— Прыжок состоится через два месяца после рождения твоего ребенка. У тебя будет достаточно времени восстановиться.

Мы дадим тебе радиомикрофон, так что слушатели смогут наслаждаться твоим визгом во время прыжка!

— Я не собираюсь прыгать с самолета! — воскликнула Франческа.

Клер указала пальцем на стопку документов на своем столе — часть ее попыток уладить взаимоотношения Франчески с Национальным бюро по натурализации и иммиграции.

— Если ты хочешь, чтобы я дала ход этим бумагам, то прыгнешь.

— Это шантаж!

Клер пожала плечами:

— Я реалистка. По всей видимости, цыпленок, ты здесь долго не задержишься, но пока ты со мной, я высосу твою кровь до последней капли!

Уже не в первый раз Клер заговаривала о ее будущем, и всякий раз при таких разговорах у Франчески возникало предчувствие чего-то замечательного. Она уже усвоила известное всем правило: стоящие люди не задерживались в Кей-ди-эс-си слишком долго, они перебирались в более солидные места.

Франческа, вполне довольная своими делами, вперевалочку вышла из офиса Клер. Ее шоу прошло хорошо, у нее на счете лежало пятьсот долларов, а в обозримом будущем маячили радужные перспективы. Она улыбнулась себе. Все, что нужно для достижения успеха, — это немного таланта и много тяжелого труда. Неожиданно она увидела знакомую фигуру, направляющуюся к ней от входной двери, и ее прекрасное настроение мгновенно улетучилось.

— Ах черт! — произнесла, растягивая слова, Холли Грейс Бодин, остановившись в центре приемной. — Этот безмозглый сукин сын обрюхатил-таки тебя!

Глава 21

Все самодовольство Франчески внезапно испарилось. Холли Грейс, подбоченясь, водрузила пять украшенных лиловато-розовыми, с изморозью, ноготками пальчиков на свое бедро, обтянутое элегантного покроя летними брючками из белой ткани, и неодобрительно покачала головой:

— У этого человека и сейчас не больше рассудка, чем когда я за него выходила!

Франческа содрогнулась, когда все находившиеся в офисе разом повернули головы в ее сторону. Она почувствовала, как щеки заливает румянец, и с трудом справилась с непреодолимым желанием прикрыть выпяченный живот руками.

— Вы что, девочки, хотите использовать мой офис для того, чтобы поболтать? — Клер стояла в дверях, откровенно наслаждаясь маленькой драмой, разворачивавшейся на ее глазах.

Мгновенно распознав в Клер начальницу, Холли Грейс объявила:

— Мы не прочь завалиться куда-нибудь и крепко выпить.

Конечно, если вы не возражаете.

— Будьте моими гостьями. — Клер указала рукой на дверь. — Надеюсь, Франческа, к завтрашнему дню вы сможете поделиться своими возбуждающими новостями с вашими слушателями. Уверена, они будут в восторге!

Франческа держалась в нескольких шагах позади Клер, когда они, выйдя на стоянку автомобилей, направились к лоснящемуся серебристому «мерседесу». Идти с Холли Грейс у нее не было ни малейшего желания. Мышцы плеч свело в тугие узлы, и Франческа попыталась их расслабить. Если позволить Холли Грейс запугать себя, то стать самой собой не удастся уже никогда!

«Мерседес» имел перламутрово-серый кожаный интерьер, пахнущий новыми деньгами. Забравшись в машину, Холли Грейс легонько похлопала по рулю и достала солнцезащитные очки из сумочки, в которой Франческа безошибочно распознала изделие «Гермеса». Франческа впитывала каждую деталь гардероба Холли Грейс: от восхитительной блузки в виде полоски бирюзового шелка, перекрещивающейся на спине перед тем, как исчезнуть под пояском ее безупречно скроенных брюк, до потрясающего хромового браслета от Перетти на запястье и вычурных, серебристого сафьяна, босоножек от Феррагамо. Взгляд натыкался на рекламу Дерзкой девчонки повсюду, поэтому Франческа не удивилась, увидев признаки преуспевания Холли Грейс.

Словно ненароком Франческа прикрыла рукой кофейное пятно, украшавшее подол ее бесформенного платья для беременных из желтой хлопчатобумажной ткани.

Пока они молча ехали к Сульфур-Сити, под ложечкой у Франчески засосало от ужаса. Ведь сейчас, когда Холли Грейс узнала про ребенка Франчески, она наверняка направится прямо к Далли. А что, если он начнет предъявлять права на ребенка? Что делать тогда? Уставившись прямо перед собой, она принялась усиленно размышлять.

На окраине Сульфур-Сити Холли Грейс притормозила около двух стоявших на отшибе придорожных закусочных и, обследовав их, покатила дальше. И только доехав до третьей, выглядевшей в высшей мере сомнительно, она, казалось, нашла что хотела.

— Похоже, в этом местечке готовят хорошие техасско-мексиканские блюда. Я насчитала шесть пикапов и три «харлея».

Что скажете?

От одной только мысли о еде Франческа почувствовала приступ тошноты; ей просто хотелось, чтобы их общение поскорее закончилось.

— По мне, любое место сгодится. Я не очень голодна.

Холли Грейс постучала пальчиками по рулю.

