Тереза не знала, как на это реагировать и все больше и больше нервничала в объятиях мужа. Он целовал ее, едва не свел с ума своей страстью, не просил родить сына, а теперь еще и ласкал после секса. Словно теперь, когда она нашла способ оградить свое хрупкое израненное сердце, Сандро придумал, как обойти защиту и сделать еще уязвимее. Но она не попадется в его ловушку. Слишком много раз в прошлом он ранил ее своим пренебрежением, интрижками с другими женщинами, презрением. Она не пустит его в свое сердце снова.



Тереза не понимала ни слова из того, что Сандро нашептывает ей на ухо по-итальянски, но, когда он потянул ее поближе к себе, воспротивилась.



Наконец-то сообразив, что Терезе, в отличие от него, не так-то уж и хочет обниматься, Сандро приподнялся на локте и положил голову на руку. Выглядел он великолепно во всей свой нагой красе.



— Что не так, cara?



«Что за нелепый вопрос?» — Тереза чуть не рассмеялась вслух и с остервенением начала выбраться из объятий мужа. Пару мгновений Сандро удерживал ее, затем поднял руку и позволил соскочить с кровати.



— Простыни намокли, — пробормотала Тереза, пряча глаза. — Нужно их сменить.



Сандро лениво улыбнулся.



— Оставь. Утром горничные сменят.



— По субботам у них выходной. К тому же я не могу спать на мокрой кровати.



— Не глупи, Рыжик, — сказал Сандро, садясь в постели. — Ты будешь спать со мной в нашей комнате.



— Не буду, — уперлась Тереза.



— Упрямица, — со снисходительной улыбкой произнес Сандро, встал с кровати и медленно, со смертельной грацией хищника, преследующего добычу, пошел к Терезе. — Конечно, будешь.



Тереза попятилась назад, но далеко не ушла — муж быстро настиг ее и положил руки на плечи, не давая убежать.



— Посмотри на меня, — тихо попросил он, но Тереза упорно глядела прямо перед собой.



Пробормотав что-то себе под нос, Сандро убрал одну руку с ее плеча и за подбородок приподнял голову. Их взгляды встретились, и то, что Сандро прочел на лице Терезы, заставило его нахмуриться.



— Я пытаюсь все исправить, cara, — хрипло, словно слова были вырваны из его горла, прошептал он.



Тереза печально качнула головой.



— Ты не можешь. Это уже не исправить.



— Почему? — растерянно спросил Сандро.



— Все, что ты сейчас делаешь, кажется неискренним, будто тебя вынудили, — вдруг разозлившись, прошипела Тереза. — Каждое прикосновение, извинение, ласка… Ты словно ознакомился с «Инструкцией по эксплуатации Терезы Нобл» и теперь знаешь, как я устроена.



— Во-первых, Терезы Де Лучи, а не Нобл, а во-вторых, я понятия не имею, о чем, черт возьми, ты говоришь! — практически прокричал Сандро и легонько встряхнул Терезу.



— О поцелуях для начала, — ответила она.



— Что?



— Мы прожили вместе полтора года, и только сегодня ты впервые меня поцеловал! Ты хоть представляешь, как это больно — знать, что ты настолько презирал меня, что даже поцеловать не мог? Конечно, понимал…



— Это не…



Терезе было не интересно, что скажет Сандро, и она его перебила.



— И о сегодняшнем вечере, конечно. Ты, наконец, оказал мне честь и познакомил со своими друзьями, заставил почувствовать себя особенной и, видно, решил подсластить пилюлю несколькими поцелуями. Подумал, что так сучка будет довольна и перестанет тявкать?



— Ты все неверно понимаешь, cara.



— Не называй меня так! Я никогда не была дорога тебе. Никогда не была любимой. И я не настолько наивна, чтобы снова попасть под твои так называемые чары.



— Чего ты хочешь от меня? — с отчаянием спросил Сандро и так резко отпустил плечи Терезы, что она споткнулась и упала. Он с испугом уставился на нее. В его взгляде было столько раскаяния, сожаления и безысходности, что Тереза почти пожалела его.



— Я хочу развод, — прошептала она, садясь на полу и смотря в несчастное лицо мужа.



Он опустился на колени рядом, протянул руку и погладил ее по щеке.



— Прости, — простонал он. — Я сожалею не только об этом, но и о многом, многом другом. Я бы выполнил любую твою просьбу, но эту не могу.



— Тогда нам больше не о чем говорить.



