Его голос звучал как никогда ласково, и Онора решилась:
— Мне сегодня тетя Элин… кое-что сказала… но я считаю… этого не должно произойти.
— Я вас не понимаю.
— Тетя Элин сказала… что чем скорее у меня будет… ребенок… тем лучше… а вы сказали, когда я собралась… идти к себе… что скоро… ко мне… присоединитесь.
Несмотря на ее бессвязную речь, герцог все понял.
— И вас это напугало? — спросил он.
— Я никогда не думала… даже представить себе не могла, потому что… мы так… странно поженились… что у нас может быть… ребенок. Ведь мы даже толком… не поговорили друг с другом.
Герцог ненадолго задумался, а потом сказал:
— Я должен извиниться перед вами, Онора, за то, что был не очень к вам внимателен. Теперь я понимаю, какие чувства вы должны были испытывать.
— Вы и в самом деле понимаете? И не… сердитесь на меня? — спросила Онора, и герцогу показалось, что глаза у нее радостно засияли. — Я знаю, как вы меня… ненавидите. Я чувствовала это во время свадебной церемонии… и поэтому… не представляла… как у нас с вами может быть… ребенок.
Герцог не знал, как ему на это реагировать, и попытался объясниться:
— Я хочу, Онора, чтобы вы мне поверили. Это не вас я ненавижу, а то ужасное положение вещей, при котором я вынужден был так скоропалительно жениться, чтобы избежать брака с принцессой Софи.
— Я помню… как вы сердились, — заметила Онора, — когда я попыталась… вам отказать. Но… тетя Элин заставила меня… выйти за вас замуж.
Герцог нахмурился:
— И как же она вас заставила?
— Она предоставила мне выбор. Либо я выхожу за вас замуж… либо становлюсь… монахиней, — откровенно сказала Онора.
— Не может быть! — воскликнул герцог.
— Это правда, — кивнула Онора. — Она сказала, что… на следующий же день… отправит меня в самый бедный монастырь. А я… не могу… принять постриг, потому что не чувствую в себе призвания… стать монахиней.
— Да как такое ей вообще могло в голову прийти! — поразился герцог. — Вы имели полное право отказаться.
— Я не могла, — покачала головой Онора. — Так что… хотя и не было у меня… желания выходить за вас замуж… деваться мне было некуда. Никто из нас… не хотел… этого брака… и я знаю… насколько вам была ненавистна… сама мысль о… женитьбе, поэтому я уверена… нам нельзя… иметь ребенка. Он бы появился на свет… нежеланный и никому не нужный.
Герцог не нашелся, что на это возразить, а Онора продолжала:
— Когда я была маленькой, помню, какой-то знакомый сказал моей маме: «Какая красивая у вас девочка! Наверное, поэтому вы назвали ее Онорой». А мама улыбнулась и ответила: «Вижу, вы знаете, что Онора означает «красавица». Мы с мужем были уверены, что наша дочка ею станет, потому что она дитя любви». А этот знакомый рассмеялся и заметил: «Что верно, то верно. Никогда не видел, чтобы двое так любили друг друга, как вы с вашим мужем. Мы все вам просто завидуем».
Поведав эту историю, Онора вздохнула и тихонько проговорила:
— И мне кажется… если наш ребенок родится… в ненависти, он будет некрасивый, а возможно… и уродливый.
У герцога от ее слов перехватило дыхание.
Он протянул руку и накрыл маленькую ручку Оноры своей ладонью.
— Думаю, последние ваши слова совершенно беспочвенны. Но мне кажется, Онора, что нам нужно начать все сначала и узнать друг друга немного получше, прежде чем строить семью.
Он почувствовал, что рука Оноры дрогнула.
— А если… мы никогда не… полюбим друг друга… и вы по-прежнему будете… меня ненавидеть?
— Я ведь уже сказал вам, что не питаю к вам лично никакой ненависти, — объяснил герцог. — Что, если мы постараемся забыть о причине, вызвавшей нашу свадьбу, и сделаем вид, что мы только что познакомились и теперь собираемся узнать друг друга поближе?
Онора робко улыбнулась.
— По-моему… это неплохая идея.
— Очень хорошо. Тогда так и поступим, — обрадовался герцог. — Только вы должны пообещать мне три вещи.
— Какие же?
— Что больше не будете убегать от меня, что не станете подвергать себя опасности, как это сделали сегодня ночью, и что впредь будете доверять мне и не будете скрывать от меня свои мысли и чувства.
Рука ее замерла, словно эти слова привели Онору в изумление.
— А что, если… узнав их, вы рассердитесь?
— Не вижу причины, по которой это может произойти, — заметил герцог. — Так что давайте рискнем.
Онора улыбнулась уже смелее.
— Если бы я смогла беседовать с вами так, как я прежде беседовала с папой, было бы просто замечательно. С тех пор как он умер… мне было не с кем поговорить… о том, что меня действительно волнует… и я чувствовала себя такой одинокой.
Ее голос прозвучал так трогательно, что герцог ласково сжал ей руку и проговорил:
— Я с нетерпением буду ждать наших задушевных бесед. А сейчас вам пора спать. Спите спокойно и ничего не бойтесь.
— Я… больше не боюсь вас, — проговорила Онора. — По крайней мере… сейчас.
— Вы в этом уверены?
