Они протанцевали всего пару минут, после чего их пару разбили. Следующие полчаса Терезу передавали от одного партнера к другому, пока Сандро, наконец, не потребовал вернуть ему жену.



- Может, ты хоть пару минут с собственным мужем пофлиртуешь, cara? – сердито спросил он.



Тереза сначала опешила, а потом поняла – Сандро ревнует. Это укрепило ее уверенность в себе и вызвало довольную улыбку.



- Думаю, у меня есть пара минут между танцами, – выдержав паузу, кивнула Тереза.



Сандро рыкнул, притянул Терезу к себе, пристроил ее голову на своем плечо, а сам уткнулся носом в ее шею. Они медленно покачивались под музыку, Тереза млела в объятиях мужа, с наслаждением вдыхая его теплый пряный аромат. Они были всецело поглощены друг другом и заметили, что кто-то стоит рядом только, когда Сандро окликнули по имени.



Сандро протестующе заворчал, но все же поднял голову и сфокусировал взгляд на том, кто стоял за спиной Терезы. Его лицо просияло, благодарная улыбка тронула губы, и он быстро заговорил по-итальянски. Озадаченная Тереза повернулась в его руках и застыла.



Cara, это моя мама и сестры. Они прилетели из Италии, чтобы встретиться с тобой и Лили. Мама, Розали, Изабелла, это моя жена Тереза.



Похоже, никто из четырех женщин не знал, чего ожидать. Они обменяли настороженными взглядами, и тут самая молодая из трио красавиц-брюнеток шагнула вперед и улыбнулась.



- Я очень рада наконец-то встретиться с тобой, – произнесла она по-английски с легким акцентом, а затем, к удивлению Терезы, тепло ее обняла. – Я – Розали.



- Мне… я тоже рада встретиться с вами, – растеряно пробормотала Тереза, отчаянно ища глазами Сандро.



Он выглядел взволнованным, но успокаивающе улыбнулся Терезе.



- Я ожидал их приезда на следующей неделе, но они прилетели вчера поздно ночью, как раз к твоему дню рождения, – с извиняющимся взглядом объяснил Сандро, словно боялся, что присутствие его родных испортит Терезе праздник.



Тереза чуть качнула головой – так, что это заметил только Сандро – и произнесла:



- Тогда это двойной и очень приятный сюрприз.



Она уже пришла в себя после неожиданного появления гостей из Италии и тепло улыбнулась трем южным красавицам, которые успели получить немало заинтересованных мужских взглядов.



- Моя дочь Габриэлла не смогла приехать, у нее возникли небольшие проблемы со старшим ребенком, – сказала мама Сандро. – И моя свекровь слишком стара для такого долгого перелета, но они обе посылают свои самые наилучшие пожелания.



Тереза засомневалась, помня, как враждебно отнеслась к ней во время видеоконференции бабушка Сандро.



- Миссис де Лучи, – Тереза потянулась и сжала обе руки женщины своими, – примите мои самые искренние соболезнования и простите, что не была на похоронах.



- Глупости, Тереза, какие мог быть извинения, – отмахнулась миссис де Лучи и часто-часто заморгала, чтобы прогнать подступившие слезы. – Ты была беременна. Лететь куда-то на таком сроке было бы безрассудством. Ты поступила абсолютно правильно, оставшись дома. Так, а теперь, где моя внучка? Я, конечно, видела фотографии, но мне не терпится познакомиться с ней.



Властность в ее тоне не оставляла места для протестов. Тереза ухмыльнулась, когда Сандро чуть ли не взял под козырек, отправляясь искать Лили, но тут же насторожилась, поняв, что осталась наедине с его пугающей семьей. Тереза не строила иллюзий, что они полюбят ее и примут. Они, конечно, будут притворяться перед Сандро, а вот за его спиной…



- Я хочу извиниться перед тобой, Тереза, – вдруг проговорила мама Сандро, несказанно удивив последнюю.



Тереза осмелилась поднять взгляд на пожилую элегантную итальянку и удивленно моргнула – вместо пугающей своей властностью дамы перед ней стояла женщина с добрым лицом и теплой улыбкой.



- …я извиняюсь за то, что не была любезнее, когда вы с Сандро звонили, чтобы поговорить с моим мужем. Тогда мы еще не знали всех подробностей. Только после похорон Сандро рассказал о том, как плохо и ужасно несправедливо он относился к тебе. Учитывая это, ты имела полное право отказаться говорить с отцом Сандро, но ты согласилась, показав себя более добросердечным человеком, чем все мы вместе взятые. Благодаря тебе умирающий был счастлив последние часы своей жизни. Он так беспокоился из-за того, что Сандро пришлось пожертвовать собой ради семьи, но разговор с тобой развеял его страхи. Мой муж был спокоен за будущее сына, когда отошел в мир иной, и я безмерно благодарна тебе за это, Тереза.



