— Люди Хироаки мертвы, — спокойно сказал Юкиё. — Сегодня утром нас никто не будет преследовать.

Лицо у Сунскоку посерело:

— Ты сошел с ума! Как можно причинить зло людям Хироаки! Его месть будет ужасна!

Юкиё осторожно повел ее к причалу.

— Они просто исчезли, милая. Хироаки не узнает об этом еще несколько дней.

— Исчезли? — прошептала она, радуясь и страшась одновременно.

— Вчера ночью они решили искупаться и утонули.

— Им нужно было понимать, что они слишком много выпили, чтобы купаться, — добавил Ногучи, щелкнув языком.

— Наверное, нам нужно поспешить, на нас смотрят. — Сунскоку страшно захотелось сбросить свои гэта и броситься к рыбачьим лодкам бегом.

— Я бы этого не советовал. — Юкиё слегка пожал ей руку. — Смотри, вон они и их лодки. Иди медленно, не оглядываясь. Вот сюда. — Он перехватил тяжелую корзину, которую нес в руках, и посмотрел на Ногучи, который делал вид, что две корзины, которые он тащил, на самом деле легенькие. — Видишь, они ставят парус. И ветер тянет с берега. Мы в два счета выйдем из гавани.

Она понимала, почему он говорит таким спокойным голосом, и была ему благодарна. Свобода казалась теперь такой близкой, что Сунскоку ощутила ее веяние.

— Скажи, что за нами никто не идет, — шепнула она.

Он оглянулся, заметил трактирщика, стоявшего в дверях. Хотелось надеяться, что этот человек не дурак. Если решит выдать их портовой полиции, у них будут неприятности; но ведь и сам он после того умрет.

Юкиё надеялся, что трактирщик благоразумен.

За ночь Ногучи сделал все необходимое; его здешние товарищи тоже помогли избавиться от людей Хироаки.

Братство якудза защищает свои интересы.


Еще немного времени — и Юкиё помог Сунскоку спуститься в лодчонку и, найдя для нее место под навесом на корме, приказал рыбакам отчаливать. Берег медленно удалялся, и они с Ногучи внимательно следили за береговой полосой. Но их отъезд прошел без приключений, как и спланировали; ветер был попутный, и вскоре они уже подходили к большому пароходу, стоявшему на якоре.

При приближении рыбачьей лодки несколько членов команды взяли ее на прицел. Кто-то приказал им отойти.

— Позовите первого помощника, — приказал Юкиё, отводя Сунскоку на нос. — Скажи, — обратился он к ней, — что тебя послал капитан Драммонд.

Когда слова Сунскоку прозвучали и на английском, и на японском языках, у поручней неожиданно появился Пэдди и, узнав ее, немедленно отдач приказ поднять прибывших на борт.

— Как только мы поднимемся на борт, уходите, — велел Юкиё рыбакам. — И никому ни слова об этом.

Те молча кивнули; в дела якудза нельзя вмешиваться. Едва их пассажиры ступили на сходни, рыбачья лодка отошла.


Пэдди Макдугал ждал наверху лестницы, лицо его было сурово.

— Далеко же от дома вы заехали, — пробормотал он, когда они ступили на палубу, и устремил взгляд на Сунскоку. — Только не говорите, что это капитан вас послал. Он вам нисколько не доверяет.

— Мы здесь потому, что, наверное, сможем ему помочь.

— И каким же это образом? — скептически поинтересовался Пэдди, оглядывая двоих мужчин, появившихся вместе с гейшей, — судя по их татуировкам, они отчаянные головорезы.

— Мы знаем, что Хироаки еще не нашел капитана. На самом деле главный инспектор послал меня в Осаку выведать у вас, где он находится.

— Мы можем помочь вам в ваших поисках, — предложил Юкиё. — У якудза везде свои информаторы.

— Хироаки послал своих людей, чтобы выследить капитана. Мы это знаем, — сообщила Сунскоку.

— Благодаря вам, — холодно заметил Пэдди.

— Она сделала то же, что сделал бы каждый, чтобы уцелеть, — вмешался в разговор Юкиё. — Но мы пришли с миром. Мы можем помочь; нам доступна информация, недоступная вам. Будьте благоразумны ради спасения своего капитана.

Пэдди понял, что предложенная ими помощь неоценима. Ведь когда речь заходит об иностранцах, каждый пылкий самурай испытывает яростную ненависть к чужакам. И все же…

— Откуда мне знать, могу ли я вам доверять? — произнес он, нахмурившись. — Ёсивара не то место, где люди становятся благочестивыми, добропорядочными и бескорыстными.

— Мы добрались до вас, сильно рискуя. — Глаза Юкиё были почти на одном уровне с глазами Пэдди; рост у японца необычный. — Ногучи и я сойдем на берег одни или с вами и отправимся на поиски капитана и принцессы. Но времени очень мало, — добавил он прямо. — Ниндзя Хироаки наступают им на пятки.

— Капитан направлялся в Осаку, да?

— Он направлялся в известный ему чайный домик, но там так и не появился.

— Когда мы выехали из Эдо, Хироаки их еще не нашел. Возьмите меня с собой в этот чайный домик, и я поговорю с хозяйкой, может быть, что-нибудь узнаю.

— То, чего не смогу узнать я, ты хочешь сказать, — проворчал Пэдди.

