждала, чтобы он обладал ею, мечтала, чтобы он никогда не выпускал ее из объятий. Казалось, они никогда не насытятся поцелуями. Снова и снова губы встречались. Он пробовал их на вкус, со страстным стоном произносил ее имя. Дыхание стало жарким и прерывистым.
Он жаждал ее, целовал шею, обнаженные плечи. Прикосновения его губ вызывали в ней волны восхитительных чувств и ощущений, каких она раньше никогда не испытывала. Робкий внутренний голос протестовал, предостерегал, чтобы она была настороже. Несомненно, он опытный мужчина, а она не понимает, до какого предела могут дойти мужчина и женщина, когда влюблены. Элеонор когда-то говорила, что целовать мужчин необыкновенно приятно. Теперь Одри хорошо понимала, что имела в виду ее любвеобильная кузина. Как это восхитительно! Она не могла насытиться нежностью Ли Джеффриза. Он целовал ее, но этого было мало. Крепко и сильно прижимал к себе, ласкал, но и этого было недостаточно.
"Нежное предательство" отзывы
Отзывы читателей о книге "Нежное предательство". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Нежное предательство" друзьям в соцсетях.