— Наверное, стоило оставить вас у Бланш, а потом прислать за вами карету, — проговорил маркиз.

— Тогда почему вы этого не сделали? — спросила Бет, радуясь возможности прогуляться и подышать свежим воздухом.

— Я побоялся оставить вас с ней наедине, — признался он. — У нее голова забита опасными идеями.

— У меня тоже, — хмыкнула Бет.

Он остановился и положил руки ей на плечи. Прямо посреди улицы. На глаза ее навернулись слезы, и она благодарно ткнулась лицом ему в грудь.

— В том, что я ударил вас сегодня, нет никакого смысла. Я повел себя как настоящий дикарь, полностью утративший над собой контроль. Обещаю, ничего подобного больше не повторится. Даже если вы заведете себе сотню любовников. Я никогда не прощу себя за эту жестокость.

— Мы уже говорили об этом, Люсьен. Зачем все начинать сначала? Я устала и хочу спать.

Маркиз поднял ее на руки.

— Не можете же вы нести меня до самого дома? — возразила она.

— Мы от него в пятидесяти метрах, моя ласточка.

— Неужели мы войдем через парадный подъезд? Сбоку есть маленькая дверь для угольщиков.

— Еще не хватало, чтобы я проникал тайком в собственный дом! — Он осторожно опустил ее на землю. — Впрочем, будет лучше, если вы войдете в него сами. Иначе лакей решит, что вы пьяны. Робин, отправляйся к себе. Я прикажу Дули дать тебе возможность как следует выспаться.

— А что подумает лакей? — спросила Бет, когда он ласково обнял ее за плечи и повел к высоким резным дверям.

— Одно из преимуществ нашего положения в том, дорогая, что нам не нужно об этом думать.

Бет убедилась в том, что еще не в полной мере принадлежит к высшему сословию, когда при виде изумления на лице молодого лакея почувствовала, что щеки ее неудержимо краснеют.

Их внезапное появление поразило лакея еще и тем, что появились они вдвоем среди ночи, да еще и пешком, к тому же ни одна живая душа не видела, как маркиза выходила из дома.

— Доброе утро, милорд, миледи. — Строго следуя этикету, он с поклоном приветствовал их.

Бет прямиком отправилась к себе в комнату. Она уже спала, когда вошел Люсьен и снял с нее платье и туфли. Бет проснулась и сразу вспомнила события прошедшего дня.

— Я действительно имела в виду то, о чем написала в записке, — сонно пробормотала она.

— Не беспокойтесь. — Он ласково убрал прядь волос с ее лба. — Обещаю, что завтра ночью ничто не помешает нам решить наши проблемы.

* * *

На следующее утро Бет проснулась оттого, что Редклиф раздвинула шторы и впустила в спальню яркий солнечный свет. Горничная начала готовить чай, но вдруг замерла на месте.

Бет обнаружила, что спала в нижней юбке, а представить себе, как выглядит сейчас ее лицо, вообще было страшно. Что она может сказать в свое оправдание? Ведь прислуге наверняка известно, что они с маркизом вернулись домой только под утро.

— Мы отвозили мисс Грейстоун, и я упала по дороге. Принесите мне зеркало, пожалуйста.

Одного взгляда было достаточно, чтобы прийти в ужас: на правой щеке отчетливо проступало фиолетовое пятно.

— Пожалуй, сегодня я не буду выходить, — решила Бет, видя, что горничная не поверила ни одному ее слову. Она пожалела о том, что не обладает прирожденным высокомерием де Во, которое могло бы уберечь ее от необходимости оправдываться. — Постарайтесь избавить меня сегодня от посетителей.

— Слушаюсь, миледи. Жаль только, что вы ничего не приложили к щеке сразу же.

Жуя тост, Бет морщилась от боли, но вообще-то все было не так страшно.

— А сейчас можно что-нибудь с этим сделать, Редклиф?

— Говорят, в таких случаях помогают уксусные примочки… А еще специальная мазь. Но по-моему, лучше воспользоваться косметикой. — Горничная всем своим видом выражала неодобрение. Интересно, она догадывается о том, что маркиз ее ударил? И не будет ли это очевидно для остальных домочадцев и слуг? Эти мысли укрепили ее решимость остаться у себя в комнате.

— Давайте попробуем мазь. Мне бы не хотелось весь день пахнуть уксусом. А потом вы раздобудете румяна, если мне придется выйти из дома.

Когда Люсьен вошел в ее будуар, она сидела за столом и читала, прижимая к щеке пропитанную мазью тряпицу. Она поспешно убрала компресс и приветливо улыбнулась мужу, стараясь не поворачиваться к нему лицом. Но эта хитрость не помогла. Он подошел и развернул ее лицо к свету. Его губы сжались в тонкую линию. Он выглядел измученным и невыспавшимся.

— Если вы больше никогда не захотите остаться со мной наедине, это будет только справедливо, — вздохнул он.

— Это смешно и к тому же не вполне прилично, — фыркнула она.

— Мы стыдливы, не так ли? — Он улыбнулся.

— Вы бросаете мне вызов, милорд маркиз? — Бет вовремя заметила, что он шутит, и не стала ввязываться в серьезный спор.

— Мне пришло в голову, что если бы мы поспорили, а я при этом сохранил самообладание, это вернуло бы вам уверенность, — проговорил он, присаживаясь на край стола и беря ее за руку.

— А разве я выгляжу неуверенной? — Она поднесла, его руку к губам и поцеловала ее. — Прошу вас, Люсьен, забудьте о том, что случилось. Я знаю, это никогда больше не повторится. К тому же я не собираюсь давать вам повод так сурово меня наказывать.

