Тереза удивленно моргнула.



- Ты слишком много думаешь и анализируешь. Лиза сказала, что Сандро практически умолял ее позволить ему списать долг. Она считает, и, увидев поведение твоего мужа сегодня, я с ней согласен, что Сандро хочет начать все с чистого листа с тобой, просто не знает как.

- Я живу с Сандро и знаю, что вы оба ошибаетесь, – упрямо заявила Тереза, решительно затолкав в самый дальний уголок памяти все совместно проведенные с мужем за игрой в скрэббл и шахматы вечера. А еще она старалась не думать о завтраках и ужинах в дружеской атмосфере и молчаливой поддержке Сандро на приемах у врача. – Он уже кое в кого влюблен. Я бы сказала, что у него есть другая женщина, но, думаю, в нашей ситуации другая женщина – я.



- Что это значит? – гневно вскричал Рик.



- Сандро был влюблен до того, как мой отец вынудил его жениться на мне. На той женщине он хочет жениться. Я – та, кто испортил ему жизнь, а не наоборот, Рик. Как только этот ребенок родится, каждый из нас пойдет своим путем, и мы оба будем счастливы.



- Все так запутано, – покачал головой Рик. – А что насчет тебя и ребенка? Разве это ничего не значит?



- Сандро мог бы остался с нами только из-за чувства долга. Я заслуживаю бо́льшего, тебе не кажется?



- Конечно. – Лиза успокаивающе погладила Терезу по плечу, присела на стул у кровати и наклонилась. – Так ты чувствовала, как ребенок двигается?



Глаза Терезы просияли от радости.



- Это было… потрясающе. После обморока я так боялась, что с малышом что-то случится, и, ощутив, как он шевелится, испытала невероятное облегчение.



- Сейчас он двигается? Тетя Лиза хочет поздороваться с ним.



Тереза со смехом покачала головой.



- Нет, сейчас он спокоен. – Она прижала ладонь к своему животу. – Поверить не могу, что придется неделю пролежать в постели.



- Да, паршиво. – Лиза сочувственно кивнула. – Хорошо, что я избежала такого во время беременности.



- Она была как маленький моторчик. И мне бы пришлось тормозить его. Даже представить боюсь… – Рик поежился.



- Не возражаете, если эту неделю я поживу у вас? – нерешительно спросила Тереза.



Рик и Лиза обменялись хмурыми взглядами и кивнули.



- Сандро летит в Италию на неделю. Раньше я хотела дома остаться, но после того что случилось сегодня…



- Если ты думаешь, что я поеду в Италию, пока тебе нужно оставаться в постели, то сильно ошибаешься, – прервал ее грубоватый голос Сандро.



Тереза, Лиза и Рик как по команде посмотрели в сторону двери.



Выглядел Сандро странно: волосы взъерошены, костюм помят, галстук съехал набок. В левой руке он держал слегка увядший букет цветов, подмышкой обернутую в подарочную бумагу коробку, а в правой связку гелиевых воздушных шариков. Они-то больше всего и привлекли внимания. Все шарики были разных цветов. Одни однотонными, другие с надписями: «С днем рождения!», «С годовщиной!», но больше всего выделялся шарик с нарисованным дельфином и восклицанием «Ура лету!». Очень оптимистично, учитывая, что на дворе была середина зимы.



- Сандро… братан… – Голос Рика задрожал от едва сдерживаемого смеха. – Ты что прошелся по всем больничным палатам?



- Это все, что нашлось в здешнем сувенирном магазине, – проворчал Сандро.



Насмешка Рика явно задела его за живое, и это удивило Терезу – прежде она не слышала, чтобы голос ее самоуверенного мужа звучал так оборонительно.



- Спасибо, Сандро, – быстро проговорила она, прежде чем Рик снова начал острить. – Я люблю воздушные шарики.



- Я знаю, – ожесточенно сказал Сандро.



Пройдя в палату, он локтем отодвинул Рика в сторону, встал у кровати и пристально посмотрел на Терезу.



– Знаю, что ты любишь гелиевые шарики, розовые герберы и трюфели пралине. – Он передал ей коробку, в которой, очевидно, были те самые конфеты, и букет подвядших ромашек. – Теперь я многое знаю о тебе, Тереза.



Тереза вспомнила, как несколько месяцев назад обвинила Сандро в том, что он ничего о ней не знает. Похоже, он запомнил это и, очевидно, внимательно слушал ее болтовню во время совместно проведенных вечеров. Но что, черт побери, он пытался этим доказать?



- Э-э… О’кей.



Таков был единственный ответ, пришедший Терезе на ум. Однако она увидела, как поморщились Лиза и Рик, и как поникли плечи Сандро.