- Я была счастлива встретиться с ним, – сказала Тереза, потрясенная таким поворотом в разговоре.



- Пусть и с опозданием в два года, но я тоже счастлива познакомиться с тобой, Тереза.



Тереза никак не ожидала, что свекровь заключит ее в объятия, но, поборов неловкость, обняла маму Сандро в ответ. Розали и Изабелла с улыбками смотрели на двух женщин, которые пару секунд спустя отступили друг от друга, выглядя при этом одинаково взволнованными.



Розали снова шагнула вперед и представила Терезе свою сестру, объясняя, что Изабелла почти не говорит по-английски, но, тем не менее, очень хотела приехать сюда.



Тереза почти сразу же прониклась симпатией к Розали и подумала, что они будут хорошо ладить. Изабелла оказалась смешливой и веселой. Все то время, что Сандро ходил за Лили, обе сестры Де Лучи заговорщицки хихикали над тем, как их брат чуть ли не козырнул, выполняя распоряжение матери.



Лили уже не спала и капризничала, похоже, ей не нравились все эти незнакомые люди, но бабушка и тетушки тут же принялись над ней ворковать.



Сандро передал малышку своей матери и повернулся к Терезе.



- Ты в порядке? – тихо спросил он.



Тереза кивнула и ободряюще ему улыбнулась.



- Прости, cara. Я не ожидал, что они так рано приедут. Надеюсь, они не испортили тебе праздник? Мне хотелось, чтобы этот вечер был идеальным.



- Он идеальный, Сандро. Твои мама и сестры были милыми.



- Вот и хорошо. Если бы они тебя обидели, то первым же рейсом отправились обратно в Италию.



- Не глупи. Они твоя семья.



- Жена главнее, – заявил Сандро.



Тереза закатила глаза.



- Пойду спасу Лили, а то эта троица ее зацелует. Она, наверное, проголодалась.



Идя к свекрови и золовкам, Тереза практически летела по воздуху, не касаясь пола. Она чувствовала на себе взгляд Сандро, а его слова: «Жена главнее»… ей понравились. Еще как понравились.


_________________________



Праздник Терезы удался. Огромный торт, десятки парящих воздушных шариков – это был день рождения ее мечты.



Сандро отправил маму с сестрами в отель на такси и вызвал свой автомобиль с водителем. Конец вечеринки Лили и Риз провели в дальней комнате, оборудованной специально для подобных случаев, под присмотром профессиональной няни, предоставленной администрацией ресторана. Лили спала, но беспокойно зашевелилась, когда родители забирали ее. Сандро и Тереза переглянулись, зная, что пришло время для ее кормления.



- Как же я устала, – зевнула Тереза, когда они втроем уселись на заднем сиденье автомобиля.



Она прижалась к Сандро, который обнимал ее за плечи, а Лили тем временем довольно сосала грудь Терезы.



- Это был прекрасный праздник, Сандро, – сонно пробормотала Тереза.



- Рад, что тебе понравилось, cara, – прошептал он Терезе в макушку.



- Столько шариков… – выдохнула Тереза.



Последнее, что она услышала, прежде чем заснула, был снисходительный смешок Сандро.

Глава 34


Сандро встал с кровати, и это разбудило Терезу. Который час она не знала, как и то, каким образом очутилась в кровати и почему спала голая. Она не помнила, чтобы раздевалась.



Через радио-няню Тереза услышала, что Лили проснулась, и уже собиралась пойти к ней, но тут из динамика донесся тихий голос Сандро. Тереза улыбнулась, слыша, как муж, чуточку фальшивя, напевает дочке. Голос Сандро стих, и Тереза догадалась, что сейчас он принесет Лили сюда, поэтому включила прикроватную лампу, поправила подушку и села.



Спустя несколько секунд взъерошенный и помятый от сна Сандро, одетый в одни лишь боксеры, вошел в спальню. Увидев, что Тереза не спит, он улыбнулся.



- Она проголодалась. – Он кивнул на недовольно ворочавшуюся Лили и осторожно положил малышку в протянутые руки Терезы. Затем обошел кровать, устроился рядом и с восторгом смотрел, как она кормит ребенка.



- Я не помню, как мы вернулись домой, – через пару минут прошептала Тереза.



- Ты крепко спала, поэтому я сначала отнес в детскую Лили, а затем вернулся за тобой.



- Ты нес меня? Сандро, я вешу целую тонну…



- Едва ли, – усмехнулся он.



- Ну, это объясняет, почему я голая.