— Но вы с самого начала мне лгали. — Он привлек ее к себе. — И вот к чему это привело.

— Нет. — Она прижалась к его груди. — Этот случай только вселил в меня уверенность. Вас терзали подозрения, но вы не причинили мне серьезного вреда. И к тому же теперь страдаете.

Он приник к ее губами, и в этом страстном поцелуе было все: и раскаяние, и любовь, и желание. У Бет мелькнула мысль: может, не дожидаться ночи, а позволить ему овладеть ею прямо сейчас, но в этот момент дверь распахнулась, и в комнату ворвалась Редклиф.

— Я достала, миледи… Прошу прощения!

Горничная тут же скрылась, но Люсьен все же отстранился.

— Бет, я пришел сказать, что меня не будет целый день. Я принимаю участие в скачках в Ричмонде. Я бы с удовольствием остался с вами, но меня предупредили заранее, а кроме того, сделаны ставки. Вы не будете против?

— Конечно, нет, — солгала Бет. — А как же быть с Клариссой?

— Торопиться некуда, — беспечно отмахнулся он. — Она в безопасности. Пусть немного отдохнет.

— А что, если ее родители не поверят, что мы с ней не встречались? И устроят скандал?

— Здесь? — Он надменно приподнял бровь. — Они не осмелятся. Отдыхайте спокойно, моя дорогая. — Он нежно поцеловал ее в губы и лукаво улыбнулся. — Выспитесь как следует днем, перед тем как наступит долгая ночь.

— Пока вы будете целый день скакать верхом на Викинге?

— Мне не привыкать, — весело заметил он и ушел.

Когда за ним закрылась дверь, Бет расхохоталась, хотя щеки ее горели. Мысли о предстоящей ночи возбуждали ее, так что ни о каком сне не могло быть и речи.

Если она еще несколько минут назад предвкушала спокойное уединение в своей комнате, то теперь ей захотелось активной жизни, действий, глотка свежего воздуха. И все же предстать перед кем-либо с таким лицом она не могла. Она позвала Редклиф, и та нанесла ей на лицо крем, который почти полностью скрыл синяк. Затем она сделала Бет прическу со множеством локонов, закрывающих щеки. Шляпка с бантом на боку довершила ее туалет. Бет повертелась перед зеркалом и убедилась, что синяк на щеке незаметен.

Но куда же ей отправиться?

Она просмотрела пачку приглашений и не нашла ни одного интересного.

Из состояния задумчивости ее вывела герцогиня, которая очень удивилась, обнаружив Бет сидящей за столом в пеньюаре, но при этом в шляпке для выхода.

— Мы с Редклиф решили попробовать новую прическу, — невозмутимо объяснила Бет.

— Понятно. — Герцогиня придирчиво оглядела ее. — По-моему, вам не идет так много локонов, Элизабет. У вас от этого лицо становится круглым.

— Я тоже так считаю, маман. Я могу быть вам чем-нибудь полезна?

— Довольно странное дело. Сэр Питер Грейстоун разыскивает свою дочь. Марли поговорил с ним, но он настойчиво добивается встречи со мной. Кажется, эта глупая девчонка сбежала, и он считает, что она могла явиться сюда.

— Сюда? — Бет изумленно вытаращилась на герцогиню, надеясь, что сумеет хорошо сыграть свою роль. — Они думают, что Кларисса здесь? Уверяю вас, они ошибаются, маман.

— Я тоже не понимаю, откуда у них такая мысль. Тем более что и вчера ее здесь не было.

— А она действительно сбежала?

— Он так говорит. — Герцогиня пожала плечами. — Не думаю, что он стал бы устраивать скандал без видимой причины.

— Дело в том, маман, — Бет решила не переигрывать, — что бедную девушку собирались выдать замуж за лорда Деверила.

— Какой ужас! — воскликнула герцогиня. — Это страшный человек. Он тоже заезжал сюда, но Марли ему отказал.

Бет подумала о том, что иметь целую армию слуг иногда даже полезно.

— Вы куда-то собираетесь? — поинтересовалась герцогиня, заметив пачку приглашений, лежащих перед Бет. — Я еду с визитом к лорду Таберли, чтобы осмотреть его коллекцию древностей, кстати, одну из лучших в мире. Вы не хотите поехать со мной, Элизабет?

— Спасибо, но нет, маман. Я немного устала и хотела сегодня отдохнуть.

— Вы уверены, что хорошо себя чувствуете, моя дорогая? Вы слишком быстро устаете в последнее время. Возможно…

— Вряд ли, — разрушила ее надежды Бет, угадав, о чем та подумала.

— Кто знает… Я родила Марию ровно через девять месяцев после свадьбы.

— Э… Не думаю, что в нашем с маркизом случае события будут развиваться так же стремительно.

— Понятно. Что ж, это тоже неплохо. Время у вас есть, а с рождением ребенка ваша жизнь изменится. — Герцогиня поцеловала Бет в щеку, обдав ее облаком сладких духов — Бет успела вовремя подставить здоровую, — и вышла из комнаты.

Бет быстро сняла шляпку и уложила волосы по-другому, избавившись от глупых кудряшек. Затем она без аппетита позавтракала, мучая себя бесконечными вопросами. Когда он вернется? Он ничего не сказал об этом. Будет ли он обедать дома? Будет ли это слишком смело с ее стороны, если она закажет обед для них двоих в свою комнату? Неизвестно, как бы к этому отнеслись остальные, но сама Бет на такую смелость решиться не смогла.