- Не за что, – опустошенно пробормотал он и отступил от кровати. – Я отложил поездку в Италию. Хочу убедиться, что ты полностью выполняешь предписания врача.



- Хорошо, – кивнула Тереза.



- Хорошо, – повторил Сандро. Казалось, он растерялся, не зная, что делать дальше, но потом протянул руку и нежно погладил Терезу по щеке. – Ты чувствуешь себя получше?



- Да, – прошептала она. – Немного устала.



- Та-а-к, – протянул Рик. – Это наш сигнал к отходу. Нам пора.



- Но я не имела в виду… – Тереза огорчилась, что они приняли ее слова, как намек, что им нужно уходить.



- Конечно, не имела, – улыбнулась ей Лиза. – Но ты устала и нуждаешься в отдыхе. Я оставлю вещи здесь на стуле. Позвони мне, если тебе что-то понадобится.



Обняв и расцеловав Терезу на прощанье, Лиза и Рик с Рисом ушли, оставив ее наедине с молчаливым Сандро. Тереза взглянула на его мрачное лицо, и ее одолел приступ хихиканья. Сейчас без свидетелей она могла дать волю смеху, ведь Сандро с воздушными шариками походил на несчастного потрепанного клоуна.



- Что смешного? – спросил Сандро уже не с таким мрачным выражением лица – его развеяло очевидное веселье Терезы.



- Ты… с этими шариками… – Она фыркнула, пытаясь удержать смех.



Ослепительная улыбка осветила лицо Сандро.



- Да, уж. – Он грустно покачал головой, привязывая шарики к изголовью кровати. – Почему в больничной сувенирной лавке нет шаров «Выздоравливай скорее!»? Нонсенс!



- В любом случае спасибо, Сандро. Шары всегда придают комнате праздничное настроение.



- Я помню, как ты говорила это, рассказывая о празднике в честь десятилетия твоей подружки. Ты хотела и для себя такой…



Но в тот год у Терезы не было праздничной вечеринки, не говоря уже о шариках.



«Даже не знаю, зачем тогда рассказала Сандро эту грустную историю?»



Муж стоял у ее кровати и неловко молчал.



- Тебе не нужно оставаться здесь, Сандро, – прошептала Тереза. – Ты можешь вернуться на работу. Уверена, у тебя найдется занятие поинтереснее, чем торчать в больнице.



- Я там, где хочу быть, – твердо сказал Сандро.



Забрав из рук Терезы коробку и цветы, он убрал конфеты в ящик тумбочки, а букет поставил в вазу, роль которой играла пластиковая бутылка из-под воды – ранее медсестра налила в нее воду и поставила на прикроватный столик. Опустив на пол привезенную Лизой сумку с одеждой, Сандро с решительным видом уселся на стул.



- Ладно. – Тереза слишком устала, чтобы спорить, к тому же чувствовала облегчение, что Сандро остался.



Долгое время они молчали. Сандро откинулся на спинку по виду довольно неудобного стула и замер, уставившись в пространство. Из-под ресниц Тереза наблюдала за мужем, удивляясь его абсолютной неподвижности. Как правило, он бурлил энергией, был в постоянном движении – то просматривал что-то на ноутбуке, то возился со смартфоном или отдавал по нему приказы подчиненным. Дома, если он не работал в кабинете, то нарезал круги в бассейне или занимался в спортзале. Прежде она никогда не видела, чтобы Сандро просто сидел и смотрел вдаль, и это почему-то вызывало у нее странное беспокойство.



- Думаешь, отец придет навестить меня? – спросила Тереза примерно полчаса спустя. За это время она успела подремать и проснуться.



Сандро встретился с ней взглядом и покачал головой.



- Маловероятно. Он даже не знает, что ты в больнице.



Тереза ахнула и попыталась сесть в кровати.



- Как ты мог не сказать ему? – Ей стало обидно за своего отца.



«Пусть он и неприятный человек и даже тиран, но он мой отец».



- Врач сказал, что тебе нельзя расстраиваться, а визит отца не принесет ничего кроме стресса, – пояснил Сандро.



Тереза поникла. Он был прав – отец обязательно начнет ссориться с Сандро, она расстроиться, и они все начнут спорить друг с другом. Это всегда заканчивается одинаково.



Чувствуя себя подавленной, Тереза опустилась на подушку.



Видя ее грусть, Сандро смягчился.



- Хочешь, я ему позвоню, – предложил он.



Тереза покачала головой, ощутив вновь подступившие к горлу рыдания.



- Ты прав. Его визит не будет приятным, – произнесла она нетвердым голосом. – Но я продолжаю надеяться, что однажды…



Она оставила фразу недосказанной, но, Сандро, похоже, сам догадался.