— Ты пожалеешь о том, что сделал со мной, Кайрен! Я еще увижу мертвым тебя и ту ведьму, на которой ты женился!

— Он безумен, — объявила Фортейн. — Между нами ничего не было. Теперь он женатый человек, я замужняя женщина, а он никак не может успокоиться.

— Ты была его первой любовью, милая, — пояснил Кайрен. — И как ни странно, я не могу его осуждать. Как может мужчина жениться, любя тебя? Не понимаю.

Фортейн счастливо улыбнулась мужу.

— Я так люблю тебя, — тихо призналась она. Жасмин и Джеймс нежно переглянулись, но Адам и Дункан закатили глаза и презрительно фыркнули. Услышав это, сестра мгновенно повернулась.

— В один прекрасный день и с вами будет то же самое, парни, — предрекла она.

— Никогда! — поклялся Адам. — Терпеть не могу девчонок.

— Полюбишь, — усмехнулся отец, — и, боюсь, долго ждать не придется.

— И выставлю себя дураком, как Уильям Девере? Ни за что! — уничтожающе отрезал Адам, но тут же извинился перед зятем:

— Прошу прощения, Кайрен. Конечно, он твой брат, но…

Кайрен улыбнулся мальчику.

— Я не обижаюсь, Адам Лесли. Он в самом деле недоумок.

— Бедный Уильям, — посочувствовала Жасмин.

Однако Уильям Девере не нуждался в участии герцогини. Исполненный праведного гнева, он вернулся в Меллоу-Корт с намерением позаботиться о том, чтобы Кайрен и Фортейн были наказаны по заслугам за нанесенное ему жестокое оскорбление. Мать и жена безоговорочно его поддержали, ибо Эмили Энн Девере, как и ее свекровь, ненавидела католиков.

— Их следует убрать из Лиснаски раз и навсегда, — заявила она мужу. — Должен же твой отец понять: эти люди — смертельная опасность для всех нас.

— Я поговорю с ним, — пообещал Уильям, но когда пришел к отцу, тот в ужасе отшатнулся.

— О чем ты толкуешь? Как это — выгнать католиков из Лиснаски? — рассердился он. — Ты спятил? И без того мир между протестантами и католиками держится на волоске. Куда пойдут люди, жившие здесь много веков?

— Католики ввергнут нас в ад, отец, — убеждал Уильям. — Детям нашим грозит погибель души.

Отец пренебрежительно отмахнулся. Он сыт по горло женушкой, сыном, невесткой с их фарисейством и двуличием! Он стал протестантом, чтобы получить руку и состояние Джейн, но никогда не преследовал соседей-католиков.

Пробегавший мимо слуга услышал спор между отцом и сыном и рассказал обо всем своему дружку, чья милашка горничная подслушала подобную беседу между леди Девере и молодой хозяйкой. По Лиснаски поползли сплетни. Жившие до сих пор в мире соседи начали с подозрением поглядывать друг на друга.

Отец Брендан, католический священник Лиснаски, произносил горячие проповеди против тех, кто явился в Ольстер с намерением захватить власть, и ни во что не ставил ирландское наследие с его чудесными мифами, легендами и богатой историей, называя местное население варварами и папистами, которым следует преподать достойный урок. Преподобный Дандас, со своей стороны, провозглашал протестантскую веру единственно истинной и требовал насильно вернуть заблудших на праведный путь или уничтожить. Молиться и отправлять службы по католическим обрядам считалось предательством.

Как-то вечером, когда Шейн Девере, сидя в доме любовницы, спокойно пил виски, с улицы донеслись истерические вопли. Поднявшись со своего места у очага, он открыл дверь и выглянул наружу. К полному его потрясению, оказалось, что в деревне горят костры и раздаются воинственные крики.

— Пожалуй, пойду посмотрю, что случилось, — решил он. — Запрись, Молли, и никому, кроме меня, не открывай. Я скоро вернусь.

Молли, как было приказано, задвинула засов и, позвав дочерей, велела им сидеть в гостиной вместе со служанкой Бидди.

— В деревне какие-то беспорядки, — пояснила она. — Отец пошел узнать, в чем дело.

— Вот оно — то, что назревало целую неделю, — мрачно пробормотала Бидди.

— Что ты слышала? — осведомилась хозяйка.

— Не больше, чем вы, но могу сказать, что молодой Уильям Девере мутит воду и подбивает протестантов. Твердит, что в нас все зло и, если мы уберемся из Лиснаски, здесь настанет рай на земле. И есть немало таких, кто его слушает.

— Грязные отступники! Чтобы им в аду сгореть! — злобно прошипела Мэв. — Жаль, что я не мужчина, иначе боролась бы за истинную веру.

— Не будь дурочкой, — нетерпеливо бросила мать.

— Уильям мстит за то, что брат женился на леди Фортейн. Он мечтает заполучить Магуайр-Форд.

— Но Кайрену поместье не достанется. Неужели Уильям этого не знает? — удивилась Эйн.

— Знает, как и его жадная мать, но не хочет верить, — вздохнула Молли.

Крики приближались, и женщины в страхе сгрудились у камина. Бидди молча встала и задернула занавески. Она успела увидеть темные мужские фигуры, окружавшие дом, но ничего не сказала, только направилась к входной двери и подперла ее тяжелым бревном, потом проделала то же самое с дверью черного хода. Молли молча наблюдала за старой служанкой, время от времени бросая на нее вопросительные взгляды, но Бидди только качала седой головой.