— Пикапы — это хороший признак, чего не всегда скажешь о «харлеях». Некоторые из этих мотоциклистов настолько бесчувственны, что не отличат хорошего тех-мекса от подметки.

На стоянку перед ними влетел очередной пикап, и Холли Грейс решилась. Въехав на стоянку, она выключила двигатель.

Через несколько минут женщины уже проскользнули в кабинку в глубине ресторана: Франческа, неуклюже усаживаясь, задела край стола животом, а Холли Грейс расположилась с изяществом фотомодели. Стенку кабинки над ними украшали приколоченные гвоздями автомобильные рожки, шкура гремучей змеи и несколько старых номерных знаков штата Техас. Холли Грейс, сдвинув солнцезащитные очки на макушку, кивнула на стоявшую в центре стола бутылочку острого соуса «Табаско»:

— Сдается, это местечко действительно неплохое.

Появилась официантка, и Холли Грейс заказала смесь «тамале-энчилада-тако», а Франческа — охлажденный чай. Холли Грейс никак не прокомментировала отсутствие аппетита у Франчески. Прислонившись к стенке кабинки, она запустила пальцы в волосы и принялась подпевать музыкальному автомату. У Франчески появилось смутное ощущение, что все это она уже однажды видела, словно когда-то уже сидела вот так с Холли Грейс. Было что-то неуловимо знакомое в ее наклоне головы, в лениво заброшенной за спинку стула руке, в игре света на волосах. Лишь позже Франческа сообразила, что Холли Грейс напомнила ей Далли.

Затянувшееся молчание стало угнетать Франческу; наконец она не выдержала, придя к решению, что единственной ее защитой станет мощное нападение.

— Этот ребенок не от Далли.

Холли Грейс восприняла ее слова скептически:

— Я считаю достаточно хорошо!

— Он не от Далли. — Франческа холодно посмотрела через стол. — И не пытайтесь осложнять мне жизнь. Моя жизнь вас совершенно не касается.

Холли Грейс поиграла браслетом от Перетти.

— Я поймала ваше радиошоу, когда ехала по Девяностому шоссе в Хондо, чтобы навестить старого приятеля, и была так поражена, что едва не слетела в кювет. У вас получилось действительно прекрасное шоу. — Оторвав взгляд от браслета, она посмотрела на Франческу ясными голубыми глазами. — Далли был очень огорчен, когда вы так внезапно исчезли. Не могу порицать вас за то, что вы так сильно обозлились, узнав обо мне, но вам действительно не следовало уезжать, вначале не поговорив с ним. Он очень чувствителен.

Франческа, перебрав возможные варианты ответов, отвергла их все. Ребенок сильно толкнул ее под ребра.

— Знаете, Френси, у нас с Далли был когда-то ребенок, мальчик, но он умер. — На лице Холли Грейс не отразилось никаких эмоций: она просто констатировала факт.

— Знаю. Мне очень жаль. — Слова прозвучали так натянуто, что показались неуместными.

— Если вы носите в себе ребенка Далли и не дадите ему знать, то сильно упадете в моем мнении.

— Этот ребенок не его, — сказала Франческа. — У меня была интрижка в Англии, прямо перед отъездом. Это ребенок того мужчины, но он женился на какой-то женщине-математичке, еще не зная, что я забеременела. — Эту историю она придумала в автомобиле; она была лучшей из всех, что Франческе удалось придумать за такое короткое время, и единственной, в которую, возможно, поверит Далли, когда услышит. Ей удалось послать Холли Грейс один из своих прежних надменных взглядов. — Боже правый, уж не думаете ли вы, что я, вынашивая ребенка Далли, не затребовала бы с него финансовую помощь? Я не настолько глупа!

Она заметила, что задела чувствительную струнку Холли Грейс, и та слегка подрастеряла былую уверенность в себе. Франческе принесли охлажденный чай; она сделала глоток, затем помешала чай соломинкой, пытаясь выиграть время. Стоит ли рассказать о Ники подробнее в подтверждение лжи или лучше ничего не говорить? Ведь нужно же как-то сделать эту историю более складной.

— Далли так любит детей, — продолжила Холли Грейс. — Он не верит в необходимость абортов, независимо от обстоятельств, и именно этот вид лицемерия я ненавижу в мужчинах больше всего. Кроме того, если бы он знал, что у вас от него ребенок, он бы, возможно, взял развод и женился на вас.

Франческа вспыхнула от гнева.

— Я вам не объект для проявления милосердия. Я не нуждаюсь в том, чтобы Далли на мне женился! — Она с трудом заставила себя говорить мягче. — И потом, что бы вы ни думали обо мне, я не из тех женщин, что заставляют одного мужчину отдуваться за ребенка другого.

Холли Грейс поиграла оберткой от соломинок, оставленной на столе.

— Почему вы не сделали аборт? Будь я на вашем месте, сделала бы непременно.

Франческу удивило, с какой легкостью та спряталась за фасадом богатой девушки. Она устало пожала плечами:

— Кто помнит о необходимости заглядывать в календарь из месяца в месяц? К тому времени когда я поняла, что произошло, было уже поздно.

Они почти не разговаривали, пока не прибыл заказ Холли Грейс на тарелке размером с западный Техас.

— Вы уверены, что ничего не хотите отсюда попробовать? Ожидается, что я сброшу фунта четыре до возвращения в Нью-Йорк.