Сандро протянул руку, чтобы помочь ей встать, но Тереза оттолкнулась от пола и поднялась на ноги. Только сейчас она поняла, что они с Сандро оба обнажены и тяжело дышат.



— Пожалуйста, иди в свою спальню, — попросила Тереза.



Сандро медлил, всматриваясь в ее лицо, затем резко развернулся и ушел.


Глава 13


Утром Тереза проснулась в гостевой спальне. Одна. Это и порадовало, и опечалило ее в то же время.



Стрелки часов давно перевалили за десять, но в комнате царил сумрак — похоже, на улице шел дождь. Шокированная тем, что так заспалась, Тереза, не обращая внимания на подкатывающую тошноту, быстро умылась, надела потертые джинсы, поношенную толстовку, обула старые кеды и спустилась вниз. Чувствовала она себя словно с похмелья. На радость, едой из кухни не тянуло, но войдя туда, Тереза увидела Сандро. Он сидел за кухонной стойкой и задумчиво смотрел на нетронутую кружку с кофе. Услышав шаги, он поднял голову.



— Как ты себя чувствуешь, car… Тереза?



— Хорошо, — пробормотала она, налила в стакан апельсинового сока и присела у стойки напротив Сандро.



— Ты не позавтракаешь? — тихо спросил он.



Тереза поморщилась — при мысли о еде ее замутило.



— Нет.



Сандро тихо выругался.



— С тобой точно не все хорошо. Не знаю, чего ты хочешь добиться, моря себя голодом.



— Ради всего святого! Я не морю себя голодом, а просто не завтракаю!



— В последнее время ты, похоже, частенько не завтракаешь… и вообще мало ешь. — Сандро покачал головой и выразительно скользнул взглядом вверх-вниз по Терезе.



— Я съем тост, только чтобы ты отстал от меня! — разозлилась Тереза и грохнула стаканом о стойку.



Видимо, она не рассчитала силу, да еще удар пришелся на край столешницы — стакан упал на пол и раскололся, расплескивая ярко-оранжевый сок по голубой плитке. Громкий звук бьющегося стекла резанул по натянутым нервам Терезы. Она ойкнула, на глаза навернулись слезы.



— Тереза?



В считанные секунды Сандро оказался рядом. Обняв за плечи, он с беспокойством посмотрел на нее.



— Все нормально, — Тереза передернула плечами, и Сандро отдернул руки.



— Точно? Ты бледная, как полотно.



— Я просто чуть испугалась. Дождь идет. — Она неуклюже попыталась сменить тему и уставилась в унылую серость за окном.



— Да, — Сандро присел на корточки, подбирая осколки, — идет.



Тереза приподнялась со стула, но муж удержал ее, положив руку на бедро.



— Пол скользкий, кругом осколки. Давай я сначала уберу все, а потом ты встанешь?



Тереза пожала плечами и молча смотрела, как он наводит порядок.



— Чем собираешься заняться сегодня? — словно невзначай спросил Сандро. Он стоял спиной к Терезе, выбрасывая в мусор стекла и бумажные полотенца, которыми вытирал пролитый сок.



— Съезжу в город, пройдусь по магазинам, — рассеяно ответила Тереза. Она собиралась сделать то, что откладывала слишком долго — купить тест на беременность.



— Мне тоже надо кое-что купить, — непринужденно сказал Сандро, поворачиваясь к ней. — Я тебя отвезу.



Тереза моргнула и ехидно усмехнулась.



— Вау! Обычно ты врешь лучше. Мне почти стыдно за тебя.



Сандро тоже усмехнулся и пожал плечами.



— Знаю, что сплоховал, но будь снисходительна. Вчера был насыщенный день, и сегодня я не в лучшей форме. — Он шутил, но его взгляд с беспокойством блуждал по Терезе. — Не хочу, чтобы ты садилась за руль. Сегодня ты что-то сама не своя. Ты уверена, что не заболела?



«Уверена. Я просто беременна».



— Со мной все нормально. Но я, правда, чувствую себя не очень. Вероятно, из-за виски в ирландском кофе, который пила вчера вечером с девушками.



На самом деле она сделала всего несколько глотков и вовремя поняла, что, если беременна, то лучше не пить, но Сандро-то об этом не знал.



Он кивнул, похоже, принимая ее объяснения.



— Во сколько хочешь поехать?



Тереза вздохнула. Ходить вместе по магазинам и купить тесты так, чтобы Сандро не заметил, было нереально — он никогда бы такое не пропустил.



— У меня правда есть свои дела, Тереза, — словно прочтя ее мысли, сказал Сандро. — Я не буду ходить за тобой по пятам.