— Вести дела с иностранцами опасно для всех, кто это делает. Позвольте нам ее расспросить. Но чем быстрее мы отправимся, тем лучше. Конвой, который Хироаки послал с нами, уничтожен, их исчезновение недолго останется незамеченным. День-другой, самое большее.

Пэдди, казалось, погрузился в размышления.

— Вы их убили, а я должен вам доверять?

— Люди Хироаки могли причинить нам много неприятностей. Это было необходимо. Нельзя ли куда-нибудь поместить Сунскоку? — вежливо осведомился Юкиё. — На борту она будет в безопасности, когда мы уйдем.

— Я еще ничего не решил, — сердито ответил Пэдди.

— Сунскоку очень напугана, — заметил Юкиё. — Она рисковала жизнью, чтобы помочь спасти капитана и принцессу. Это не мелочь. — Он говорил бесстрастно, но было ясно, что Сунскоку ему дорога.

Если кто и знает здешние места, так это якудза, Пэдди это известно; сеть преступного синдиката раскинута широко.

— Ладно. Пока она может жить в моей каюте. Я обоснуюсь у боцмана.

— Мы вам очень благодарны. — Юкиё низко склонился. — Как только дама разместится, мы в вашем распоряжении.

И, еще раз низко поклонившись, он быстро заговорил с Сунскоку по-японски, а та дважды кивнула, прежде чем пробормотала что-то в ответ.

Юкиё покачал головой, а потом обратился к Пэдди.

— Она рада ждать нас здесь, — сказал он.


Вскоре от «Красавицы Юга» отошла шлюпка, команда усердно выгребала против ветра. И вскоре после того, как они пристали к берегу, маленький отряд двинулся в глубь страны верхом на лучших лошадях, какие только могли найтись в Осаке.

Глава 20

— Сколько еще… осталось? — задыхаясь, спросила Тама. Мокрая от пота, изможденная, она едва переступала ногами, продолжая путь одним лишь усилием воли.

— Два ри, если все будет благополучно. Хотите отдохнуть?

— Да, конечно. Но ведь этого нельзя.

— Могу вас понести.

— Но у вас мешок и винтовка.

— Тогда отдохнем пять минут, — сказал он, останавливаясь под огромной сосной, — и переведем дух.

— Мне кажется… это… очень подозрительным… — пыхтела она, — что вы… даже… не запыхались.

— Ноги у меня длиннее, чем у вас. Вам приходится прилагать больше усилий.

— Благодарю вас… за объяснение, — бросила она, задыхаясь и злясь и вообще раздраженная тем, что у капитана такой вид, будто он готов шагать еще хоть месяц, даже не вспотел.

— Мы их обошли, — сказал он ласково, присев на корточки и наклонившись, чтобы его лицо оказалось напротив ее, а она, опустив голову, тяжело дышала, сложив руки вокруг коленей. — Если быстренько доберемся до дома Оен, они не поймут, куда мы исчезли и где решили пристать. В этом городе не менее тридцати тысяч человек.

Он поступил благородно, остановившись ради нее, и так мило ободрял ее. Не стоит ей так уж капризничать.

— Я буду готова через минуту.

— Там мы сможем поесть и отмыться. — Он усмехнулся. — Неплохой стимул, да?.

— Единственный стимул для меня сейчас — это постель.

— Сделаем.

Она выпрямилась и, глубоко втянув воздух, проговорила:

— Ведите. Еще час я выдержу.


Но когда они увидели чайный домик, Хью поднял руку, велев ей остановиться. И они притаились в соседнем проулке. Фонаря над входными воротами не было.

— Кто-то побывал или все еще находится здесь, — шепнул он. — Фонарь-то убран.

В былое время, когда торговые соглашения только что открыли иностранцам доступов Японию, появляться в Ко им было рискованно, и Оен придумала подавать определенный сигнал.

Тама съехала на землю у стены какой-то лавки:

— И что теперь?

В ее голосе сквозила жалобная нотка, которой он не замечал раньше. Хью всмотрелся в нее:

— Придется сделать небольшой крюк.

Оен должна оставить записку в соседнем святилище, как делала это раньше.

— Я подожду здесь.

— Этого нельзя. — Взяв ее на руки, он добавил: — Здесь небезопасно. — И, молча возблагодарив Господа за ранние зимние сумерки, пошел обратно, к синтоистскому[16] святилищу, мимо которого они только что прошли.

Тама слишком измучилась, чтобы протестовать. Усталая, она отдавала должное выносливости и порядочности капитана.

— К вашему гонорару добавится отдельная сумма за доставку, Хью-сан, — шепнула она, улыбаясь.

— Нужно пройти всего две улицы, — сказал он, улыбаясь в ответ. — И это бесплатно.

Вскоре он остановился у стены храмовой территории и опустил Тама на землю рядом с древним тисом с раскидистыми ветвями, которые простирались за каменную ограду и нависали над узкой улочкой.

Нагибаясь под низкими ветвями, он добрался до ствола и пошарил в дупле дерева. Изъяв бумажный свиток, внимательно изучил свидетельства его нетронутости. Развязав узел на свитке и расправив бумагу, прочел: «Правительственный ниндзя ждет. Пэдди у Сесила». Вместо подписи Оен проставила пароль.

Подождав, пока успокоится участившийся пульс, он, смяв свиток, сжег его. Повернувшись к Тама, присел рядом с ней на корточки, чтобы она могла видеть его в свете меркнущего дня.