— Абсолютно, и я ощущаю, что и ваши чувства по отношению ко мне изменились.
— Теперь, когда вы заговорили об этом, — подхватил герцог, — мне тоже кажется, что я начинаю вас чувствовать. И знайте, Онора, я всегда приду к вам на помощь в трудную минуту, как сделал это сегодня, и никогда не оставлю вас в беде.
— Вы… правда так поступите? — радостно воскликнула Онора. — Даже если это потребует каких-то затрат?
— Взгляните на меня, Онора! — неожиданно попросил ее герцог.
Онора послушно подняла голову, и герцогу показалось, что никогда прежде он не видел таких глаз — чистых, простодушных и невинных.
— Я хочу, чтобы вы поверили, — тихо сказал он, — когда дело касается нас с вами, деньги не играют никакой роли. Важно лишь одно — чтобы мы оба постарались понять друг друга и сделать нашу совместную жизнь счастливой. Это может быть нелегко, но если мы оба постараемся, если будем доверять друг другу, я уверен, мы сумеем преодолеть все трудности.
Герцог замолчал. Онора по-прежнему не сводила с него глаз, да и ему, признаться, трудно было отвести взгляд в сторону. На секунду мелькнула мысль — а что, если поцеловать ее, как он поступил бы при подобных обстоятельствах с любой другой женщиной. Но герцог тут же от нее отказался — Онора испугается, и тонкая ниточка взаимопонимания, зародившегося между ними, может оборваться.
Улыбнувшись своей знаменитой улыбкой, которую большинство женщин считало неотразимой, герцог поднялся с постели.
— Спокойной ночи, Онора, — проговорил он. — Завтра мы не будем уезжать рано. А если хотите, можем вообще никуда не ехать, а остаться дома. Но учтите, мне не терпится показать вам своих лошадей.
— Мне тоже очень хочется их увидеть! — воскликнула Онора.
Герцог открыл дверь в свою спальню и задул свечи на столике.
— Спокойной ночи, Онора, — сказал он. — Побыстрее засыпайте.
— Постараюсь, — тихо ответила Онора. — И спасибо вам за то, что были так добры ко мне.
Герцог замер у двери и обернулся.
— Так добры… и так хорошо меня поняли, — добавила она.
Не ответив, он вышел, оставив ее в темноте.
Глава 7
Топот копыт участился, и лошади ноздря в ноздрю домчались до конца аллеи.
— Если вы и выиграли, то совсем на чуть-чуть. На какой-то малюсенький носик! — воскликнула Онора, пришпоривая своего коня.
Герцог расхохотался.
— Вы кого хотите оскорбить, меня или мою лошадь?
— Ну что вы, разве я могу обидеть Бойца! — возразила Онора. — У него такой маленький-маленький носик. А вот у герцогов обычно длинные и противные. Так и кажется, что они выражают презрение ко всем на свете.
— С чего это вы взяли? — не на шутку рассердился герцог.
— Да ведь всем известно, какие это самонадеянные, высокомерные, циничные и нудные особы! Значит, и носы у них должны быть соответствующие.
Герцог не выдержал и громко расхохотался.
— А как вы думаете, Онора, разрешается ли этим мерзким особам шлепать своих жен по попке, если те слишком распускают язычок?
— Конечно, если они сумеют их поймать, — улыбнувшись, ответила Онора.
Пришпорив своего коня, она вихрем понеслась по парку в направлении дома. Когда герцог, на секунду замешкавшись, развернулся и бросился за ней вдогонку, она, показав высочайший класс верховой езды, уже успела доехать до ворот сада.
Увидев, что герцог поравнялся с ней, Онора, задыхаясь, проговорила:
— Сдаюсь, сдаюсь! И если хотите, готова признать, что я имела в виду нос Бойца, а не ваш.
— Ну что ж, на сей раз прощаю, — полушутя-полусерьезно заметил герцог. — Но помните, у герцогов есть еще одна отвратительная черта, которую вы забыли назвать. Они очень мстительные.
— Ну к вам-то это не относится, — улыбнулась Онора.
— Почему? — изумился герцог.
— Потому что вы не из тех, кто любит мстить. Я знаю, вы можете разозлиться на кого-то, и очень сильно, но не станете не спать ночей, вынашивая планы мести.
Герцог улыбнулся.
— Откуда вам это известно, Онора? Вы что, чувствуете?
— Конечно, — ответила она. — А как же иначе?
Она улыбнулась, и герцог подумал, что никогда еще ему не доводилось видеть женщину столь прямолинейную, которая живет, наслаждаясь не только каждым прожитым днем, но и каждой его минутой.
Когда они приехали в его охотничий дом в Лестершире, чтобы провести там медовый месяц, герцог очень скоро понял, что Онора совсем не такая, какой он ожидал ее увидеть.
Он и представить себе не мог, что можно смеяться так заразительно и находить забавными вещи, которые на первый взгляд таковыми вовсе не являются. Искренний смех Оноры разительно отличался от деланного смеха светских красавиц, с которыми он привык развлекаться. Те ни на секунду не позволяли себе забыть, что их смех должен звучать, как звон колокольчиков, а Онора смеялась всегда от всей души.
"Нежеланная женитьба" отзывы
Отзывы читателей о книге "Нежеланная женитьба". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Нежеланная женитьба" друзьям в соцсетях.