В щели начал проникать запах гари, однако Молли не волновалась, поскольку дом был возведен из кирпича и крыт черепицей. Тревожилась она только о Шейне. Куда он подевался? Что с ним случилось?

Она посмотрела на обнявшихся, непривычно притихших дочерей. Даже обычно говорливая Мэв помалкивала.

Внезапно раздался оглушительный грохот. В дверь колотили что было сил. Бидди спряталась в тени, а Молли предостерегающе поднесла палец к губам, призывая дочерей сохранять спокойствие.

Но тут стекло в окне разлетелось, и женщины в страхе завизжали, когда занавески раздвинулись и в комнату впрыгнул незнакомец. Угрюмо оглядев несчастных, он направился к двери и впустил орду воющих мужчин. Они столпились в гостиной, и Молли узрела ближайших соседей. Перепуганные девушки всхлипывали.

— Как вы смеете врываться в мой дом? — рассердилась Молли. — И что все это значит? Роберт Морган! Джеймс Каррен! Я вас узнала! Как вам не стыдно?

Мужчины стыдливо отвели глаза, но не сдвинулись с места. Остальные неловко переминались.

— Ну и наглая шлюха! — ухмыльнулся Уильям Девере, пробираясь через расступавшуюся толпу. — Католическая тварь моего папаши, воображающая, что может здесь хозяйничать! Не выйдет, потаскуха! Больше тебе это не удастся!

Подняв пистолет, Уильям спустил курок. Пуля попала в сердце, убив бедняжку на месте.

Мэв с воплем бросилась к матери.

— Протестантский дьявол! — охнула она. — Как ты мог? Я расскажу отцу, что ты натворил! Надеюсь, он сам прикончит тебя!

Всхлипывая, она прижимала голову Молли к груди. Уильям преспокойно достал второй пистолет и прострелил сестре голову. Тело Мэв судорожно дернулось и упало на труп матери. Ледяной взгляд обратился на Эйн, съежившуюся в углу у камина. Нечестивый свет зажегся в глазах Уильяма.

— Ах, какая смазливая девчонка, и клянусь, такая же распутная тварь, как ее мамочка! Потащим ее наверх и заставим развлечь нас немного. Тебе это понравится, верно, девка?

Протянув руку, Уильям одним рывком располосовал корсаж Эйн и стал ласкать маленькие груди. Девушка уставилась на него потрясенными голубыми глазами.

— Ты мой брат, — пробормотала она, вся дрожа. Уильям хлестнул Эйн по лицу, и та удивленно вскрикнула.

— Не смей говорить о родстве между нами, шваль! Ты, шлюхино отродье, немедленно наверх! Попробуем, какова ты на вкус. Покажешь перед смертью, чему тебя научила мамаша. Одной мертвой католической сукой больше, одной меньше, какая разница. К утру Лиснаски будет свободен от вашего сброда!

Он потащил Эйн из гостиной, на ходу приглашая сообщников:

— Пошли, парни! Она, похоже, лакомый кусочек, и мы все ее отведаем.

Далеко не все последовали за ним. Большинство молча выбрались из дома Молли Фицджеральд, не смея даже взглянуть на мертвых. Они всего лишь хотели, чтобы Лиснаски стал протестантской деревней. Никто не желал быть свидетелем насилия и убийства. Однако с той минуты, как преподобный Дандас послал их на святое дело под предводительством Уильяма Деверса, прошел всего час, а они уже успели увидеть столько смертей, что с полным основанием могли считать себя преступниками. Совесть грызла их, и сознание вины еще больше разжигало гнев на соседей-католиков. И тут с верхнего этажа донеслись душераздирающие вопли, от которых мороз шел по коже. Крики сопровождались раскатами злобного хохота и ободряющими восклицаниями: очевидно, насильники выстроились в очередь, чтобы измываться над девушкой. У многих были дочери — ровесницы Эйн.

Стоявшие внизу поспешили раствориться во тьме. Но навстречу уже бежал босой подросток:

— Грязные паписты подожгли церковь и закрыли внутри преподобного Дандаса с семьей! Наши женщины не могут открыть дверь!

— Бегите туда, — велел Роберт Морган приятелям. — Я позову мастера Уильяма и остальных.

В доме Молли Фицджеральд вновь воцарилась тишина, только скрипела, раскачиваясь на петлях, дверь. Немного погодя из своего укрытия выбралась Бидди. По ее морщинистому лицу текли слезы. Едва передвигая ноги, она неверными шагами взобралась наверх, чтобы поискать Эйн. Девушка, совершенно голая, лежала на кровати матери. Горло мученицы было перерезано от уха до уха. Широко открытые, полные ужаса глаза смотрели в никуда. Милое личико было покрыто синяками, а белые бедра залили кровь и семя. Бидди осторожно опустила веки мертвой и прикрыла ее покрывалом, хотя думать о скромности и приличиях было поздно.

Старуха снова вытерла слезы кончиком фартука и с мрачной решимостью произнесла над телом Эйн заупокойную молитву. Господи, ведь она помогала малышке появиться на свет!

Перекрестившись, Бидди спустилась вниз, вошла в гостиную и второй раз помолилась — за светлые душеньки Молли и Мэв. Она смертельно боялась лошадей, но все же нашла в себе силы оседлать пузатенького пони Эйн, взгромоздиться в седло и выбраться из Лиснаски. Всю свою жизнь она провела здесь и поэтому знала дорогу, тем более что родилась в Магуайр-Форде. Пони трусил не спеша, осторожно пробираясь по каменистой дороге.